बेबाक · Editorial
Twelve Coffins from Ras Laffan: India's Duty to Its Citizens Abroadरास लाफान से बारह ताबूत: विदेशों में अपने नागरिकों के प्रति भारत का कर्तव्यরাস লাফান থেকে বারোটি কফিন: বিদেশে নাগরিকদের প্রতি ভারতের কর্তব্যरास लाफानहून आलेल्या बारा शवपेट्या: परदेशातील नागरिकांप्रती भारताचे कर्तव्यరాస్ లాఫాన్ నుండి పన్నెండు శవపేటికలు: విదేశాల్లోని పౌరుల పట్ల భారత్ కర్తవ్యంராஸ் லஃபானிலிருந்து பன்னிரண்டு சவப்பெட்டிகள்: வெளிநாடு வாழ் குடிமக்கள் மீதான இந்தியாவின் கடமைરાસ લાફાનથી બાર કફન: વિદેશમાં વસતા પોતાના નાગરિકો પ્રત્યે ભારતની ફરજ
A nation courting a European trade pact and treated as a strategic partner must guard the migrant worker and the stranded pilgrim with the energy it spends on summitry.यूरोपीय व्यापार समझौते की ओर कदम बढ़ाता और एक रणनीतिक साझेदार के रूप में पहचाना जाने वाला राष्ट्र, उसी ऊर्जा के साथ प्रवासी मजदूरों और फंसे हुए तीर्थयात्रियों की रक्षा करे, जितनी ऊर्जा वह शिखर सम्मेलनों पर खर्च करता है।যে রাষ্ট্র ইউরোপীয় বাণিজ্য চুক্তির প্রত্যাশী এবং যাকে একটি কৌশলগত অংশীদার হিসেবে গণ্য করা হয়, তাকে অবশ্যই শীর্ষ সম্মেলনের মতো একই উদ্যমে অভিবাসী শ্রমিক এবং আটকে পড়া তীর্থযাত্রীদের সুরক্ষাও নিশ্চিত করতে হবে।युरोपीय व्यापार करारासाठी प्रयत्नशील असलेल्या आणि सामरिक भागीदार म्हणून ओळखल्या जाणाऱ्या राष्ट्राने, शिखर परिषदांवर जेवढी ऊर्जा खर्च केली जाते, तेवढ्याच तत्परतेने स्थलांतरित कामगार आणि अडकलेल्या यात्रेकरूंचे रक्षण केले पाहिजे.యూరోపియన్ వాణిజ్య ఒప్పందాన్ని ఆశిస్తూ, ఒక వ్యూహాత్మక భాగస్వామిగా గుర్తింపు పొందుతున్న దేశం, శిఖరాగ్ర సమావేశాలపై వెచ్చించే శక్తితోనే వలస కార్మికుడిని, చిక్కుకుపోయిన యాత్రికుడిని కూడా కాపాడుకోవాలి.ஐரோப்பிய வர்த்தக ஒப்பந்தத்தை நாடும், மூலோபாயப் பங்காளியாகக் கருதப்படும் ஒரு தேசம், உச்சிமாநாடுகளுக்குச் செலவிடும் அதே ஆற்றலுடன், புலம்பெயர்ந்த தொழிலாளியையும் சிக்கித் தவிக்கும் புனிதப் பயணியையும் பாதுகாக்க வேண்டும்.યુરોપિયન વેપાર કરાર માટે પ્રયાસરત અને વ્યૂહાત્મક ભાગીદાર તરીકે સન્માન પામતું રાષ્ટ્ર, જેટલી ઊર્જા શિખર સંમેલનો પાછળ ખર્ચે છે, તેટલી જ તત્પરતાથી તેણે સ્થળાંતરિત કામદારો અને ફસાયેલા યાત્રાળુઓનું રક્ષણ કરવું જોઈએ.
A Fortnight's Ledgerएक पखवाड़े का लेखा-जोखाএক পক্ষের খতিয়ানएका पंधरवड्याचा लेखाजोखाఒక పక్షం రోజుల చిట్టాகடந்த இருவாரக் கணக்குએક પખવાડિયાનું સરવૈયું
Recent reports have written a quiet ledger of Indians abroad. On 21 June 2026, an explosion at the Ras Laffan LNG hub in Qatar killed thirteen people, twelve of them Indian nationals; officials later said bodies of four of the 12 Indians killed were being repatriated. In Nepal, 52 Indian pilgrims bound for the Kailash Mansarovar Yatra were reported stranded, accusing China of blocking their visas and urging the Ministry of External Affairs to intervene. Carried across multiple newsrooms, the Qatar deaths were no stray tragedy but a reminder of the risks borne by Indian workers abroad. The citizen abroad, this ledger insists, remains a citizen.
हालिया खबरों ने विदेशों में रह रहे भारतीयों का एक खामोश लेखा-जोखा प्रस्तुत किया है। 21 जून 2026 को, कतर के रास लाफान एलएनजी हब में हुए एक विस्फोट में तेरह लोगों की जान चली गई, जिनमें से बारह भारतीय नागरिक थे; बाद में अधिकारियों ने बताया कि मारे गए 12 भारतीयों में से चार के शव स्वदेश लाए जा रहे थे। नेपाल में, कैलाश मानसरोवर यात्रा पर जा रहे 52 भारतीय तीर्थयात्रियों के फंसे होने की खबर आई, जिन्होंने चीन पर उनके वीजा रोकने का आरोप लगाया और विदेश मंत्रालय से हस्तक्षेप करने का आग्रह किया। कई समाचार कक्षों में गूंजती कतर की ये मौतें कोई इकलौती त्रासदी नहीं थीं, बल्कि विदेशों में भारतीय श्रमिकों द्वारा उठाए जाने वाले जोखिमों की याद दिलाती हैं। यह लेखा-जोखा इस बात पर जोर देता है कि विदेश में रह रहा नागरिक भी एक नागरिक ही रहता है।
সাম্প্রতিক প্রতিবেদনগুলো বিদেশে অবস্থানরত ভারতীয়দের একটি নীরব খতিয়ান তুলে ধরেছে। ২১ জুন ২০২৬ তারিখে কাতারের রাস লাফান এলএনজি হাব-এ একটি বিস্ফোরণে তেরোজন নিহত হন, যাঁদের মধ্যে বারোজনই ছিলেন ভারতীয় নাগরিক; কর্মকর্তারা পরে জানান যে নিহত ১২ জন ভারতীয়ের মধ্যে চারজনের মরদেহ দেশে ফিরিয়ে আনা হচ্ছে। নেপালে কৈলাস মানসসরোবর যাত্রাগামী ৫২ জন ভারতীয় তীর্থযাত্রী আটকা পড়েছেন বলে খবর পাওয়া যায়, যাঁরা চীনের বিরুদ্ধে ভিসা আটকে দেওয়ার অভিযোগ এনে পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের হস্তক্ষেপ কামনা করেন। একাধিক সংবাদমাধ্যমে প্রচারিত কাতারের এই মৃত্যু কোনো বিচ্ছিন্ন বিয়োগান্তক ঘটনা নয়, বরং এটি বিদেশে ভারতীয় শ্রমিকদের বহন করা ঝুঁকিরই একটি স্মারক। এই খতিয়ান জোর দিয়ে মনে করিয়ে দেয়, বিদেশে থাকা নাগরিকও একজন নাগরিকই থেকে যান।
अलीकडील वृत्तांतून परदेशातील भारतीयांचा एक मूक लेखाजोखा मांडला गेला आहे. २१ जून २०२६ रोजी, कतारमधील रास लाफान एलएनजी (LNG) हबमध्ये झालेल्या स्फोटात तेरा जणांचा मृत्यू झाला, त्यापैकी बारा भारतीय नागरिक होते; अधिकाऱ्यांनी नंतर सांगितले की मृत्यूमुखी पडलेल्या १२ भारतीयांपैकी चौघांचे मृतदेह मायदेशी आणले जात आहेत. नेपाळमध्ये, कैलास मानसरोवर यात्रेला निघालेले ५२ भारतीय यात्रेकरू अडकून पडल्याचे वृत्त होते; त्यांनी चीनवर व्हिसा नाकारल्याचा आरोप केला आणि परराष्ट्र मंत्रालयाने यात हस्तक्षेप करावा अशी विनंती केली. विविध वृत्तसंस्थांमधून समोर आलेले कतारमधील मृत्यू हे केवळ एक विलग शोकांतिका नव्हती, तर परदेशात भारतीय कामगारांना ज्या धोक्यांना सामोरे जावे लागते, त्याची ती एक आठवण होती. हा लेखाजोखा ठामपणे सांगतो की परदेशातील नागरिक हा अंतिमतः आपलाच नागरिक असतो.
ఇటీవలి నివేదికలు విదేశాల్లోని భారతీయుల పరిస్థితికి సంబంధించి ఒక నిశ్శబ్దమైన చిట్టాను లిఖించాయి. 2026 జూన్ 21న, ఖతార్లోని రాస్ లాఫాన్లో జరిగిన ఒక పేలుడులో పదిమూడు మంది ప్రాణాలు కోల్పోగా, వారిలో పన్నెండు మంది భారతీయ పౌరులు. మరణించిన 12 మంది భారతీయులలో నలుగురి మృతదేహాలను స్వదేశానికి పంపిస్తున్నట్లు అధికారులు తరువాత తెలిపారు. మరోవైపు నేపాల్లో, కైలాష్ మానససరోవర్ యాత్రకు వెళ్లిన 52 మంది భారతీయ యాత్రికులు అక్కడే చిక్కుకుపోయారు. చైనా తమ వీసాలను నిలిపివేసిందని ఆరోపిస్తూ, జోక్యం చేసుకోవాలని వారు విదేశీ వ్యవహారాల మంత్రిత్వ శాఖను కోరారు. అనేక వార్తా సంస్థల్లో ప్రచురితమైన ఖతార్ మరణాల వార్త ఏదో యాదృచ్ఛికంగా జరిగిన విషాదం కాదు, విదేశాల్లో భారతీయ కార్మికులు ఎదుర్కొంటున్న ప్రమాదాలకు ఒక హెచ్చరిక. విదేశాల్లో ఉన్న పౌరుడు ఎప్పటికీ పౌరుడే అని ఈ చిట్టా నొక్కి చెబుతోంది.
சமீபத்திய செய்திகள் வெளிநாடு வாழ் இந்தியர்கள் குறித்த ஓர் அமைதியான கணக்கைப் பதிவு செய்துள்ளன. 2026 ஜூன் 21 அன்று, கத்தாரில் உள்ள ராஸ் லஃபான் எல்.என்.ஜி மையத்தில் ஏற்பட்ட வெடிவிபத்தில் பதின்மூன்று பேர் உயிரிழந்தனர், அவர்களில் பன்னிரண்டு பேர் இந்தியக் குடிமக்கள்; உயிரிழந்த 12 இந்தியர்களில் நான்கு பேரின் உடல்கள் சொந்த நாட்டிற்குத் திருப்பி அனுப்பப்படுவதாக அதிகாரிகள் பின்னர் தெரிவித்தனர். நேபாளத்தில், கைலாஷ் மானசரோவர் யாத்திரைக்குச் செல்லவிருந்த 52 இந்தியப் புனிதப் பயணிகள் சிக்கித் தவிப்பதாகத் தகவல் வெளியானது. சீனா தங்களது விசாக்களைத் தடுப்பதாகக் குற்றம் சாட்டிய அவர்கள், இவ்விஷயத்தில் வெளியுறவு அமைச்சகம் தலையிட வேண்டும் என வலியுறுத்தினர். பல்வேறு ஊடகங்களிலும் வெளியான கத்தார் மரணங்கள், ஏதோ ஒரு தற்செயலான சோகம் அல்ல; மாறாக, வெளிநாடுகளில் இந்தியத் தொழிலாளர்கள் எதிர்கொள்ளும் அபாயங்களை நினைவூட்டும் ஓர் எச்சரிக்கையாகும். வெளிநாட்டில் இருக்கும் ஒரு குடிமகனும் நமது குடிமகனே என்பதை இந்தக் கணக்கு ஆணித்தரமாக வலியுறுத்துகிறது.
તાજેતરના અહેવાલોએ વિદેશમાં વસતા ભારતીયોનું એક મૂક સરવૈયું રજૂ કર્યું છે. 21 જૂન 2026ના રોજ, કતારમાં રાસ લાફાન એલએનજી હબ ખાતે થયેલા એક વિસ્ફોટમાં 13 લોકો માર્યા ગયા, જેમાં 12 ભારતીય નાગરિકો હતા; અધિકારીઓએ બાદમાં જણાવ્યું હતું કે મૃત્યુ પામેલા 12 ભારતીયોમાંથી ચારના મૃતદેહોને સ્વદેશ પરત લાવવામાં આવી રહ્યા છે. નેપાળમાં, કૈલાસ માનસરોવર યાત્રાએ જઈ રહેલા 52 ભારતીય યાત્રાળુઓ ફસાયા હોવાના અહેવાલ છે, જેમણે ચીન પર તેમના વિઝા અટકાવવાનો આરોપ મૂક્યો છે અને વિદેશ મંત્રાલયને હસ્તક્ષેપ કરવા વિનંતી કરી છે. અનેક ન્યૂઝરૂમ્સમાં ચમકેલા, કતારના મૃત્યુના અહેવાલો કોઈ છૂટીછવાઈ દુર્ઘટના ન હતી, પરંતુ તે વિદેશમાં ભારતીય કામદારો દ્વારા ઉઠાવવામાં આવતા જોખમોની યાદ અપાવે છે. આ સરવૈયું ભારપૂર્વક કહે છે કે વિદેશમાં રહેતો નાગરિક પણ નાગરિક જ રહે છે.
Two Diasporasदो तरह के प्रवासीদুটি প্রবাসী সত্তাदोन प्रकारचे अनिवासी भारतीयరెండు ప్రవాస వర్గాలుஇரண்டு புலம்பெயர் சமூகங்கள்બે પ્રવાસી સમુદાયો
India carries two diasporas, and it too often sees them unequally. One is visible: the engineer on an American H1B visa, whose children the US Supreme Court has just shielded by upholding birthright citizenship for the offspring of Indian H1B visa holders and other temporary residents, rejecting an attempt to curtail it. The other is visible only in crisis: the welder, the fitter, the driver in a Gulf industrial city, whose work sustains families at home but whose safety depends heavily on foreign employers and host-country systems. Herein lies the tension — a rising power fluent in summitry, yet tested when a labourer's widow asks who will bring her husband home.
भारत के दो तरह के प्रवासी हैं, और वह अक्सर उन्हें असमान दृष्टि से देखता है। एक वह है जो दिखाई देता है: अमेरिकी एच1बी वीजा वाला इंजीनियर, जिसके बच्चों को अमेरिकी सुप्रीम कोर्ट ने हाल ही में भारतीय एच1बी वीजा धारकों और अन्य अस्थायी निवासियों की संतानों के लिए जन्मसिद्ध नागरिकता को बरकरार रखते हुए, इसे कम करने के प्रयास को खारिज कर सुरक्षा प्रदान की है। दूसरा वह है जो केवल संकट के समय दिखाई देता है: किसी खाड़ी औद्योगिक शहर का वेल्डर, फिटर या ड्राइवर, जिसकी मेहनत से स्वदेश में उसका परिवार पलता है, लेकिन जिसकी सुरक्षा काफी हद तक विदेशी नियोक्ताओं और मेजबान देश की प्रणालियों पर निर्भर करती है। यहीं वह अंतर्विरोध निहित है — शिखर सम्मेलनों में निपुण एक उभरती हुई शक्ति की परीक्षा तब होती है जब एक मजदूर की विधवा पूछती है कि उसके पति को घर कौन लाएगा।
ভারতের দুটি প্রবাসী সত্তা রয়েছে, এবং রাষ্ট্র প্রায়শই এদের অসম দৃষ্টিতে দেখে। একটি সত্তা দৃশ্যমান: আমেরিকান এইচ১বি ভিসা অধিকারী প্রকৌশলী, যাঁদের সন্তানদের মার্কিন সুপ্রিম কোর্ট সম্প্রতি রক্ষা করেছে—ভারতীয় এইচ১বি ভিসা অধিকারী এবং অন্যান্য অস্থায়ী বাসিন্দাদের সন্তানদের জন্মসূত্রে নাগরিকত্ব বহাল রেখে এবং তা খর্ব করার একটি প্রচেষ্টাকে প্রত্যাখ্যান করে। অন্য সত্তাটি কেবল সংকটের সময়ই দৃশ্যমান হয়: উপসাগরীয় কোনো শিল্প শহরের ওয়েল্ডার, ফিটার বা গাড়িচালক, যাঁর শ্রম দেশের মাটিতে থাকা পরিবারকে বাঁচিয়ে রাখে, অথচ যাঁর নিরাপত্তা বহুলাংশে নির্ভর করে বিদেশি নিয়োগকর্তা এবং আয়োজক দেশের ব্যবস্থার ওপর। এখানেই অন্তর্নিহিত রয়েছে এক চরম দ্বন্দ্ব—শীর্ষ সম্মেলনে স্বচ্ছন্দ এক উদীয়মান শক্তি তখনই চূড়ান্ত পরীক্ষার সম্মুখীন হয়, যখন একজন শ্রমিকের বিধবা স্ত্রী প্রশ্ন করেন যে কে তার স্বামীকে দেশে ফিরিয়ে আনবে।
भारताचे दोन भिन्न अनिवासी समुदाय आहेत आणि अनेकदा त्यांच्याकडे विषम दृष्टीने पाहिले जाते. एक समुदाय ठळकपणे दिसतो: अमेरिकन एच१बी (H1B) व्हिसावर असलेला अभियंता, ज्यांच्या मुलांना नुकतेच अमेरिकेच्या सर्वोच्च न्यायालयाने संरक्षण दिले आहे; न्यायालयाने भारतीय एच१बी व्हिसाधारक आणि इतर तात्पुरत्या रहिवाशांच्या अपत्यांसाठी जन्मसिद्ध नागरिकत्व कायम ठेवले असून, ते कमी करण्याचा प्रयत्न फेटाळून लावला आहे. दुसरा समुदाय केवळ संकटाच्या वेळीच दिसतो: आखाती औद्योगिक शहरातील वेल्डर, फिटर किंवा ड्रायव्हर, ज्यांचे काम मायदेशातील कुटुंबांना तारते, परंतु ज्यांची सुरक्षितता मुख्यत्वे परदेशी मालक आणि यजमान देशाच्या यंत्रणेवर अवलंबून असते. नेमका इथेच खरा तणाव दडलेला आहे — शिखर परिषदांमध्ये सराईतपणे वावरणारी एक उदयोन्मुख सत्ता, जेव्हा एखाद्या मजुराची विधवा 'माझ्या पतीला घरी कोण आणेल' असा प्रश्न विचारते, तेव्हा मात्र कसोटीला उतरते.
భారతదేశానికి రెండు రకాల ప్రవాస వర్గాలు ఉన్నాయి, కానీ తరచుగా ఆ రెండింటినీ అది అసమానంగా చూస్తుంది. ఒక వర్గం స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది: అమెరికాలో హెచ్1బి వీసాపై పనిచేసే ఇంజనీర్. హెచ్1బి వీసాదారులు, ఇతర తాత్కాలిక నివాసితుల సంతానానికి జన్మతః పౌరసత్వాన్ని రద్దు చేసే ప్రయత్నాన్ని తోసిపుచ్చుతూ అమెరికా సుప్రీంకోర్టు ఇటీవల ఇచ్చిన తీర్పు వారి పిల్లలకు రక్షణ కల్పించింది. ఇక రెండో వర్గం సంక్షోభంలో మాత్రమే కనిపిస్తుంది: గల్ఫ్ పారిశ్రామిక నగరాల్లో పనిచేసే వెల్డర్, ఫిట్టర్, డ్రైవర్. వీరి శ్రమ స్వదేశంలోని కుటుంబాలను పోషిస్తుంది, కానీ వీరి భద్రత విదేశీ యజమానుల పైనా, ఆతిథ్య దేశ వ్యవస్థల పైనా పూర్తిగా ఆధారపడి ఉంటుంది. ఒక అభివృద్ధి చెందుతున్న శక్తి, శిఖరాగ్ర సమావేశాల్లో అనర్గళంగా మాట్లాడగలిగే దేశం, ఒక కార్మికుడి వితంతువు తన భర్త మృతదేహాన్ని స్వదేశానికి ఎవరు తీసుకువస్తారని ప్రశ్నించినప్పుడు మాత్రం పరీక్షకు గురవుతోంది — అసలు సంఘర్షణ ఇక్కడే ఉంది.
இந்தியா இரண்டு வகையான புலம்பெயர் சமூகங்களைக் கொண்டுள்ளது; மேலும், அது பெரும்பாலும் அவர்களைச் சமமாகப் பாவிப்பதில்லை. ஒன்று, கண்களுக்குத் தெளிவாகத் தெரிவது: அமெரிக்க H1B விசாவில் உள்ள ஒரு பொறியாளர். இந்திய H1B விசா தாரர்கள் மற்றும் பிற தற்காலிகக் குடியிருப்பாளர்களின் குழந்தைகளுக்குப் பிறப்பால் கிடைக்கும் குடியுரிமையை ரத்து செய்யும் முயற்சியை நிராகரித்து, அமெரிக்க உச்சநீதிமன்றம் அக்குழந்தைகளைப் பாதுகாத்துள்ளது. மற்றொன்று, நெருக்கடிக் காலங்களில் மட்டுமே வெளிச்சத்திற்கு வருவது: வளைகுடாவின் ஒரு தொழில் நகரத்தில் பணிபுரியும் வெல்டர், ஃபிட்டர் அல்லது ஓட்டுநர். இவர்களுடைய கடின உழைப்புதான் தாய்நாட்டில் உள்ள குடும்பங்களைக் காப்பாற்றுகிறது; ஆனால் இவர்களின் பாதுகாப்போ வெளிநாட்டு முதலாளிகளையும் அந்நாட்டு அமைப்புகளையுமே பெருமளவு நம்பியுள்ளது. உச்சிமாநாடுகளில் சாதுரியமாகச் செயல்படும் வளர்ந்து வரும் ஒரு வல்லரசு, ஒரு தொழிலாளியின் விதவை தன் கணவனின் உடலை யார் வீட்டிற்குக் கொண்டுவருவார்கள் எனக் கேட்கும்போது சோதிக்கப்படுகிறது—இங்குதான் ஒரு முரண்பாடு நிலவுகிறது.
ભારત બે પ્રવાસી સમુદાયો (ડાયસ્પોરા) ધરાવે છે, અને તે અવારનવાર તેમની વચ્ચે અસમાનતા રાખતું જોવા મળે છે. એક સમુદાય દૃશ્યમાન છે: અમેરિકન H1B વિઝા પર ગયેલો એન્જિનિયર, જેના બાળકોને યુએસ સુપ્રીમ કોર્ટે તાજેતરમાં જ રક્ષણ આપ્યું છે; કોર્ટે ભારતીય H1B વિઝા ધારકો અને અન્ય અસ્થાયી રહેવાસીઓના સંતાનો માટે જન્મસિદ્ધ નાગરિકત્વ જાળવી રાખીને તેને છીનવી લેવાના પ્રયાસને ફગાવી દીધો છે. બીજો સમુદાય માત્ર કટોકટીમાં જ દેખાય છે: અખાતી ઔદ્યોગિક શહેરમાં કામ કરતો વેલ્ડર, ફિટર કે ડ્રાઈવર, જેની મહેનત દેશમાં રહેતા પરિવારોનું ભરણપોષણ કરે છે, પરંતુ જેની સુરક્ષા મોટાભાગે વિદેશી નોકરીદાતાઓ અને યજમાન દેશની વ્યવસ્થાઓ પર નિર્ભર રહે છે. અહીં એક વિરોધાભાસ રહેલો છે — શિખર સંમેલનોમાં નિપુણ એવી એક ઊભરતી સત્તાની કસોટી ત્યારે થાય છે જ્યારે એક મજૂરની વિધવા પૂછે છે કે તેના પતિને ઘરે કોણ લાવશે.
The Honest Difficultyसच्ची कठिनाईপ্রকৃত প্রতিবন্ধকতাप्रामाणिक अडचणనిజమైన ఇబ్బందిஉண்மையான சவால்વાસ્તવિક મુશ્કેલી
Steel-man the state first. No government can audit every scaffold on foreign soil; sovereignty ends at the border, and host nations run their own labour regimes. Diplomatic bandwidth is finite: the same news cycle carried talks with Mauritius on maritime security and development partnership, a European Union target of signing a landmark free trade agreement with India by December, and a firm rejection by Ministry of External Affairs spokesperson Randhir Jaiswal of Pakistan's baseless allegation linking India to an incident in Karachi. Now steel-man the critic. None of that finitude removes the need for predictable repatriation, reachable consular systems, or swift escalation when 52 pilgrims are stranded and plead publicly for intervention. Reach may be limited; duty is not. The question is not whether the state can do everything, but whether it does the irreducible minimum reliably.
पहले राज्य का पक्ष मजबूती से रखें। कोई भी सरकार विदेशी धरती पर मौजूद हर मचान का अंकेक्षण नहीं कर सकती; संप्रभुता सीमा पर समाप्त हो जाती है, और मेजबान राष्ट्र अपनी श्रम प्रणालियाँ स्वयं चलाते हैं। कूटनीतिक क्षमताएं सीमित हैं: उसी समाचार चक्र में समुद्री सुरक्षा और विकास साझेदारी पर मॉरीशस के साथ बातचीत, दिसंबर तक भारत के साथ एक ऐतिहासिक मुक्त व्यापार समझौते पर हस्ताक्षर करने का यूरोपीय संघ का लक्ष्य, और कराची की एक घटना को भारत से जोड़ने वाले पाकिस्तान के निराधार आरोप को विदेश मंत्रालय के प्रवक्ता रणधीर जायसवाल द्वारा दृढ़ता से खारिज किए जाने की खबरें थीं। अब आलोचक का पक्ष मजबूती से रखें। इस सीमितता में से कुछ भी पूर्वानुमानित स्वदेश वापसी, सुलभ कांसुलर प्रणालियों, या 52 तीर्थयात्रियों के फंसे होने और हस्तक्षेप के लिए सार्वजनिक रूप से गुहार लगाने पर त्वरित कार्रवाई की आवश्यकता को समाप्त नहीं करता है। पहुंच सीमित हो सकती है; कर्तव्य नहीं। सवाल यह नहीं है कि राज्य सब कुछ कर सकता है या नहीं, बल्कि यह है कि क्या वह उस अपरिहार्य न्यूनतम जिम्मेदारी को विश्वसनीयता के साथ निभाता है।
প্রথমে রাষ্ট্রের দিক থেকে যুক্তির সবচেয়ে শক্তিশালী দিকটি দেখা যাক। বিদেশের মাটিতে প্রতিটি ভারা বা স্ক্যাফোল্ডের হিসাব নেওয়া কোনো সরকারের পক্ষেই সম্ভব নয়; সীমানাতেই সার্বভৌমত্বের শেষ হয় এবং আয়োজক দেশগুলো তাদের নিজস্ব শ্রম আইন পরিচালনা করে। কূটনৈতিক সক্ষমতাও সসীম: একই সংবাদচক্রে মরিশাসের সাথে সামুদ্রিক নিরাপত্তা ও উন্নয়ন অংশীদারিত্ব নিয়ে আলোচনা, ডিসেম্বরের মধ্যে ভারতের সাথে ইউরোপীয় ইউনিয়নের একটি ঐতিহাসিক মুক্ত বাণিজ্য চুক্তি স্বাক্ষরের লক্ষ্যমাত্রা, এবং করাচির একটি ঘটনার সাথে ভারতকে জড়িয়ে পাকিস্তানের ভিত্তিহীন অভিযোগকে পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের মুখপাত্র রণধীর জয়সওয়ালের দৃঢ়ভাবে প্রত্যাখ্যান করার খবরও ছিল। এবার সমালোচকের দিক থেকে দেখা যাক। সক্ষমতার এই সসীমতা কখনোই একটি সুনির্দিষ্ট প্রত্যাবাসন প্রক্রিয়া, সহজে পৌঁছানো যায় এমন কনস্যুলার ব্যবস্থা, অথবা ৫২ জন তীর্থযাত্রী আটকা পড়ে প্রকাশ্যে হস্তক্ষেপের আকুতি জানালে দ্রুত পদক্ষেপ গ্রহণের প্রয়োজনীয়তাকে ম্লান করে দেয় না। রাষ্ট্রের পরিধি সীমিত হতে পারে; কিন্তু কর্তব্য নয়। প্রশ্নটি এটি নয় যে রাষ্ট্র সবকিছু করতে পারে কি না, বরং প্রশ্ন হলো রাষ্ট্র তার ন্যূনতম অবশ্যপালনীয় দায়িত্বগুলো নির্ভরতার সাথে পালন করে কি না।
प्रथम सरकारची बाजू भक्कमपणे समजून घेऊया. कोणतेही सरकार परदेशी भूमीवरील प्रत्येक बांधकामाचे किंवा मचानचे ऑडिट करू शकत नाही; सार्वभौमत्व सीमेवर संपते आणि यजमान देश स्वतःचे कामगार कायदे चालवतात. मुत्सद्देगिरीची व्याप्ती मर्यादित असते: त्याच बातमीच्या चक्रात सागरी सुरक्षा आणि विकास भागीदारीवर मॉरिशससोबत झालेली चर्चा, भारतासोबत डिसेंबरपर्यंत ऐतिहासिक मुक्त व्यापार करार करण्याबाबत युरोपीय महासंघाचे उद्दिष्ट, आणि कराचीतील एका घटनेशी भारताला जोडणाऱ्या पाकिस्तानच्या निराधार आरोपाचे परराष्ट्र मंत्रालयाचे प्रवक्ते रणधीर जयस्वाल यांनी केलेले ठाम खंडन यांचाही समावेश होता. आता टीकाकारांची बाजू समजून घेऊया. या कोणत्याही मर्यादांमुळे मृतदेहांचे खात्रीशीर मायदेशी परतणे, सहज उपलब्ध होणारी वाणिज्य दूतावास यंत्रणा, किंवा ५२ यात्रेकरू अडकून मदतीची जाहीर याचना करतात तेव्हा वेगाने उचलली जाणारी पावले यांची गरज संपत नाही. आवाका मर्यादित असू शकतो; पण कर्तव्य नाही. प्रश्न हा नाही की राज्य सर्वकाही करू शकते का, तर प्रश्न हा आहे की ते किमान आवश्यक गोष्टी तरी खात्रीशीरपणे करते का.
ముందుగా ప్రభుత్వాన్ని సమర్థిద్దాం. ఏ ప్రభుత్వమూ విదేశీ గడ్డపై ఉన్న ప్రతి నిర్మాణ స్థలాన్ని తనిఖీ చేయలేదు; సార్వభౌమాధికారం సరిహద్దుల వద్ద ముగుస్తుంది, ఆతిథ్య దేశాలు తమ సొంత కార్మిక చట్టాలను అమలు చేస్తాయి. దౌత్యపరమైన పరిమితులు ఉంటాయి: ఇదే సమయంలో మారిషస్తో సముద్ర భద్రత, అభివృద్ధి భాగస్వామ్యంపై చర్చలు, డిసెంబర్ నాటికి భారత్తో చారిత్రాత్మక స్వేచ్ఛా వాణిజ్య ఒప్పందాన్ని కుదుర్చుకోవాలనే యూరోపియన్ యూనియన్ లక్ష్యం, కరాచీలో జరిగిన ఒక సంఘటనతో భారత్కు ముడిపెడుతూ పాకిస్తాన్ చేసిన నిరాధార ఆరోపణను విదేశీ వ్యవహారాల మంత్రిత్వ శాఖ ప్రతినిధి రణధీర్ జైస్వాల్ గట్టిగా తిప్పికొట్టడం వంటి వార్తలు కూడా అదే సమయంలో వచ్చాయి. ఇప్పుడు విమర్శకులను సమర్థిద్దాం. ఈ పరిమితులేవీ కూడా — పక్కాగా మృతదేహాలను స్వదేశానికి తీసుకురావాల్సిన అవసరాన్ని, సులభంగా సంప్రదించగలిగే కాన్సులర్ వ్యవస్థలను, లేదా 52 మంది యాత్రికులు చిక్కుకుపోయి బహిరంగంగా సాయం అడిగినప్పుడు తక్షణమే పైస్థాయికి తీసుకెళ్లాల్సిన బాధ్యతను తొలగించలేవు. ప్రభుత్వ పరిధికి పరిమితులు ఉండవచ్చు, కానీ విధికి కాదు. ఇక్కడ ప్రశ్న రాజ్యం అన్నీ చేయగలదా అని కాదు, అది కనీస బాధ్యతలను విశ్వసనీయంగా నిర్వర్తిస్తుందా లేదా అని.
முதலில் அரசை வலுவாக வாதிடுவோம். எந்தவொரு அரசாங்கமும் வெளிநாட்டு மண்ணில் உள்ள ஒவ்வொரு சாரத்தையும் தணிக்கை செய்ய முடியாது; இறையாண்மை எல்லைகளோடு முடிவடைகிறது, மேலும் உபசரிக்கும் நாடுகள் தங்களுக்கெனத் தனித்த தொழிலாளர் விதிகளைக் கொண்டுள்ளன. ராஜதந்திரச் செயல்பாடுகளுக்கான எல்லையும் வரையறுக்கப்பட்டதுதான்: அதே செய்தி சுழற்சியில்தான் கடல்சார் பாதுகாப்பு மற்றும் மேம்பாட்டுப் பங்காளித்துவம் குறித்து மொரீஷியஸுடனான பேச்சுகள், டிசம்பருக்குள் இந்தியாவுடன் ஒரு வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க தடையற்ற வர்த்தக ஒப்பந்தத்தில் கையெழுத்திடும் ஐரோப்பிய ஒன்றியத்தின் இலக்கு, மற்றும் கராச்சியில் நடந்த ஒரு சம்பவத்துடன் இந்தியாவைத் தொடர்புபடுத்தும் பாகிஸ்தானின் ஆதாரமற்ற குற்றச்சாட்டை வெளியுறவு அமைச்சகச் செய்தித் தொடர்பாளர் ரந்தீர் ஜெய்ஸ்வால் உறுதியாக நிராகரித்தது ஆகிய செய்திகளும் இடம்பெற்றிருந்தன. இப்போது விமர்சகரை வலுவாக வாதிடுவோம். ராஜதந்திரத்தின் இந்த வரையறைகள் எதுவும், உடல்களை நம்பகமாகத் திருப்பி அனுப்புவதற்கான கட்டாயம், எளிதில் அணுகக்கூடிய தூதரக அமைப்புகள், அல்லது 52 புனிதப் பயணிகள் சிக்கித் தவித்துத் தலையீட்டைக் கோரும்போது துரிதமாகச் செயல்படுவதற்கான தேவை ஆகியவற்றைச் சிறிதும் குறைத்துவிடாது. அரசாங்கத்தின் செல்வாக்கு வரம்புக்குட்பட்டதாக இருக்கலாம்; ஆனால் அதன் கடமை அல்ல. அரசு எல்லாவற்றையும் செய்ய முடியுமா என்பது இங்கு கேள்வியல்ல, மாறாக, செய்ய வேண்டிய குறைந்தபட்சக் கடமையையாவது நம்பகத்தன்மையுடன் செய்கிறதா என்பதுதான் கேள்வி.
પ્રથમ રાજ્યપક્ષની મજબૂત દલીલ સમજીએ. કોઈ પણ સરકાર વિદેશી ધરતી પરના દરેક બાંધકામના માંચડાનું ઓડિટ કરી શકતી નથી; સરહદ પર સાર્વભૌમત્વ સમાપ્ત થાય છે, અને યજમાન રાષ્ટ્રો તેમની પોતાની શ્રમ વ્યવસ્થા ચલાવે છે. રાજદ્વારી પહોંચ મર્યાદિત હોય છે: આ જ સમાચાર ચક્રમાં મોરેશિયસ સાથે દરિયાઈ સુરક્ષા અને વિકાસ ભાગીદારી અંગેની મંત્રણા, ડિસેમ્બર સુધીમાં ભારત સાથે ઐતિહાસિક મુક્ત વેપાર કરાર પર હસ્તાક્ષર કરવાના યુરોપિયન યુનિયનના લક્ષ્યાંક, અને કરાચીની એક ઘટના સાથે ભારતને જોડતા પાકિસ્તાનના પાયાવિહોણા આક્ષેપને વિદેશ મંત્રાલયના પ્રવક્તા રણધીર જયસ્વાલ દ્વારા અપાયેલા સખત રદિયાના સમાચારો પણ હતા. હવે ટીકાકારોનો મજબૂત પક્ષ જોઈએ. આમાંની કોઈ પણ મર્યાદા ભરોસાપાત્ર સ્વદેશવાપસી, સુલભ વાણિજ્ય દૂતાવાસ (કોન્સ્યુલર) વ્યવસ્થાઓ અથવા 52 યાત્રાળુઓ ફસાયેલા હોય અને જાહેર માધ્યમો થકી મદદની આજીજી કરતા હોય ત્યારે ત્વરિત પગલાં લેવાની જરૂરિયાતને દૂર કરી શકતી નથી. પહોંચ મર્યાદિત હોઈ શકે છે; પરંતુ ફરજ મર્યાદિત નથી. પ્રશ્ન એ નથી કે રાજ્ય બધું જ કરી શકે છે કે નહીં, પરંતુ એ છે કે શું તે ઓછામાં ઓછી અપેક્ષિત કામગીરી વિશ્વસનીય રીતે કરે છે કે નહીં.
What the Record Showsक्या बताते हैं रिकॉर्डঅতীতের খতিয়ান যা প্রমাণ করেनोंदी काय दर्शवतातరికార్డులు ఏమి చెబుతున్నాయిபதிவுகள் கூறுவது என்னઇતિહાસ શું દર્શાવે છે
The record rewards specificity. Where another country's institutions act, the professional diaspora can be protected in law: the US Supreme Court's ruling keeps citizenship open to children born in the United States to Indian H1B visa holders and other temporary residents. Where accident strikes the labouring diaspora, protection appears more contingent: twelve Indians dead at Ras Laffan, with officials saying four bodies were being repatriated. And where a foreign bureaucracy stalls — as with the visas the Mansarovar pilgrims say were blocked, stranding them in Nepal — the citizen's recourse becomes a public appeal to the Ministry of External Affairs. Three episodes, one lesson: Indians abroad are safest where institutions respond clearly, and most exposed where consular machinery must carry the weight under pressure.
पिछला रिकॉर्ड विशिष्टता को दर्शाता है। जहाँ किसी अन्य देश के संस्थान सक्रिय होते हैं, वहाँ पेशेवर प्रवासियों को कानून द्वारा संरक्षित किया जा सकता है: अमेरिकी सुप्रीम कोर्ट का फैसला संयुक्त राज्य अमेरिका में भारतीय एच1बी वीजा धारकों और अन्य अस्थायी निवासियों से पैदा हुए बच्चों के लिए नागरिकता का मार्ग खुला रखता है। जहाँ श्रमिक प्रवासियों के साथ कोई दुर्घटना होती है, वहाँ सुरक्षा अधिक अनिश्चित प्रतीत होती है: रास लाफान में बारह भारतीयों की मौत हो गई, और अधिकारियों के अनुसार चार शवों को स्वदेश लाया जा रहा था। और जहाँ विदेशी नौकरशाही अड़चन पैदा करती है — जैसा कि मानसरोवर तीर्थयात्रियों का कहना है कि उनके वीजा रोके गए, जिससे वे नेपाल में फंस गए — वहाँ नागरिक का एकमात्र सहारा विदेश मंत्रालय से सार्वजनिक अपील करना रह जाता है। तीन घटनाक्रम, एक सबक: विदेश में भारतीय वहाँ सबसे सुरक्षित हैं जहाँ संस्थान स्पष्ट रूप से प्रतिक्रिया देते हैं, और वहाँ सबसे अधिक असुरक्षित हैं जहाँ कांसुलर तंत्र को दबाव में सारा भार उठाना पड़ता है।
অতীতের ঘটনাপ্রবাহ নির্দিষ্টতার ওপর জোর দেয়। যেখানে অন্য দেশের প্রতিষ্ঠানগুলো সক্রিয় থাকে, সেখানে পেশাজীবী প্রবাসীরা আইনের মাধ্যমে সুরক্ষিত হতে পারেন: মার্কিন সুপ্রিম কোর্টের রায় যুক্তরাষ্ট্রে ভারতীয় এইচ১বি ভিসা অধিকারী এবং অন্যান্য অস্থায়ী বাসিন্দাদের ঘরে জন্ম নেওয়া শিশুদের জন্য নাগরিকত্বের পথ উন্মুক্ত রেখেছে। কিন্তু যেখানে শ্রমজীবী প্রবাসীদের ওপর দুর্ঘটনা নেমে আসে, সেখানে সুরক্ষা অনেক বেশি শর্তসাপেক্ষ বলে মনে হয়: রাস লাফানে বারোজন ভারতীয়ের মৃত্যু হলো এবং কর্মকর্তারা জানালেন মাত্র চারটি মরদেহ দেশে ফিরিয়ে আনা হচ্ছে। আর যেখানে বিদেশি আমলাতন্ত্র স্থবির হয়ে পড়ে—যেমন মানসসরোবর তীর্থযাত্রীদের মতে ভিসা আটকে দেওয়ার কারণে তারা নেপালে আটকা পড়েছেন—সেখানে পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের কাছে প্রকাশ্যে আকুতি জানানো ছাড়া নাগরিকদের আর কোনো উপায় থাকে না। তিনটি ঘটনা, একটি শিক্ষা: বিদেশে ভারতীয়রা সেখানেই সবচেয়ে নিরাপদ যেখানে প্রতিষ্ঠানগুলো সুস্পষ্টভাবে সাড়া দেয়, এবং সেখানেই সবচেয়ে বেশি অরক্ষিত যেখানে চাপের মুখে কনস্যুলার ব্যবস্থাকে সমস্ত দায়িত্ব বহন করতে হয়।
नोंदी स्पष्ट बाबींना दुजोरा देतात. जेथे दुसऱ्या देशाच्या संस्था कृती करतात, तेथे व्यावसायिक अनिवासी भारतीयांना कायद्याने संरक्षण मिळू शकते: अमेरिकेच्या सर्वोच्च न्यायालयाचा निकाल भारतीय एच१बी व्हिसाधारक आणि इतर तात्पुरत्या रहिवाशांच्या अमेरिकेत जन्मलेल्या मुलांसाठी नागरिकत्वाचा मार्ग मोकळा ठेवतो. जेथे श्रमिक अनिवासी भारतीयांवर अपघात ओढवतो, तेथे संरक्षण अधिक अनिश्चित दिसते: रास लाफानमध्ये बारा भारतीयांचा मृत्यू, ज्यापैकी चार मृतदेह मायदेशी आणले जात असल्याचे अधिकाऱ्यांचे म्हणणे. आणि जेथे परदेशी नोकरशाही अडथळे निर्माण करते — जसे मानसरोवर यात्रेकरूंचे म्हणणे आहे की त्यांचे व्हिसा रोखले गेल्याने ते नेपाळमध्ये अडकले — तेथे नागरिकांकडे परराष्ट्र मंत्रालयाला जाहीर आवाहन करण्यावाचून दुसरा कोणताही मार्ग उरत नाही. तीन घटना, एकच धडा: परदेशातील भारतीय तिथेच सर्वाधिक सुरक्षित असतात जेथे संस्था स्पष्टपणे प्रतिसाद देतात आणि जेथे वाणिज्य दूतावासाच्या यंत्रणेला दबावाखाली काम करावे लागते, तेथे ते सर्वाधिक असुरक्षित असतात.
గత రికార్డులను నిశితంగా పరిశీలిస్తే వాస్తవాలు అర్థమవుతాయి. వేరొక దేశపు సంస్థలు చురుకుగా పనిచేసినప్పుడు, వృత్తిపరమైన ప్రవాసులకు చట్టపరమైన రక్షణ లభిస్తుంది: భారతీయ హెచ్1బి వీసాదారులు, ఇతర తాత్కాలిక నివాసితులకు యునైటెడ్ స్టేట్స్లో పుట్టిన పిల్లలకు పౌరసత్వాన్ని కొనసాగిస్తూ యుఎస్ సుప్రీంకోర్టు ఇచ్చిన తీర్పే ఇందుకు నిదర్శనం. అదే శ్రమించే ప్రవాసులకు ప్రమాదం సంభవించినప్పుడు, ఆ రక్షణ అనిశ్చితంగా మారుతుంది: రాస్ లాఫాన్లో పన్నెండు మంది భారతీయులు మరణించగా, నలుగురి మృతదేహాలను మాత్రమే స్వదేశానికి రప్పిస్తున్నట్లు అధికారులు తెలిపారు. అలాగే, ఒక విదేశీ యంత్రాంగం పనులను నిలిపివేసినప్పుడు — నేపాల్లో చిక్కుకుపోయిన మానససరోవర్ యాత్ర యాత్రికులకు వీసాలు నిరాకరించబడినట్లుగా — పౌరులకు విదేశీ వ్యవహారాల మంత్రిత్వ శాఖకు బహిరంగంగా విజ్ఞప్తి చేయడం మినహా వేరే మార్గం లేదు. ఈ మూడు సంఘటనలు నేర్పే పాఠం ఒక్కటే: సంస్థలు స్పష్టంగా స్పందించే చోట విదేశాల్లోని భారతీయులు సురక్షితంగా ఉంటారు, మరియు ఒత్తిడి సమయంలో దౌత్య యంత్రాంగమే భారం మోయాల్సిన పరిస్థితుల్లో వారు అత్యంత ప్రమాదానికి గురవుతారు.
பதிவுகள் துல்லியத்தன்மையை வெளிப்படுத்துகின்றன. வேறொரு நாட்டின் நிறுவனங்கள் செயல்படும்போது, தொழில்முறைப் புலம்பெயர் சமூகம் சட்டத்தின் மூலம் பாதுகாக்கப்படுகிறது: இந்திய H1B விசா தாரர்கள் மற்றும் பிற தற்காலிகக் குடியிருப்பாளர்களுக்கு அமெரிக்காவில் பிறக்கும் குழந்தைகளுக்கான குடியுரிமையை அமெரிக்க உச்சநீதிமன்றத்தின் தீர்ப்பு தொடர்ந்து உறுதிசெய்கிறது. அதேசமயம், உழைக்கும் புலம்பெயர் சமூகம் விபத்தைச் சந்திக்கும்போது, அதற்கான பாதுகாப்பு மிகவும் நிலையற்றதாகவே காட்சியளிக்கிறது: ராஸ் லஃபானில் பன்னிரண்டு இந்தியர்கள் இறந்த நிலையில், நான்கு பேரின் உடல்கள் மட்டுமே திருப்பி அனுப்பப்படுவதாக அதிகாரிகள் கூறினர். மேலும், ஒரு வெளிநாட்டு அதிகார வர்க்கம் முடங்கும் போது—நேபாளத்தில் சிக்கித் தவித்த மானசரோவர் பயணிகள் தங்களது விசாக்கள் தடுக்கப்பட்டதாகக் கூறியதைப் போல—குடிமக்கள் தங்களது உதவிக்காக வெளியுறவு அமைச்சகத்திடம் பகிரங்கமாக முறையிடும் நிலைக்குத் தள்ளப்படுகின்றனர். மூன்று நிகழ்வுகள், ஒரே பாடம்: அமைப்புகள் தெளிவாகப் பதிலளிக்கும் இடங்களில் வெளிநாடுகளில் உள்ள இந்தியர்கள் மிகவும் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார்கள்; ஆனால் நெருக்கடியான நேரங்களில் தூதரக இயந்திரம் முழுச் சுமையையும் சுமக்க வேண்டிய இடங்களில் அவர்கள் மிகவும் பாதுகாப்பற்ற நிலையில் இருக்கிறார்கள்.
ઇતિહાસ સ્પષ્ટતાને પુરસ્કૃત કરે છે. જ્યારે બીજા દેશની સંસ્થાઓ કામ કરે છે, ત્યારે વ્યાવસાયિક પ્રવાસીઓ કાયદાકીય રીતે સુરક્ષિત રહી શકે છે: યુએસ સુપ્રીમ કોર્ટનો ચુકાદો ભારતીય H1B વિઝા ધારકો અને અન્ય અસ્થાયી રહેવાસીઓના અમેરિકામાં જન્મેલા બાળકો માટે નાગરિકતાનો માર્ગ ખુલ્લો રાખે છે. જ્યારે શ્રમજીવી પ્રવાસીઓ પર અકસ્માત ત્રાટકે છે, ત્યારે સુરક્ષા વધુ અનિશ્ચિત લાગે છે: રાસ લાફાનમાં 12 ભારતીયો મૃત્યુ પામ્યા, જેમાં અધિકારીઓ જણાવે છે કે ચાર મૃતદેહોને સ્વદેશ મોકલવામાં આવી રહ્યા છે. અને જ્યાં વિદેશી અમલદારશાહી અડચણ ઊભી કરે છે — જેમ કે માનસરોવરના યાત્રાળુઓ જણાવે છે કે તેમના વિઝા રોકી દેવાયા અને તેઓ નેપાળમાં ફસાયા — ત્યારે નાગરિક માટે વિદેશ મંત્રાલયને જાહેર અપીલ કરવી એ જ એકમાત્ર ઉપાય બની રહે છે. ત્રણ ઘટનાઓ, એક બોધપાઠ: વિદેશમાં ભારતીયો ત્યાં સૌથી વધુ સુરક્ષિત છે જ્યાં સંસ્થાઓ સ્પષ્ટ પ્રતિસાદ આપે છે, અને ત્યાં સૌથી વધુ અસુરક્ષિત છે જ્યાં કોન્સ્યુલર વ્યવસ્થાએ દબાણ હેઠળ બધો ભાર ઉપાડવો પડે છે.
The Verdictनिष्कर्षরায়निकालతీర్పుதீர்ப்புફેંસલો
The verdict is not outrage but reform. India's ascent is real; strategic-partner standing with Europe and maritime-security discussions across the Indian Ocean are the marks of a serious power. But that standing is incomplete if it does not reach the fitter in Ras Laffan or the pilgrim at a Himalayan checkpost. A state that can pursue a trade pact by December can also set a time-bound repatriation standard, fund emergency support for migrant workers, and ensure a consular channel that distressed citizens can actually reach. Greatness is not the applause of summits; it is the certainty, felt by the poorest emigrant, that the republic will not misplace him in death.
इसका निष्कर्ष आक्रोश नहीं बल्कि सुधार है। भारत का उत्कर्ष वास्तविक है; यूरोप के साथ रणनीतिक साझेदार की स्थिति और पूरे हिंद महासागर में समुद्री सुरक्षा पर चर्चाएँ एक गंभीर शक्ति की पहचान हैं। लेकिन यह रुतबा तब तक अधूरा है जब तक यह रास लाफान के फिटर या हिमालयी चेकपोस्ट पर खड़े तीर्थयात्री तक नहीं पहुँचता। जो राज्य दिसंबर तक व्यापार समझौते को आगे बढ़ा सकता है, वह एक समयबद्ध स्वदेश वापसी मानक भी निर्धारित कर सकता है, प्रवासी श्रमिकों के लिए आपातकालीन सहायता का वित्तपोषण कर सकता है, और एक ऐसा कांसुलर चैनल सुनिश्चित कर सकता है जिस तक संकटग्रस्त नागरिक वास्तव में पहुँच सकें। महानता शिखर सम्मेलनों की तालियों में नहीं है; यह वह निश्चितता है, जिसे सबसे गरीब प्रवासी भी महसूस कर सके, कि मृत्यु के बाद भी यह गणतंत्र उसे बेसहारा नहीं छोड़ेगा।
রায়টি ক্ষোভ প্রকাশের নয়, বরং সংস্কারের। ভারতের উত্থান বাস্তব; ইউরোপের সাথে কৌশলগত অংশীদারের মর্যাদা এবং ভারত মহাসাগর জুড়ে সামুদ্রিক-নিরাপত্তা বিষয়ক আলোচনা একটি প্রকৃত শক্তিরই পরিচায়ক। কিন্তু সেই মর্যাদা অসম্পূর্ণই থেকে যায়, যদি তা রাস লাফানের কোনো ফিটার অথবা হিমালয়ের চেকপোস্টে আটকে পড়া কোনো তীর্থযাত্রীর কাছে পৌঁছাতে না পারে। যে রাষ্ট্র ডিসেম্বরের মধ্যে একটি বাণিজ্য চুক্তির দিকে এগোতে পারে, সে রাষ্ট্র একটি সময়সীমা-ভিত্তিক প্রত্যাবাসন মানদণ্ডও নির্ধারণ করতে পারে, অভিবাসী শ্রমিকদের জন্য জরুরি সহায়তার তহবিল গঠন করতে পারে এবং এমন একটি কনস্যুলার চ্যানেল নিশ্চিত করতে পারে যেখানে বিপন্ন নাগরিকরা সত্যিই পৌঁছাতে সক্ষম। শীর্ষ সম্মেলনের করতালির মাঝে মহানুভবতা নেই; মহানুভবতা হলো সেই নিশ্চয়তার অনুভূতি যা একজন দরিদ্রতম প্রবাসী অনুভব করেন এই ভেবে যে, মৃত্যুতেও প্রজাতন্ত্র তাকে হারিয়ে যেতে দেবে না।
याचा निकाल आक्रोश नाही, तर सुधारणा हाच आहे. भारताची प्रगती सत्य आहे; युरोपसोबत 'सामरिक भागीदार' म्हणून असलेले स्थान आणि हिंदी महासागरातील सागरी-सुरक्षा चर्चा ही एका गंभीर आणि बलशाली सत्तेची लक्षणे आहेत. परंतु, जर हे स्थान रास लाफानमधील फिटरपर्यंत किंवा हिमालयाच्या चेकपोस्टवरील यात्रेकरूपर्यंत पोहोचत नसेल, तर ते अपूर्ण आहे. जे राज्य डिसेंबरपर्यंत व्यापार करारासाठी प्रयत्न करू शकते, तेच राज्य मृतदेहांना मायदेशी आणण्यासाठी एक कालमर्यादित मानक निश्चित करू शकते, स्थलांतरित कामगारांसाठी आपत्कालीन मदतीचा निधी उभारू शकते आणि संकटात सापडलेले नागरिक खरोखरच पोहोचू शकतील असा वाणिज्य दूतावासाचा मार्ग सुनिश्चित करू शकते. महानता ही शिखर परिषदांमधील टाळ्यांच्या गजरात नाही; तर ती सर्वात गरीब स्थलांतरिताला वाटणाऱ्या त्या खात्रीत आहे की, त्याच्या मृत्यूनंतर हे प्रजासत्ताक त्याला वाऱ्यावर सोडणार नाही.
ఇక్కడ తీర్పు ఆగ్రహం వ్యక్తం చేయడం కాదు, సంస్కరణలు తీసుకురావడం. భారతదేశ ఎదుగుదల వాస్తవం; యూరప్తో వ్యూహాత్మక-భాగస్వామి హోదా మరియు హిందూ మహాసముద్రం అంతటా సముద్ర-భద్రత చర్చలు ఒక శక్తివంతమైన దేశానికి గుర్తులు. అయితే, ఆ హోదా రాస్ లాఫాన్లోని ఫిట్టర్కు లేదా హిమాలయ చెక్పోస్టు వద్ద ఉన్న యాత్రికుడికి చేరువ కానంత కాలం అది అసంపూర్ణమే. డిసెంబర్ నాటికి వాణిజ్య ఒప్పందాన్ని సాధించగలిగే రాజ్యం, మృతదేహాలను స్వదేశానికి తీసుకువచ్చేందుకు ఒక కాలబద్ధమైన ప్రమాణాన్ని కూడా నిర్దేశించగలదు. వలస కార్మికుల కోసం అత్యవసర సహాయ నిధిని ఏర్పాటు చేయగలదు, ఆపదలో ఉన్న పౌరులు సులభంగా సంప్రదించగలిగే ఒక కాన్సులర్ మార్గాన్ని కచ్చితంగా అమలు చేయగలదు. గొప్పతనం అనేది శిఖరాగ్ర సమావేశాల చప్పట్లలో లేదు; మరణానంతరం కూడా తన దేశం తనను అనాథగా వదిలేయదనే భరోసాను అత్యంత పేద వలస కార్మికుడికి కలిగించడంలో ఉంది.
தீர்ப்பு என்பது வெறும் சீற்றமல்ல, அது ஒரு சீர்திருத்தம். இந்தியாவின் ஏற்றம் உண்மையானது; ஐரோப்பாவுடன் ஒரு மூலோபாயப் பங்காளி என்ற அந்தஸ்தும், இந்தியப் பெருங்கடல் முழுவதுமான கடல்சார் பாதுகாப்புப் பேச்சுகளும் ஒரு பொறுப்பான வல்லரசின் அடையாளங்களாகும். ஆனால், அந்த அந்தஸ்து ராஸ் லஃபானில் உள்ள ஒரு ஃபிட்டரையோ அல்லது இமயமலைச் சோதனைச் சாவடியில் உள்ள ஒரு புனிதப் பயணியையோ சென்றடையவில்லை என்றால், அது முழுமையடையாததாகவே கருதப்படும். டிசம்பருக்குள் ஒரு வர்த்தக ஒப்பந்தத்தைப் பின்தொடரக்கூடிய ஒரு அரசால், இறந்தவர்களின் உடல்களைத் திருப்பி அனுப்புவதற்குக் காலக்கெடுவுடன் கூடிய ஒரு தரநிலையை நிர்ணயிக்கவும், புலம்பெயர்ந்த தொழிலாளர்களுக்கான அவசரக்கால ஆதரவுக்கு நிதியளிக்கவும், மற்றும் பாதிக்கப்பட்ட குடிமக்கள் எளிதில் தொடர்புகொள்ளக் கூடிய ஒரு தூதரக வழியை உறுதிசெய்யவும் முடியும். மகத்துவம் என்பது உச்சிமாநாடுகளில் கிடைக்கும் கரகோஷங்களில் இல்லை; மரணத்தில்கூட இந்த உன்னதக் குடியரசு தம்மைக் கைவிடாது என்று ஏழைப் புலம்பெயர்ந்த தொழிலாளியும் உணரும் உறுதியில்தான் அது அடங்கியுள்ளது.
ફેંસલો આક્રોશનો નહીં પરંતુ સુધારાનો છે. ભારતનો ઉદય વાસ્તવિક છે; યુરોપ સાથે વ્યૂહાત્મક-ભાગીદારનો દરજ્જો અને હિંદ મહાસાગરમાં દરિયાઈ-સુરક્ષા અંગેની ચર્ચાઓ એક ગંભીર સત્તાનાં લક્ષણો છે. પરંતુ જો આ દરજ્જો રાસ લાફાનના ફિટર કે હિમાલયની ચેકપોસ્ટ પરના યાત્રાળુ સુધી પહોંચતો નથી તો તે અધૂરો છે. જે રાજ્ય ડિસેમ્બર સુધીમાં વેપાર કરાર પૂર્ણ કરવાની દિશામાં કામ કરી શકે છે, તે સ્વદેશવાપસીનું સમયબદ્ધ ધોરણ પણ નક્કી કરી શકે છે, સ્થળાંતરિત કામદારો માટે ઇમરજન્સી સહાયનું ભંડોળ પૂરું પાડી શકે છે અને એવી કોન્સ્યુલર ચેનલ પણ સુનિશ્ચિત કરી શકે છે જેનો મુશ્કેલીમાં મુકાયેલા નાગરિકો વાસ્તવમાં સંપર્ક કરી શકે. મહાનતા એ શિખર સંમેલનોની વાહવાહીમાં નથી; મહાનતા એ એવી ખાતરીમાં છે કે ગરીબમાં ગરીબ ઉત્પ્રવાસીને પણ એવો અહેસાસ થાય કે તેનું ગણતંત્ર મૃત્યુ પછી પણ તેને રઝળવા નહીં દે.
A Concrete Compactएक ठोस समझौताএকটি সুনির্দিষ্ট রূপরেখাएक भक्कम करारఒక పటిష్టమైన ఒప్పందంஒரு உறுதியான செயல்திட்டம்એક નક્કર કરાર
The way forward is specific and feasible. First, negotiate bilateral labour-safety and insurance protocols with Gulf states, Qatar among them, so that death in service triggers compensation processes and the swift return of remains. Second, publish a repatriation charter with time-bound commitments and a staffed 24-hour consular helpline in major host countries. Third, build a migrant-welfare fund, seeded by the state, that pre-finances emergencies rather than relying on ad hoc responses after each disaster. Fourth, empower the Ministry of External Affairs to escalate cross-border civilian obstructions, such as the stranded Mansarovar Yatra, through standing diplomatic channels rather than last-minute appeals. Fifth, treat worker protection and mobility as core interests in major external negotiations, including European Union trade talks. Protection, not pageantry, is the measure of arrival.
आगे का रास्ता स्पष्ट और व्यावहारिक है। पहला, कतर सहित खाड़ी देशों के साथ द्विपक्षीय श्रम-सुरक्षा और बीमा प्रोटोकॉल पर बातचीत की जाए, ताकि सेवा के दौरान मृत्यु होने पर मुआवजा प्रक्रिया और पार्थिव शरीर की त्वरित वापसी सुनिश्चित हो सके। दूसरा, प्रमुख मेजबान देशों में कर्मचारियों से युक्त 24-घंटे की कांसुलर हेल्पलाइन और समयबद्ध प्रतिबद्धताओं के साथ एक स्वदेश वापसी चार्टर प्रकाशित किया जाए। तीसरा, राज्य द्वारा पोषित एक प्रवासी कल्याण कोष का निर्माण किया जाए, जो हर आपदा के बाद तदर्थ प्रतिक्रियाओं पर निर्भर रहने के बजाय आपात स्थितियों को पूर्व-वित्तपोषित करे। चौथा, मानसरोवर यात्रा में फंसे होने जैसी सीमा पार नागरिक बाधाओं को अंतिम समय की अपीलों के बजाय स्थायी राजनयिक चैनलों के माध्यम से उठाने के लिए विदेश मंत्रालय को सशक्त बनाया जाए। पांचवां, यूरोपीय संघ की व्यापार वार्ता सहित प्रमुख विदेशी वार्ताओं में श्रमिक सुरक्षा और आवाजाही को मुख्य हितों के रूप में देखा जाए। दिखावा नहीं, बल्कि सुरक्षा ही सफलता का असली पैमाना है।
ভবিষ্যতের পথটি সুনির্দিষ্ট এবং বাস্তবসম্মত। প্রথমত, কাতারসহ উপসাগরীয় দেশগুলোর সাথে দ্বিপাক্ষিক শ্রম-নিরাপত্তা এবং বিমা প্রোটোকল নিয়ে আলোচনা করতে হবে, যাতে কর্মরত অবস্থায় মৃত্যু হলে ক্ষতিপূরণ প্রক্রিয়া এবং দ্রুত মরদেহ ফেরত পাঠানোর ব্যবস্থা চালু হয়। দ্বিতীয়ত, সময়সীমার প্রতিশ্রুতি এবং প্রধান আয়োজক দেশগুলোতে কর্মী-সংবলিত ২৪ ঘণ্টার কনস্যুলার হেল্পলাইনসহ একটি প্রত্যাবাসন সনদ প্রকাশ করতে হবে। তৃতীয়ত, রাষ্ট্রের অর্থায়নে একটি অভিবাসী-কল্যাণ তহবিল গঠন করতে হবে, যা প্রতিটি দুর্যোগের পর তাৎক্ষণিক ব্যবস্থার ওপর নির্ভর করার বদলে জরুরি পরিস্থিতিগুলোর জন্য আগাম অর্থায়ন করবে। চতুর্থত, নেপালে আটকে পড়া মানসসরোবর যাত্রার মতো আন্তঃসীমান্ত বেসামরিক বাধাগুলো শেষ মুহূর্তের আকুতির বদলে স্থায়ী কূটনৈতিক চ্যানেলের মাধ্যমে মোকাবিলা করার জন্য পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়কে ক্ষমতায়িত করতে হবে। পঞ্চমত, ইউরোপীয় ইউনিয়নের বাণিজ্য আলোচনাসহ প্রধান আন্তর্জাতিক আলোচনাগুলোতে শ্রমিকদের সুরক্ষা এবং গতিশীলতাকে মূল স্বার্থ হিসেবে বিবেচনা করতে হবে। আড়ম্বর নয়, সুরক্ষাই হলো গন্তব্যে পৌঁছানোর প্রকৃত মাপকাঠি।
पुढील मार्ग स्पष्ट आणि व्यवहार्य आहे. पहिले, कतारसह आखाती देशांशी द्विपक्षीय कामगार-सुरक्षा आणि विमा करारांवर वाटाघाटी करा, जेणेकरून सेवेत असताना मृत्यू झाल्यास नुकसान भरपाईची प्रक्रिया सुरू होईल आणि पार्थिव वेगाने मायदेशी परतेल. दुसरे, कालमर्यादित वचनबद्धतेसह एक 'प्रत्यावर्तन सनद' प्रकाशित करा आणि प्रमुख यजमान देशांमध्ये २४ तास कर्मचारी असलेली वाणिज्य दूतावास हेल्पलाइन सुरू करा. तिसरे, राज्याद्वारे निधी पुरवला जाणारा एक 'स्थलांतरित-कल्याण निधी' उभारा, जो प्रत्येक आपत्तीनंतर तात्पुरत्या उपायांवर विसंबून न राहता आपत्कालीन परिस्थितीसाठी पूर्व-वित्तपुरवठा करेल. चौथे, अडकलेल्या मानसरोवर यात्रेसारख्या सीमापार नागरी अडथळ्यांच्या प्रश्नांना ऐनवेळच्या आवाहनांऐवजी स्थायी राजनैतिक वाहिन्यांद्वारे अधिक तीव्रतेने मांडण्यासाठी परराष्ट्र मंत्रालयाला सक्षम करा. पाचवे, कामगार संरक्षण आणि त्यांच्या हालचालींना युरोपीय महासंघाच्या व्यापार चर्चेसह प्रमुख बाह्य वाटाघाटींमध्ये मुख्य हितसंबंध म्हणून प्राधान्य द्या. बाह्य डामडौल नव्हे, तर संरक्षण हाच खऱ्या अर्थाने यशाचा मापदंड आहे.
ముందున్న మార్గం స్పష్టమైనది మరియు ఆచరణయోగ్యమైనది. మొదటిది, గల్ఫ్ దేశాలతో, ముఖ్యంగా ఖతార్తో ద్వైపాక్షిక కార్మిక-భద్రత మరియు బీమా ప్రోటోకాల్లను చర్చించాలి, తద్వారా విధి నిర్వహణలో ఎవరైనా మరణిస్తే పరిహార ప్రక్రియలు, మృతదేహాలను త్వరగా స్వదేశానికి పంపే విధానం వేగవంతం అవుతాయి. రెండవది, ప్రధాన ఆతిథ్య దేశాలలో కాలబద్ధమైన కట్టుబాట్లు మరియు 24 గంటల కాన్సులర్ హెల్ప్లైన్తో కూడిన రిపాట్రియేషన్ ఛార్టర్ను ప్రచురించాలి. మూడవది, ప్రతి విపత్తు తర్వాత తాత్కాలిక ప్రతిస్పందనలపై ఆధారపడకుండా, అత్యవసర పరిస్థితుల కోసం ముందుగానే నిధులు సమకూర్చేలా, ప్రభుత్వ భాగస్వామ్యంతో వలస-సంక్షేమ నిధిని నిర్మించాలి. నాల్గవది, చిక్కుకుపోయిన మానససరోవర్ యాత్ర వంటి సరిహద్దు పౌర అవరోధాలను చివరి నిమిషంలో విజ్ఞప్తుల ద్వారా కాకుండా, శాశ్వత దౌత్య మార్గాల ద్వారా పైస్థాయిలో పరిష్కరించేలా విదేశీ వ్యవహారాల మంత్రిత్వ శాఖకు తగిన అధికారాలు ఇవ్వాలి. ఐదవది, యూరోపియన్ యూనియన్ వాణిజ్య చర్చలతో సహా ప్రధాన విదేశీ చర్చల్లో కార్మికుల రక్షణ మరియు రాకపోకల అంశాలను కీలక ప్రయోజనాలుగా పరిగణించాలి. ప్రదర్శనలు కాదు, రక్షణే ఒక దేశపు స్థాయికి అసలైన కొలమానం.
முன்னேற்றத்திற்கான பாதை திட்டவட்டமானதும், சாத்தியமானதும் ஆகும். முதலாவதாக, பணியின்போது ஏற்படும் மரணங்கள் இழப்பீட்டுச் செயல்முறைகளையும், உடல்களை விரைவாகத் திரும்பப் பெறுவதையும் தூண்டும் வகையில், கத்தார் உள்ளிட்ட வளைகுடா நாடுகளுடன் இருதரப்புத் தொழிலாளர் பாதுகாப்பு மற்றும் காப்பீட்டு நெறிமுறைகளைப் பேச்சுவார்த்தை மூலம் உருவாக்க வேண்டும். இரண்டாவதாக, உடல்களைத் திருப்பி அனுப்புவதற்கான காலக்கெடுவுடன் கூடிய பொறுப்புகளையும், முக்கிய உபசரிப்பு நாடுகளில் முழுநேர ஊழியர்களுடன் கூடிய 24 மணி நேரத் தூதரக உதவி எண்ணையும் உள்ளடக்கிய சாசனத்தை வெளியிட வேண்டும். மூன்றாவதாக, ஒவ்வொரு பேரழிவிற்குப் பிறகும் தற்காலிகப் பதில்களை நம்பியிருப்பதற்குப் பதிலாக, அவசரக்காலங்களில் முன்கூட்டியே நிதியளிக்கக்கூடிய, அரசால் தொடங்கப்பட்ட புலம்பெயர்ந்தோர் நல நிதியத்தை உருவாக்க வேண்டும். நான்காவதாக, சிக்கித் தவிக்கும் மானசரோவர் யாத்திரை போன்ற எல்லை தாண்டிய சிவிலியன் தடைகளை, கடைசி நேர முறையீடுகளாக அன்றி, நிலையான தூதரக வழிகள் மூலம் அடுத்தகட்டத்திற்குக் கொண்டுசெல்ல வெளியுறவு அமைச்சகத்திற்கு அதிகாரம் அளிக்க வேண்டும். ஐந்தாவதாக, ஐரோப்பிய ஒன்றிய வர்த்தகப் பேச்சுகள் உள்ளிட்ட முக்கிய வெளிநாட்டுப் பேச்சுவார்த்தைகளில் தொழிலாளர் பாதுகாப்பையும் அவர்களின் நடமாட்டத்தையும் முக்கியக் கூறுகளாகக் கருத வேண்டும். வெறும் ஆடம்பரங்கள் அல்ல, பாதுகாப்பே ஒரு தேசம் வந்துசேர்ந்த இலக்கின் உண்மையான அளவுகோலாகும்.
આગળનો માર્ગ સ્પષ્ટ અને વ્યવહારુ છે. પહેલું, કતાર સહિતના અખાતી દેશો સાથે શ્રમ-સુરક્ષા અને વીમાના દ્વિપક્ષીય પ્રોટોકોલ અંગે વાટાઘાટો કરવી, જેથી સેવામાં મૃત્યુની સ્થિતિમાં વળતરની પ્રક્રિયા શરૂ થાય અને મૃતદેહ ઝડપથી પરત ફરે. બીજું, સમયબદ્ધ પ્રતિબદ્ધતાઓ સાથેનો સ્વદેશવાપસી ચાર્ટર પ્રકાશિત કરવો અને મોટા યજમાન દેશોમાં 24-કલાક સ્ટાફ ધરાવતી કોન્સ્યુલર હેલ્પલાઇન શરૂ કરવી. ત્રીજું, રાજ્ય દ્વારા પ્રારંભિક ભંડોળ આપીને સ્થળાંતરિત કામદાર કલ્યાણ ફંડ ઊભું કરવું, જે દરેક આપત્તિ પછી કામચલાઉ પ્રતિસાદ પર આધાર રાખવાને બદલે કટોકટીમાં અગાઉથી નાણાં પૂરા પાડે. ચોથું, ફસાયેલી માનસરોવર યાત્રા જેવા સીમાપારના નાગરિક અવરોધોના કિસ્સામાં છેલ્લી ઘડીની અપીલો કરવાને બદલે કાયમી રાજદ્વારી માધ્યમો મારફતે આ મુદ્દાઓને ઉઠાવવા માટે વિદેશ મંત્રાલયને વધુ સત્તા આપવી. પાંચમું, યુરોપિયન યુનિયનની વેપાર મંત્રણા સહિતની મોટી બાહ્ય વાટાઘાટોમાં કામદારોના રક્ષણ અને તેમની ગતિશીલતાને મુખ્ય હિતો તરીકે ગણવા. રક્ષણ પૂરું પાડવું, માત્ર દેખાડો કરવો નહીં, એ જ અસલી વિકાસનું માપદંડ છે.
A republic is measured not by the summits it attends but by the coffins it prevents.किसी गणतंत्र का मूल्यांकन उसके द्वारा हिस्सा लिए गए शिखर सम्मेलनों से नहीं, बल्कि उसके द्वारा रोके गए ताबूतों से होता है।একটি প্রজাতন্ত্রের মূল্যায়ন সে কতগুলো শীর্ষ সম্মেলনে অংশ নিল তা দিয়ে হয় না, বরং কতগুলো কফিনের আগমন সে ঠেকাতে পারল তা দিয়ে হয়।कोणत्याही प्रजासत्ताकाचे मूल्यमापन हे त्याने उपस्थित राहिलेल्या शिखर परिषदांवरून नव्हे, तर त्याने टाळलेल्या शवपेट्यांवरून होते.ఒక గణతంత్ర దేశం యొక్క స్థాయిని అది హాజరయ్యే శిఖరాగ్ర సమావేశాలతో కాదు, అది నివారించే శవపేటికలతో కొలుస్తారు.ஒரு குடியரசு அது கலந்துகொள்ளும் உச்சிமாநாடுகளால் அல்ல, அது தடுக்கும் சவப்பெட்டிகளாலேயே அளவிடப்படுகிறது.કોઈ પણ ગણતંત્રનું મૂલ્યાંકન તે કેટલા શિખર સંમેલનોમાં ભાગ લે છે તેનાથી નહીં, પરંતુ તે કેટલા કફન અટકાવે છે તેનાથી થાય છે.
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →