बेबाक · Editorial
The stage after 'Bai': what Vijaya Mehta built and India must sustain'बाई' के बाद का रंगमंच: विजया मेहता ने जो गढ़ा, उसे सहेजना भारत का दायित्व'বাঈ'-পরবর্তী রঙ্গমঞ্চ: বিজয়া মেহতা যা গড়েছিলেন এবং ভারতের যা টিকিয়ে রাখা জরুরি'बाईं'नंतरची रंगभूमी: विजया मेहतांनी जे उभारले ते भारताने टिकवायलाच हवे'బాయి' అనంతర రంగస్థలం: విజయా మెహతా నిర్మించినది, భారత్ నిలుపుకోవలసినది'பாய்'க்குப் பிந்தைய நாடக மேடை: விஜயா மேத்தா கட்டமைத்ததும், இந்தியா கட்டிக்காக்க வேண்டியதும்'બાઈ' પછીનો રંગમંચ: વિજયા મહેતાનું સર્જન અને ભારતે જે ટકાવી રાખવું પડશે
The death of Vijaya Mehta, whom BBC Marathi called a 'walking and talking university of theatre', is both a loss and a summons to sustain the regional stage she renewed.विजया मेहता, जिन्हें बीबीसी मराठी ने 'रंगमंच का चलता-फिरता विश्वविद्यालय' कहा था, का निधन न केवल एक अपूरणीय क्षति है, बल्कि उस क्षेत्रीय रंगमंच को सहेजने का आह्वान भी है जिसे उन्होंने नया जीवन दिया था।বিজয়া মেহতা, বিবিসি মারাঠি যাঁকে 'রঙ্গমঞ্চের এক চলমান বিশ্ববিদ্যালয়' বলে আখ্যা দিয়েছিল, তাঁর প্রয়াণ একই সঙ্গে এক গভীর শূন্যতা এবং তাঁর হাত ধরে পুনরুজ্জীবিত হওয়া আঞ্চলিক রঙ্গমঞ্চকে টিকিয়ে রাখার এক আহ্বান।'बीबीसी मराठी'ने ज्यांचा 'रंगभूमीचे चालते-बोलते विद्यापीठ' असा गौरव केला, त्या विजया मेहता यांचे निधन ही केवळ एक हानी नसून, त्यांनी पुनरुज्जीवित केलेली प्रादेशिक रंगभूमी टिकवून ठेवण्याचे एक आवाहनही आहे.బిబిసి మరాఠీ 'నడిచే, మాట్లాడే నాటక విశ్వవిద్యాలయం' అని అభివర్ణించిన విజయా మెహతా మరణం ఒక తీరని లోటు మాత్రమే కాదు, ఆమె పునరుజ్జీవింపజేసిన ప్రాంతీయ రంగస్థలాన్ని కాపాడుకోవాలన్న ఒక పిలుపు కూడా.பிபிசி மராத்தி 'நாடகக் கலையின் நடமாடும் பல்கலைக்கழகம்' என்று அழைத்த விஜயா மேத்தாவின் மறைவு ஒரு பேரிழப்பு மட்டுமன்றி, அவர் புதுப்பித்த வட்டார மொழி நாடக மேடையைக் கட்டிக்காப்பதற்கான ஓர் அழைப்புமாகும்.બીબીસી મરાઠીએ જેમને 'રંગભૂમિની હરતીફરતી યુનિવર્સિટી' કહ્યા હતા, તેવાં વિજયા મહેતાનું અવસાન એક મોટી ખોટ તો છે જ, પરંતુ સાથે સાથે તેમણે જે પ્રાદેશિક રંગમંચને નવપલ્લવિત કર્યો હતો તેને ટકાવી રાખવાનું આહ્વાન પણ છે.
A university falls silentएक विश्वविद्यालय का मौन हो जानाনীরব হলো এক বিশ্ববিদ্যালয়एक विद्यापीठ शांत झालेమూగబోయిన విశ్వవిద్యాలయంமௌனமாகும் ஒரு பல்கலைக்கழகம்એક વિદ્યાપીઠ શાંત થઈ ગઈ
Vijaya Mehta, the director whom the theatre world knew as 'Bai', has died — Hindustan Times and NDTV place her age at 91, BBC Marathi at 92, a discrepancy that leaves the scale of the loss untouched. NDTV in Hindi, BBC Marathi and Hindustan Times in English marked the passing as news beyond a private circle of grief. BBC Marathi called her a 'walking and talking university of theatre'; NDTV described her as a leading figure who guided many generations of actors and directors. BBC Marathi said she gave a new direction to experimental Marathi theatre. Her death is a cultural event, and deserves to be read as one.
रंगमंच की दुनिया में 'बाई' के नाम से विख्यात निर्देशिका विजया मेहता का निधन हो गया है — हिंदुस्तान टाइम्स और एनडीटीवी ने उनकी उम्र 91 वर्ष बताई है, जबकि बीबीसी मराठी ने 92 वर्ष। हालांकि, यह विसंगति इस क्षति की व्यापकता को कम नहीं करती। हिंदी में एनडीटीवी, बीबीसी मराठी और अंग्रेजी में हिंदुस्तान टाइम्स ने उनके निधन को एक निजी शोक से परे, एक बड़ी खबर के रूप में प्रस्तुत किया। बीबीसी मराठी ने उन्हें 'रंगमंच का चलता-फिरता विश्वविद्यालय' कहा; एनडीटीवी ने उन्हें एक ऐसी शीर्ष हस्ती बताया जिसने अभिनेताओं और निर्देशकों की कई पीढ़ियों का मार्गदर्शन किया। बीबीसी मराठी के अनुसार, उन्होंने प्रायोगिक मराठी रंगमंच को एक नई दिशा दी। उनका निधन एक सांस्कृतिक घटना है, और इसे उसी रूप में देखा जाना चाहिए।
নাট্যজগতের কাছে 'বাঈ' নামে পরিচিত পরিচালক বিজয়া মেহতা প্রয়াত হয়েছেন — হিন্দুস্তান টাইমস এবং এনডিটিভি-র মতে তাঁর বয়স ৯১, অন্যদিকে বিবিসি মারাঠির মতে ৯২; এই তথ্যের অমিল যদিও তাঁর প্রয়াণের শূন্যতাকে বিন্দুমাত্র ম্লান করে না। হিন্দি ভাষার এনডিটিভি, বিবিসি মারাঠি এবং ইংরেজি ভাষার হিন্দুস্তান টাইমস তাঁর বিদায়কে ব্যক্তিগত শোকের গণ্ডি পেরিয়ে এক গুরুত্বপূর্ণ খবর হিসেবে তুলে ধরেছে। বিবিসি মারাঠি তাঁকে 'রঙ্গমঞ্চের এক চলমান বিশ্ববিদ্যালয়' বলেছে; এনডিটিভি তাঁকে এমন এক শীর্ষস্থানীয় ব্যক্তিত্ব হিসেবে বর্ণনা করেছে যিনি বহু প্রজন্মের অভিনেতা ও পরিচালকদের পথ দেখিয়েছেন। বিবিসি মারাঠি জানিয়েছে যে তিনি পরীক্ষামূলক মারাঠি থিয়েটারকে এক নতুন দিকনির্দেশনা দিয়েছিলেন। তাঁর মৃত্যু এক সাংস্কৃতিক ঘটনা, এবং সেভাবেই এর মূল্যায়ন হওয়া উচিত।
नाट्यसृष्टी ज्या दिग्दर्शिकेला 'बाई' म्हणून ओळखत होती, त्या विजया मेहता यांचे निधन झाले आहे. 'हिंदुस्थान टाइम्स' आणि 'एनडीटीव्ही'ने त्यांचे वय ९१ तर 'बीबीसी मराठी'ने ९२ वर्षे असल्याचे म्हटले आहे; या तफावतीमुळे या हानीची तीव्रता जराही कमी होत नाही. हिंदीतील 'एनडीटीव्ही', 'बीबीसी मराठी' आणि इंग्रजीतील 'हिंदुस्थान टाइम्स' या माध्यमांनी त्यांच्या जाण्याला केवळ एका खासगी दुःखापलीकडची बातमी म्हणून मांडले आहे. 'बीबीसी मराठी'ने त्यांना 'रंगभूमीचे चालते-बोलते विद्यापीठ' म्हटले आहे; तर 'एनडीटीव्ही'ने अनेक पिढ्यांच्या अभिनेत्यांना आणि दिग्दर्शकांना मार्गदर्शन करणारे एक अग्रगण्य व्यक्तिमत्त्व म्हणून त्यांचे वर्णन केले आहे. 'बीबीसी मराठी'च्या मते त्यांनी प्रायोगिक मराठी रंगभूमीला एक नवी दिशा दिली. त्यांचे निधन ही एक सांस्कृतिक घटना असून, त्याकडे त्याच दृष्टीने पाहिले जायला हवे.
నాటక ప్రపంచం 'బాయి'గా పిలుచుకునే దర్శకురాలు విజయా మెహతా కన్నుమూశారు — హిందుస్థాన్ టైమ్స్, ఎన్డిటివి ఆమె వయసు 91 ఏళ్లుగా పేర్కొనగా, బిబిసి మరాఠీ 92 ఏళ్లుగా పేర్కొంది; ఈ చిన్న వ్యత్యాసం ఆ నష్ట తీవ్రతను ఏమాత్రం తగ్గించలేదు. హిందీలోని ఎన్డిటివి, బిబిసి మరాఠీ, ఆంగ్లంలోని హిందుస్థాన్ టైమ్స్ ఆమె మరణాన్ని కేవలం ఒక వ్యక్తిగత విషాదంగా కాకుండా అత్యంత ప్రాధాన్యమున్న వార్తగా పరిగణించాయి. బిబిసి మరాఠీ ఆమెను 'నడిచే, మాట్లాడే నాటక విశ్వవిద్యాలయం' అని కీర్తించింది; ఎన్నో తరాల నటీనటులు, దర్శకులకు మార్గనిర్దేశం చేసిన అగ్రగామిగా ఎన్డిటివి వర్ణించింది. ప్రయోగాత్మక మరాఠీ నాటకరంగానికి ఆమె కొత్త దిశానిర్దేశం చేశారని బిబిసి మరాఠీ పేర్కొంది. ఆమె మరణం ఒక సాంస్కృతిక ఘట్టం, దానిని ఆ కోణంలోనే చూడాలి.
நாடக உலகத்தால் 'பாய்' என அன்போடு அழைக்கப்பட்ட இயக்குநர் விஜயா மேத்தா காலமானார். அவருக்கு வயது 91 என இந்துஸ்தான் டைம்ஸ் மற்றும் என்.டி.டி.வி செய்திகளும், 92 என பிபிசி மராத்தியும் தெரிவிக்கின்றன; இந்த முரண்பாடு அந்த இழப்பின் தீவிரத்தை எந்த வகையிலும் குறைத்துவிடவில்லை. இந்தி என்.டி.டி.வி, பிபிசி மராத்தி, மற்றும் ஆங்கில இந்துஸ்தான் டைம்ஸ் ஆகியவை அவரது மறைவை ஒரு தனிப்பட்ட துயர வட்டத்தைத் தாண்டிய முக்கியச் செய்தியாகப் பதிவு செய்துள்ளன. பிபிசி மராத்தி அவரை 'நாடகக் கலையின் நடமாடும் பல்கலைக்கழகம்' என்று விவரித்தது; பல தலைமுறை நடிகர்களுக்கும் இயக்குநர்களுக்கும் வழிகாட்டிய முன்னணி ஆளுமை என்று என்.டி.டி.வி வர்ணித்தது. பரிசோதனை முயற்சிகளைக் கொண்ட மராத்திய நாடகத் துறைக்கு அவர் ஒரு புதிய திசையைக் காட்டினார் என்று பிபிசி மராத்தி கூறியுள்ளது. அவரது மரணம் ஒரு பண்பாட்டு நிகழ்வு; அது அவ்வாறே புரிந்துகொள்ளப்பட வேண்டும்.
રંગભૂમિની દુનિયા જેને 'બાઈ' તરીકે ઓળખતી હતી તેવાં દિગ્દર્શક વિજયા મહેતાનું અવસાન થયું છે. હિન્દુસ્તાન ટાઇમ્સ અને એનડીટીવી તેમની ઉંમર ૯૧ વર્ષ દર્શાવે છે, જ્યારે બીબીસી મરાઠી ૯૨ વર્ષ જણાવે છે; જોકે આ આંકડાકીય તફાવતથી આ મોટી ખોટની ગંભીરતામાં કોઈ જ ફરક પડતો નથી. હિન્દીમાં એનડીટીવી, બીબીસી મરાઠી અને અંગ્રેજીમાં હિન્દુસ્તાન ટાઇમ્સે તેમની વિદાયને માત્ર કોઈ અંગત શોક પૂરતી સીમિત ન રાખતા એક મોટા સમાચાર ગણાવ્યા છે. બીબીસી મરાઠીએ તેમને 'રંગભૂમિની હરતીફરતી યુનિવર્સિટી' કહ્યા છે; જ્યારે એનડીટીવીએ તેમને એક એવાં અગ્રણી વ્યક્તિત્વ ગણાવ્યા છે જેમણે અભિનેતાઓ અને દિગ્દર્શકોની અનેક પેઢીઓને માર્ગદર્શન પૂરું પાડ્યું હતું. બીબીસી મરાઠીએ નોંધ્યું છે કે તેમણે પ્રાયોગિક મરાઠી રંગભૂમિને એક નવી દિશા આપી. તેમનું અવસાન એક સાંસ્કૃતિક ઘટના છે, અને તેનું મૂલ્યાંકન પણ એ જ દૃષ્ટિએ થવું જોઈએ.
More than homageश्रद्धांजलि से कहीं बढ़करনিছক শ্রদ্ধার্ঘ্যের চেয়ে বেশি কিছুश्रद्धांजलीच्या पलीकडेనివాళికి మించిஅஞ்சலியைத் தாண்டிમાત્ર શ્રદ્ધાંજલિથી વિશેષ
An editorial could stop at tribute, and tribute is owed. The honest one asks a harder question: what becomes of the ecology a single towering artist leaves behind? Hindustan Times wrote that Mehta brought 'a whiff of fresh air to the stuffy world of Marathi theatre' with landmark plays. The obituaries also stress teaching, guidance and influence across generations. When such a figure goes, the risk is that the applause outlives the conditions that allowed the work to travel. The tension in this moment sits between the pride a society feels in producing a 'Bai' and the care it must show once she is gone.
एक संपादकीय केवल श्रद्धांजलि तक सीमित रह सकता है, और यह श्रद्धांजलि दी भी जानी चाहिए। लेकिन एक ईमानदार मूल्यांकन एक अधिक कठिन प्रश्न पूछता है: उस पारिस्थिकी (इकोलॉजी) का क्या होगा जिसे एक महान कलाकार अपने पीछे छोड़ जाता है? हिंदुस्तान टाइम्स ने लिखा कि मेहता ने अपने कालजयी नाटकों के जरिए 'मराठी रंगमंच की दमघोंटू दुनिया में ताजी हवा का झोंका' ला दिया था। शोक संदेशों में भी उनके द्वारा पीढ़ियों को दी गई शिक्षा, मार्गदर्शन और प्रभाव पर जोर दिया गया है। जब ऐसी कोई हस्ती विदा होती है, तो यह खतरा बना रहता है कि तालियों की गूंज उन परिस्थितियों से अधिक समय तक जीवित रहे जिन्होंने उनके काम को फलने-फूलने का अवसर दिया। इस क्षण का अंतर्द्वंद्व एक 'बाई' को पैदा करने के सामाजिक गर्व और उनके जाने के बाद दिखाई जाने वाली अनिवार्य प्रतिबद्धता के बीच खड़ा है।
একটি সম্পাদকীয় কেবল শ্রদ্ধাজ্ঞাপনেই থেমে যেতে পারে, আর সেই শ্রদ্ধা তাঁর প্রাপ্য। কিন্তু একটি সৎ সম্পাদকীয় আরও কঠিন প্রশ্ন তোলে: একজন মহীরুহ শিল্পী যে প্রতিবেশ বা ইকোসিস্টেম পেছনে ফেলে যান, তার কী পরিণতি হয়? হিন্দুস্তান টাইমস লিখেছে যে মেহতা তাঁর কালজয়ী নাটকগুলির মাধ্যমে 'মারাঠি থিয়েটারের গুমোট জগতে এক ঝলক বিশুদ্ধ বাতাস' নিয়ে এসেছিলেন। শোকবার্তাগুলিতে প্রজন্ম জুড়ে তাঁর শিক্ষা, নির্দেশনা এবং প্রভাবের ওপর জোর দেওয়া হয়েছে। এমন একজন ব্যক্তিত্ব যখন চলে যান, তখন এক বিপদের আশঙ্কা থেকে যায়—যে পরিবেশ তাঁর কাজকে এতটা ব্যাপ্তি দিয়েছিল, হয়তো সেই পরিবেশটি হারিয়ে যাবে, কিন্তু তাঁর প্রতি করতালি রয়ে যাবে। বর্তমান মুহূর্তের টানাপোড়েনটি লুকিয়ে আছে একজন 'বাঈ'-কে সৃষ্টি করার সামাজিক গর্ব এবং তাঁর অবর্তমানে সমাজের যে যত্নশীল হওয়া উচিত, এই দুইয়ের মাঝে।
एखादे संपादकीय केवळ श्रद्धांजली वाहून थांबू शकते आणि ती वाहणे क्रमप्राप्तही आहे. परंतु एक प्रामाणिक संपादकीय याहून अधिक कठीण प्रश्न विचारते: एका उत्तुंग कलाकाराने मागे सोडलेल्या सांस्कृतिक पर्यावरणाचे पुढे काय होणार? 'हिंदुस्थान टाइम्स'ने लिहिले आहे की, मेहता यांनी त्यांच्या मैलाचा दगड ठरलेल्या नाटकांद्वारे 'मराठी रंगभूमीच्या कोंदट वातावरणात एक ताजी हवा' आणली. त्यांच्यावरील मृत्युलेखांमध्ये अनेक पिढ्यांवर त्यांनी केलेले संस्कार, मार्गदर्शन आणि त्यांच्या प्रभावावरही भर देण्यात आला आहे. जेव्हा असे व्यक्तिमत्त्व आपल्यातून जाते, तेव्हा एक धोका निर्माण होतो: त्यांच्या कलाकृतींना जगवणारी परिस्थिती लोप पावते, आणि केवळ टाळ्यांचा कडकडाट तेवढा शिल्लक राहतो. 'बाईं'ना घडवल्याचा अभिमान आणि त्यांच्या जाण्यानंतर समाजाने घ्यायची काळजी, या दोन्हींमधला ताण आजच्या या क्षणात दडलेला आहे.
ఒక సంపాదకీయం నివాళులర్పించి ఆగిపోవచ్చు, ఆ నివాళి ఆమెకు దక్కాల్సినదే. కానీ నిజాయితీతో కూడిన సంపాదకీయం ఒక కఠినమైన ప్రశ్న వేస్తుంది: ఇంతటి మహోన్నత కళాకారిణి వదిలివెళ్ళిన సాంస్కృతిక వాతావరణం భవిష్యత్తు ఏమిటి? ప్రసిద్ధ నాటకాల ద్వారా మెహతా 'స్తబ్దుగా ఉన్న మరాఠీ నాటక ప్రపంచంలోకి స్వచ్ఛమైన గాలిని' తీసుకొచ్చారని హిందుస్థాన్ టైమ్స్ రాసింది. ఆమె మరణవార్తలు కూడా తరతరాలుగా ఆమె చేసిన బోధన, మార్గదర్శకత్వం, చూపిన ప్రభావాన్నే నొక్కిచెప్పాయి. ఇలాంటి మహోన్నత వ్యక్తి దూరమైనప్పుడు, వారి సృష్టిని సాధ్యం చేసిన పరిస్థితులను విస్మరించి కేవలం ప్రశంసలకే పరిమితమయ్యే ప్రమాదం ఉంది. ఒక 'బాయి'ని తయారుచేయగలిగామన్న సమాజపు గర్వానికి, ఆమె లేని లోటును పూడ్చేందుకు తీసుకోవాల్సిన శ్రద్ధకు మధ్య ఈ క్షణంలో ఒక సంఘర్షణ నెలకొంది.
ஒரு தலையங்கம் அஞ்சலியோடு நின்றுகொள்ளலாம்; அந்த அஞ்சலி அவருக்குச் செலுத்தப்பட வேண்டியதும் கூட. ஆனால், நேர்மையான ஒரு தலையங்கம் இதைவிடக் கடினமான ஒரு கேள்வியை எழுப்புகிறது: இவ்வளவு பெரிய ஓர் ஆளுமை விட்டுச்செல்லும் சூழலியலின் எதிர்காலம் என்ன? தனது வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க நாடகங்கள் மூலம், 'மூச்சுத்திணறிக் கொண்டிருந்த மராத்திய நாடக உலகிற்கு ஒரு புதிய தென்றலை' மேத்தா கொண்டுவந்தார் என இந்துஸ்தான் டைம்ஸ் எழுதியுள்ளது. பல தலைமுறைகளுக்கு அவர் வழங்கிய கற்பித்தல், வழிகாட்டுதல் மற்றும் தாக்கத்தையே இரங்கல் குறிப்புகளும் வலியுறுத்துகின்றன. இப்படிப்பட்ட ஓர் ஆளுமை விடைபெறும்போது, அவரது படைப்புகள் பயணிக்கக் காரணமாக இருந்த சூழல்களைவிட அந்தப் பாராட்டுகளே நீண்ட காலம் நிலைத்திருக்கும் என்ற ஆபத்து எழுகிறது. 'பாய்' போன்ற ஒருவரை உருவாக்கியதில் ஒரு சமூகம் அடையும் பெருமிதத்திற்கும், அவர் சென்றபின் அது காட்டவேண்டிய அக்கறைக்கும் இடையிலான ஒரு பதற்றமே இந்தத் தருணத்தில் நிலவுகிறது.
એક તંત્રીલેખ માત્ર શ્રદ્ધાંજલિ આપીને અટકી શકે છે, અને તેમને શ્રદ્ધાંજલિ આપવી ઘટે પણ છે. પરંતુ એક નિખાલસ લેખ વધુ કઠોર પ્રશ્ન પૂછે છે: એક વિરાટ કલાકાર પોતાની પાછળ જે જીવંત પર્યાવરણ છોડી જાય છે તેનું શું થાય છે? હિન્દુસ્તાન ટાઇમ્સે લખ્યું છે કે મહેતા તેમનાં સીમાચિહ્નરૂપ નાટકો થકી 'મરાઠી રંગભૂમિની ગુંગળાવનારી દુનિયામાં તાજગીભરી હવાનો અહેસાસ' લાવ્યાં હતાં. શોકદર્શક લેખોમાં તેમનાં શિક્ષણ, માર્ગદર્શન અને અનેક પેઢીઓ પરના તેમના પ્રભાવ પર પણ ભાર મૂકવામાં આવ્યો છે. જ્યારે આવું વ્યક્તિત્વ વિદાય લે છે, ત્યારે જોખમ એ રહેલું છે કે માત્ર વાહવાહી જળવાઈ રહે છે, પરંતુ જે પરિસ્થિતિઓએ તેમના કાર્યને વિકસવા દીધું તેનો અંત આવી જાય છે. આ ક્ષણની કટોકટી એ બે બાબતો વચ્ચે રહેલી છે: એક તરફ 'બાઈ'ને જન્મ આપવાનો સમાજનો ગર્વ, અને બીજી તરફ તેમના ગયા પછી સમાજે લેવી પડતી કાળજી.
Two honest readingsदो ईमानदार दृष्टिकोणদুটি সৎ মূল্যায়নदोन प्रामाणिक अन्वयार्थరెండు వాస్తవిక కోణాలుஇரண்டு நேர்மையான வாசிப்புகள்બે નિખાલસ દૃષ્ટિકોણ
One reading holds that great theatre is born of talent: a Vijaya Mehta emerges by force of originality, not by administrative design. There is truth in it — no cultural programme could have authored her invention across plays such as 'Purush' or 'Baiee, Khulabai'. The competing reading is sterner: experimental, regional-language theatre is fragile when it depends on training, audiences and spaces that cannot be taken for granted. A 'university' of theatre is not only a metaphor for one person; it is also a reminder of what that person teaches and passes on. Both readings are serious. The first honours artistic liberty, the second continuity. A mature cultural imagination refuses to choose only one.
एक दृष्टिकोण यह मानता है कि महान रंगमंच प्रतिभा से जन्म लेता है: विजया मेहता जैसी हस्ती किसी प्रशासनिक ढांचे से नहीं, बल्कि अपनी मौलिकता के बल पर उभरती है। इसमें सच्चाई भी है — कोई भी सांस्कृतिक कार्यक्रम 'पुरुष' या 'बाई, खुळाबाई' जैसे नाटकों में उनके नवाचार को जन्म नहीं दे सकता था। दूसरा, अपेक्षाकृत अधिक कठोर दृष्टिकोण यह है: जब प्रायोगिक, क्षेत्रीय भाषा का रंगमंच प्रशिक्षण, दर्शकों और ऐसे स्थानों पर निर्भर होता है जिन्हें यूं ही सुलभ नहीं माना जा सकता, तो वह काफी संवेदनशील होता है। रंगमंच का 'विश्वविद्यालय' होना केवल एक व्यक्ति के लिए प्रयुक्त रूपक नहीं है; यह इस बात का भी स्मरण है कि वह व्यक्ति क्या सिखाता है और अपनी अगली पीढ़ी को क्या सौंपता है। दोनों ही दृष्टिकोण गंभीर हैं। पहला कलात्मक स्वतंत्रता का सम्मान करता है, और दूसरा निरंतरता का। एक परिपक्व सांस्कृतिक चेतना इन दोनों में से किसी एक को चुनने से इंकार करती है।
একটি মূল্যায়নের মতে, মহান থিয়েটার প্রতিভার গর্ভে জন্ম নেয়: একজন বিজয়া মেহতা তাঁর স্বকীয়তার জোরে আবির্ভূত হন, কোনো প্রশাসনিক নকশায় নয়। এর মধ্যে সত্যতা রয়েছে — কোনো সাংস্কৃতিক কর্মসূচি 'পুরুষ' বা 'বাঈ, খুলাবাঈ'-এর মতো নাটকগুলোতে তাঁর উদ্ভাবনকে রূপ দিতে পারত না। এর বিপরীতে থাকা মূল্যায়নটি আরও কঠোর: পরীক্ষামূলক ও আঞ্চলিক ভাষার থিয়েটার বড়ই ভঙ্গুর যখন তা এমন প্রশিক্ষণ, দর্শক এবং স্থানের ওপর নির্ভর করে যেগুলোকে নিশ্চিত বলে ধরে নেওয়া যায় না। থিয়েটারের এক 'বিশ্ববিদ্যালয়' কেবল একজন ব্যক্তির রূপক নয়; এটি সেই ব্যক্তি কী শেখান এবং কী দিয়ে যান, তারও এক স্মারক। দুটি মূল্যায়নই গভীরভাবে তাৎপর্যপূর্ণ। প্রথমটি শৈল্পিক স্বাধীনতাকে সম্মান করে, দ্বিতীয়টি ধারাবাহিকতাকে। একটি পরিণত সাংস্কৃতিক মনন কেবল একটিকে বেছে নিতে অস্বীকার করে।
एक अन्वयार्थ असा सांगतो की, महान रंगभूमी ही प्रतिभेतून जन्म घेते: एखादी विजया मेहता केवळ प्रशासकीय रचनेतून नव्हे, तर स्वयंभू कल्पकतेच्या बळावर उदयाला येते. यात तथ्य आहे — 'पुरुष' किंवा 'बाई, खुळाबाई' यांसारख्या नाटकांतून दिसलेली त्यांची सर्जनशीलता कोणत्याही सांस्कृतिक कार्यक्रमातून निर्माण होऊ शकली नसती. याउलट दुसरा अन्वयार्थ अधिक कठोर आहे: जेव्हा प्रायोगिक आणि प्रादेशिक भाषेतील रंगभूमीला प्रशिक्षण, प्रेक्षकवर्ग आणि सादरीकरणाच्या जागा गृहीत धरता येत नाहीत, तेव्हा ती अत्यंत असुरक्षित असते. रंगभूमीचे 'विद्यापीठ' हे केवळ एका व्यक्तीसाठी वापरलेले रूपक नाही; तर ती व्यक्ती काय शिकवते आणि पुढच्या पिढीकडे काय सोपवते, याची ती एक आठवण आहे. हे दोन्ही अन्वयार्थ गंभीर आहेत. पहिला अन्वयार्थ कलात्मक स्वातंत्र्याचा सन्मान करतो, तर दुसरा सातत्याचा. एक प्रगल्भ सांस्कृतिक जाणीव यापैकी केवळ एकाची निवड करण्यास नकार देते.
ఒక కోణం ప్రకారం, గొప్ప నాటకరంగం ప్రతిభ నుండి పుడుతుంది: ఒక విజయా మెహతా తన సహజమైన సృజనాత్మకతతో ఉద్భవిస్తుంది తప్ప, పరిపాలనాపరమైన ప్రణాళికతో కాదు. ఇందులో వాస్తవం ఉంది — 'పురుష్' లేదా 'బాయి, ఖులాబాయి' లాంటి నాటకాల్లో ఆమె చూపిన నవ్యతను ఏ సాంస్కృతిక కార్యక్రమమూ సృష్టించలేదు. రెండవ కోణం మరింత కఠినమైనది: శిక్షణ, ప్రేక్షకులు, వేదికల మీద ఆధారపడే ప్రయోగాత్మక, ప్రాంతీయ భాషా నాటకరంగానికి అస్తిత్వ ముప్పు ఎప్పుడూ ఉంటుంది, వాటిని తేలికగా తీసుకోలేము. నాటక 'విశ్వవిద్యాలయం' అనేది ఒక వ్యక్తికి సంబంధించిన రూపకం మాత్రమే కాదు; ఆ వ్యక్తి ఏమి బోధించారు, భవిష్యత్ తరాలకు ఏమి అందించారనడానికి అది ఒక రిమైండర్. ఈ రెండు కోణాలు ముఖ్యమైనవే. మొదటిది కళాత్మక స్వేచ్ఛను గౌరవిస్తే, రెండవది కొనసాగింపును గౌరవిస్తుంది. పరిణతి చెందిన సాంస్కృతిక దృక్పథం ఈ రెంటినీ అంగీకరిస్తుంది.
சிறந்த நாடகம் என்பது தனித்திறமையால் பிறக்கிறது என்பது ஒரு வாசிப்பு: விஜயா மேத்தா போன்ற ஒருவர் தனது அசல் தன்மையின் வலிமையால் உருவாகிறாரே தவிர, நிர்வாக வடிவமைப்பால் அல்ல. இதில் உண்மையும் இருக்கிறது — 'புருஷ்' அல்லது 'பாய், குலாபாய்' போன்ற நாடகங்களில் வெளிப்பட்ட அவரது படைப்பாற்றலை எந்தவொரு பண்பாட்டுத் திட்டமும் உருவாக்கியிருக்க முடியாது. இதற்கு எதிரான இன்னொரு வாசிப்பு சற்றே கடுமையானது: எந்த நேரத்திலும் உறுதியாக இருக்கும் என்று சொல்ல முடியாத பயிற்சி, பார்வையாளர்கள் மற்றும் வெளிகளைச் சார்ந்திருக்கும்போது, பரிசோதனை முறையிலான வட்டார மொழி நாடகத்துறை மிகவும் பலவீனமானதாகவே இருக்கும். நாடகக் கலையின் 'பல்கலைக்கழகம்' என்பது ஒரு நபருக்கான உருவகம் மட்டுமல்ல; அது அவர் கற்பிப்பதையும், அடுத்த தலைமுறைக்குக் கடத்துவதையும் நினைவூட்டும் ஒரு சொல்லும் ஆகும். இரண்டு வாசிப்புகளுமே ஆழமானவை. முதலாவது, கலைச் சுதந்திரத்தை மதிக்கிறது; இரண்டாவது, அதன் தொடர்ச்சியை மதிக்கிறது. முதிர்ச்சியடைந்த ஒரு பண்பாட்டுச் சிந்தனை, இரண்டில் ஒன்றை மட்டும் தேர்ந்தெடுப்பதை நிராகரிக்கிறது.
એક દૃષ્ટિકોણ એવો છે કે ઉત્તમ રંગભૂમિ પ્રતિભામાંથી જન્મે છે: કોઈ વિજયા મહેતા પોતાની મૌલિકતાના બળે ઉભરી આવે છે, કોઈ વહીવટી આયોજનથી નહીં. આ વાતમાં સત્ય છે - 'પુરુષ' અથવા 'બાઈ, ખુળાબાઈ' જેવાં નાટકોમાં તેમના આવિષ્કારને કોઈ સાંસ્કૃતિક કાર્યક્રમ ઘડી શકે નહીં. બીજો, અને વધુ કઠોર દૃષ્ટિકોણ એ છે કે: પ્રાયોગિક, પ્રાદેશિક ભાષાની રંગભૂમિ નાજુક હોય છે, ખાસ કરીને જ્યારે તેનો આધાર તાલીમ, પ્રેક્ષકો અને એવાં સ્થળો પર હોય જેને કાયમી માની લેવાની ભૂલ કરી શકાય નહીં. રંગભૂમિની 'યુનિવર્સિટી' એ માત્ર કોઈ એક વ્યક્તિ માટેનું રૂપક નથી; પરંતુ તે વ્યક્તિ જે શીખવે છે અને આવનારી પેઢીને જે વારસો સોંપે છે તેનું સ્મરણ પણ છે. આ બંને દૃષ્ટિકોણ ગંભીર છે. પહેલો કલાત્મક સ્વાતંત્ર્યનું સન્માન કરે છે, બીજો સાતત્યનું. એક પરિપક્વ સાંસ્કૃતિક સમજણ આમાંથી માત્ર કોઈ એકની જ પસંદગી કરવાનો ઇનકાર કરે છે.
The evidence of reachपहुंच के साक्ष्यব্যাপ্তির প্রমাণव्याप्तीचा पुरावाవ్యాప్తికి నిదర్శనంவீச்சின் சான்றுகள்પહોંચ અને પ્રભાવની સાબિતી
The evidence sits in the record. This was not a passing noted only in a specialist corner: NDTV in Hindi, BBC Marathi and Hindustan Times in English each judged it worth attention, and their tributes converge on one claim — that Mehta shaped generations of practitioners and moulded actors and directors. The measure of that life is also a body of work Hindustan Times names: 'Mee Jinklo, Mee Harlo', 'Baiee, Khulabai', 'Barrister', 'Hamidabaichee Kothi', 'Ajab Nyaay Vartulaachaa' and 'Purush', among other landmark plays. The significance is documented, not manufactured.
इसके साक्ष्य रिकॉर्ड में मौजूद हैं। यह केवल एक विशिष्ट कला-जगत तक सीमित निधन की खबर नहीं थी: हिंदी में एनडीटीवी, बीबीसी मराठी और अंग्रेजी में हिंदुस्तान टाइम्स, सभी ने इसे महत्वपूर्ण माना और उनकी श्रद्धांजलियां एक ही दावे पर आकर टिकती हैं — कि मेहता ने रंगकर्मियों की कई पीढ़ियों को आकार दिया और अभिनेताओं व निर्देशकों को गढ़ा। उस जीवन का मापदंड उन नाटकों की फेहरिस्त भी है जिनका उल्लेख हिंदुस्तान टाइम्स करता है: अन्य कालजयी नाटकों के अलावा 'मी जिंकलो, मी हरलो', 'बाई, खुळाबाई', 'बैरिस्टर', 'हमीदाबाईची कोठी', 'अजब न्याय वर्तुळाचा' और 'पुरुष'। उनका यह महत्व प्रामाणिक है, गढ़ा हुआ नहीं।
এর প্রমাণ নথিতেই নিহিত। এটি এমন কোনো প্রয়াণ ছিল না যা কেবল একটি বিশেষজ্ঞ মহলেই সীমাবদ্ধ ছিল: হিন্দি ভাষার এনডিটিভি, বিবিসি মারাঠি এবং ইংরেজি ভাষার হিন্দুস্তান টাইমস—প্রত্যেকেই এটিকে মনোযোগের যোগ্য বলে মনে করেছে এবং তাদের শ্রদ্ধাঞ্জলি একটি দাবিতেই মিলে যায় — তা হলো মেহতা প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে নাট্যকর্মীদের গড়ে তুলেছেন এবং অভিনেতা ও পরিচালকদের রূপ দিয়েছেন। সেই জীবনের মাপকাঠি হলো তাঁর একগুচ্ছ কাজ, যার মধ্যে হিন্দুস্তান টাইমস উল্লেখ করেছে: 'মি জিঙ্কলো, মি হারলো', 'বাঈ, খুলাবাঈ', 'ব্যারিস্টার', 'হামিদাবাঈচি কোঠি', 'অজব ন্যায় বর্তুলাচা' এবং 'পুরুষ'-সহ অন্যান্য কালজয়ী নাটক। এই তাৎপর্য নথিবদ্ধ, কৃত্রিমভাবে তৈরি নয়।
याच्या व्याप्तीचा पुरावा नोंदींमध्ये स्पष्ट दिसतो. हे केवळ एका विशिष्ट वर्तुळापुरते मर्यादित राहिलेले निधन नव्हते: हिंदीतील 'एनडीटीव्ही', 'बीबीसी मराठी' आणि इंग्रजीतील 'हिंदुस्थान टाइम्स' या प्रत्येकाने याची योग्य दखल घेतली, आणि त्यांच्या श्रद्धांजल्या एकाच दाव्यावर येऊन मिळतात — तो म्हणजे, मेहता यांनी रंगकर्मींच्या अनेक पिढ्या घडवल्या आणि अभिनेते तसेच दिग्दर्शकांना आकार दिला. त्यांच्या आयुष्याचे मोजमाप त्यांनी केलेल्या उत्तमोत्तम कलाकृतींवरूनही होते, ज्यांचा उल्लेख 'हिंदुस्थान टाइम्स'ने केला आहे: 'मी जिंकलो, मी हरलो', 'बाई, खुळाबाई', 'बॅरिस्टर', 'हमीदाबाईची कोठी', 'अजब न्याय वर्तुळाचा' आणि 'पुरुष' ही आणि इतर मैलाचा दगड ठरलेली नाटके. त्यांचे महत्त्व हे दस्तावेजांतून सिद्ध झालेले आहे, ते कृत्रिमरीत्या तयार केलेले नाही.
ఆమె ఖ్యాతి చరిత్రలో సుస్థిరంగా నిలిచి ఉంది. ఆమె మరణం కేవలం ఒక వర్గానికో, ప్రాంతానికో పరిమితమైన వార్త కాదు: హిందీలో ఎన్డిటివి, బిబిసి మరాఠీ, ఆంగ్లంలో హిందుస్థాన్ టైమ్స్ దానికి సముచిత ప్రాధాన్యతను ఇచ్చాయి, వారి నివాళులన్నీ ఒకే విషయాన్ని ఏకగ్రీవంగా చెప్పాయి — మెహతా ఎన్నో తరాల కళాకారులను, నటీనటులను, దర్శకులను తీర్చిదిద్దారని. ఆమె జీవితపు గొప్పదనానికి హిందుస్థాన్ టైమ్స్ పేర్కొన్న ఈ ప్రసిద్ధ నాటకాలే నిదర్శనం: 'మీ జింక్లో, మీ హర్లో', 'బాయి, ఖులాబాయి', 'బారిస్టర్', 'హమీదాబాయీచీ కోఠీ', 'అజబ్ న్యాయ్ వర్తులాచా', 'పురుష్' తదితరాలు. ఆమె ప్రాముఖ్యత చరిత్ర పుటల్లో లిఖించబడినదే తప్ప, కల్పితం కాదు.
இதற்கான சான்றுகள் பதிவுகளில் உள்ளன. இது ஏதோ ஒரு சிறிய நிபுணர் வட்டத்தில் மட்டும் கவனிக்கப்பட்ட ஒரு மறைவு அல்ல: இந்தி என்.டி.டி.வி, பிபிசி மராத்தி மற்றும் ஆங்கில இந்துஸ்தான் டைம்ஸ் ஆகியவை இந்தச் செய்தியைக் கவனத்திற்குரியதாகக் கருதியுள்ளன. மேலும், மேத்தா பல தலைமுறை நாடகக் கலைஞர்களை வடிவமைத்தார் என்றும், நடிகர்களையும் இயக்குநர்களையும் உருவாக்கினார் என்றும் அவர்களின் அஞ்சலி குறிப்புகள் ஒருமித்துக் கூறுகின்றன. இந்துஸ்தான் டைம்ஸ் குறிப்பிடும் அவரது படைப்புகளின் தொகுப்பும் அந்த வாழ்வின் அளவுகோலாகும்: 'மீ ஜிங்க்லோ, மீ ஹர்லோ', 'பாய், குலாபாய்', 'பாரிஸ்டர்', 'ஹமிதாபாய்ச்சி கோத்தி', 'அஜாப் ந்யாய் வர்துலாச்சா' மற்றும் 'புருஷ்' உள்ளிட்ட பல வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க நாடகங்கள் அதில் அடங்கும். அவரது முக்கியத்துவம் ஆவணப்படுத்தப்பட்டுள்ளது, புனையப்பட்டதல்ல.
આના પુરાવાઓ ઇતિહાસમાં નોંધાયેલા છે. આ વિદાય માત્ર કોઈ વિશેષજ્ઞોના વર્તુળ પૂરતી મર્યાદિત નહોતી રહી: હિન્દીમાં એનડીટીવી, બીબીસી મરાઠી અને અંગ્રેજીમાં હિન્દુસ્તાન ટાઇમ્સ - આ સૌએ આ ઘટનાની નોંધ લેવી જરૂરી માની. અને તેમની શ્રદ્ધાંજલિઓ એક જ દાવા પર આવીને એકમત થાય છે - કે મહેતાએ રંગકર્મીઓની અનેક પેઢીઓ ઘડી અને અભિનેતાઓ તથા દિગ્દર્શકોનું નિર્માણ કર્યું. આ જીવનનું મૂલ્ય તેમના એ કાર્યોમાં પણ રહેલું છે જેનો ઉલ્લેખ હિન્દુસ્તાન ટાઇમ્સ કરે છે: 'મી જિંકલો, મી હારલો', 'બાઈ, ખુળાબાઈ', 'બૅરિસ્ટર', 'હમીદાબાઈચી કોઠી', 'અજબ ન્યાય વર્તુળાચા' અને 'પુરુષ' જેવાં અન્ય સીમાચિહ્નરૂપ નાટકો. તેમની આ મહત્તા દસ્તાવેજી છે, ઉપજાવી કાઢેલી નહીં.
Pride, with a caveatगर्व, एक शर्त के साथগর্ব, তবে সতর্কতাসহअभिमान, एका अटीसहగర్వం, ఒక హెచ్చరికతోஎச்சரிக்கையுடன் கூடிய பெருமிதம்ગર્વ, પણ એક ચેતવણી સાથે
So the verdict is pride — unembarrassed pride in a culture that produced an artist of this stature, and in a regional stage able to carry serious work in its own tongue. But pride that ends in eulogy is self-flattery. The test is not how movingly 'Bai' is mourned this week, but whether the theatres, training spaces and audiences she helped inspire remain alive in the years ahead. Praise is free; continuity is costly. If the homage is sincere, it must convert into the unglamorous labour of sustaining the stage — the very ecology that turned a gifted woman into a 'university', and that no single successor can replace.
इसलिए अंततः निष्कर्ष गर्व का ही है — ऐसी संस्कृति पर निस्संकोच गर्व जिसने इतने ऊंचे कद की कलाकार को जन्म दिया, और एक ऐसे क्षेत्रीय रंगमंच पर जो अपनी मातृभाषा में इतना गंभीर काम करने में सक्षम है। लेकिन वह गर्व जो केवल प्रशस्ति गान पर समाप्त हो जाता है, वह आत्म-प्रशंसा के सिवाय कुछ नहीं। असली कसौटी यह नहीं है कि इस सप्ताह 'बाई' को कितने भावुक ढंग से याद किया जाता है, बल्कि यह है कि जिन थिएटरों, प्रशिक्षण केंद्रों और दर्शकों को उन्होंने प्रेरित किया, क्या वे आने वाले वर्षों में भी जीवित रह पाएंगे। प्रशंसा मुफ्त है; निरंतरता की कीमत चुकानी पड़ती है। यदि यह श्रद्धांजलि सच्ची है, तो इसे रंगमंच को बचाए रखने के उस नीरस और कठिन परिश्रम में बदलना होगा — वही पारिस्थितिकी जिसने एक प्रतिभाशाली महिला को 'विश्वविद्यालय' बना दिया, और जिसकी जगह कोई अकेला उत्तराधिकारी नहीं ले सकता।
সুতরাং রায়টি হলো গর্ব — এমন মাপের একজন শিল্পীকে সৃষ্টি করা সংস্কৃতির প্রতি এক কুণ্ঠাহীন গর্ব, এবং নিজের ভাষায় গভীর ও মননশীল কাজ ধারণ করতে সক্ষম একটি আঞ্চলিক রঙ্গমঞ্চের প্রতি গর্ব। কিন্তু যে গর্ব কেবল প্রশস্তিতে শেষ হয়, তা আসলে আত্মতুষ্টি। পরীক্ষাটি এই সপ্তাহে 'বাঈ'-কে নিয়ে কতটা হৃদয়স্পর্শী শোক পালন করা হচ্ছে তা নিয়ে নয়, বরং তাঁর অনুপ্রেরণায় গড়ে ওঠা থিয়েটার, প্রশিক্ষণের স্থান এবং দর্শকেরা আগামী বছরগুলোতে জীবিত থাকবেন কি না, তা নিয়ে। প্রশংসা বিনামূল্যে করা যায়; কিন্তু ধারাবাহিকতা ব্যয়সাপেক্ষ। যদি শ্রদ্ধাঞ্জলি সত্যিই আন্তরিক হয়, তবে তাকে রঙ্গমঞ্চকে টিকিয়ে রাখার সেই জৌলুসহীন পরিশ্রমে রূপান্তরিত হতে হবে — ঠিক সেই পরিবেশ যা একজন প্রতিভাময়ী নারীকে একটি 'বিশ্ববিদ্যালয়ে' পরিণত করেছিল, এবং যা কোনো একক উত্তরসূরি দ্বারা প্রতিস্থাপন করা সম্ভব নয়।
त्यामुळे इथला निष्कर्ष हा अभिमानाचाच आहे — या दर्जाचा कलाकार घडवणाऱ्या संस्कृतीचा, आणि आपल्या स्वतःच्या भाषेत गंभीर स्वरूपाचे काम पेलू शकणाऱ्या प्रादेशिक रंगभूमीचा सार्थ अभिमान. परंतु जो अभिमान केवळ स्तुतिसुमनांत संपतो, तो स्वतःचीच फसवणूक करणारा असतो. खरी कसोटी या आठवड्यात 'बाईं'बद्दल किती भावपूर्ण दुःख व्यक्त केले जाते यात नसून, ज्या नाट्यगृहांना, प्रशिक्षणाच्या जागांना आणि प्रेक्षकांना त्यांनी प्रेरित केले, ते येणाऱ्या काळात जिवंत राहतील की नाही, यात आहे. कौतुक करणे सोपे असते; मात्र सातत्य टिकवणे आव्हानात्मक असते. जर ही श्रद्धांजली प्रामाणिक असेल, तर तिचे रूपांतर रंगभूमीला टिकवून ठेवण्याच्या कष्टाळू कामात व्हायलाच हवे — तेच पर्यावरण ज्याने एका प्रतिभावान महिलेला 'विद्यापीठ' बनवले आणि ज्याची जागा कोणताही एकच वारसदार घेऊ शकणार नाही.
కాబట్టి తుది తీర్పు గర్వించడమే — ఇంతటి స్థాయి కళాకారిణిని అందించిన మన సంస్కృతి పట్ల, మాతృభాషలో ఇంతటి గంభీరమైన పనిని మోయగలిగిన ప్రాంతీయ రంగస్థలం పట్ల ఎలాంటి సంకోచం లేని గర్వం. కానీ కేవలం కీర్తించడానికే పరిమితమయ్యే గర్వం ఆత్మస్తుతి మాత్రమే అవుతుంది. అసలు పరీక్ష ఈ వారం 'బాయి' మరణానికి ఎంతగా విలపిస్తున్నామన్నది కాదు, ఆమె స్ఫూర్తితో నిలబడిన నాటకశాలలు, శిక్షణా కేంద్రాలు, ప్రేక్షకులు రాబోయే సంవత్సరాల్లో సజీవంగా ఉంటారా లేదా అన్నది. పొగడటం ఉచితం; కానీ కొనసాగించడం చాలా కష్టం. మన నివాళి నిజాయితీతో కూడుకున్నదైతే, అది రంగస్థలాన్ని నిలబెట్టే శ్రమగా మారాలి — అపారమైన ప్రతిభ గల ఒక మహిళను 'విశ్వవిద్యాలయం'గా మార్చిన, ఏ ఒక్క వారసుడూ భర్తీ చేయలేని ఆ సాంస్కృతిక వ్యవస్థను కాపాడుకోవాలి.
எனவே தீர்ப்பு பெருமிதமே — இந்த அளவிலான ஒரு கலைஞரை உருவாக்கிய பண்பாட்டைக் குறித்தும், தீவிரமான படைப்புகளைத் தனது சொந்த மொழியிலேயே தாங்கிநிற்கும் ஒரு வட்டார நாடக மேடையைக் குறித்தும் எவ்விதத் தயக்கமுமற்ற பெருமிதம். ஆனால், இரங்கல் உரையோடு முடிந்துவிடும் பெருமிதம் தற்பெருமைக்கு மட்டுமே சமம். இந்த வாரம் 'பாய்'-க்கு எவ்வளவு உருக்கமாக அஞ்சலி செலுத்தப்படுகிறது என்பது சோதனையல்ல; மாறாக, அவர் ஊக்கமளித்த நாடக அரங்கங்கள், பயிற்சி வெளிகள் மற்றும் பார்வையாளர்கள் இனிவரும் ஆண்டுகளில் உயிருடன் இருப்பார்களா என்பதே உண்மையான சோதனை. பாராட்டுகள் இலவசமானவை; ஆனால் தொடர்ச்சிக்கு நாம் விலை கொடுக்க வேண்டும். அந்த அஞ்சலி உண்மையானதாக இருந்தால், அது நாடக மேடையைக் கட்டிக்காக்கும் ஆடம்பரமற்ற உழைப்பாக மாற வேண்டும் — எந்தவொரு தனிப்பட்ட வாரிசாலும் ஈடுசெய்ய முடியாத, ஒரு திறமையான பெண்ணைப் 'பல்கலைக்கழகமாக' மாற்றிய அதே சூழலியலைக் காக்கும் உழைப்பாக அது மாற வேண்டும்.
તેથી આખરી નિષ્કર્ષ ગર્વનો છે - એક એવી સંસ્કૃતિ પરનો ગર્વ જેણે આટલા ઊંચા ગજાના કલાકારને જન્મ આપ્યો, અને એવા પ્રાદેશિક રંગમંચ પર ગર્વ જે પોતાની માતૃભાષામાં ગંભીર કાર્ય પ્રસ્તુત કરવામાં સક્ષમ છે. પરંતુ જે ગર્વ માત્ર ગુણગાનમાં પરિણમે તે આત્મવંચના છે. સાચી કસોટી એ નથી કે આ અઠવાડિયે 'બાઈ'ને કેટલી હૃદયસ્પર્શી શ્રદ્ધાંજલિ આપવામાં આવે છે, પરંતુ એ છે કે તેમણે જે નાટ્યગૃહો, તાલીમ કેન્દ્રો અને પ્રેક્ષકોને પ્રેરણા આપી તે આવનારા વર્ષોમાં જીવંત રહેશે કે કેમ. પ્રશંસા મફત છે; પરંતુ સાતત્ય કઠિન હોય છે. જો શ્રદ્ધાંજલિ સાચી હોય, તો તે રંગમંચને ટકાવી રાખવાના કઠોર અને અનાકર્ષક શ્રમમાં પરિવર્તિત થવી જોઈએ - એ જ પર્યાવરણ જેણે એક પ્રતિભાવંત સ્ત્રીને 'યુનિવર્સિટી'માં ફેરવી દીધી, અને જેનું સ્થાન કોઈ એકલો ઉત્તરાધિકારી લઈ શકે તેમ નથી.
The way forwardआगे की राहআগামীর পথনির্দেশपुढचा मार्गముందున్న మార్గంமுன்னோக்கிய பாதைઆગળનો માર્ગ
The way forward begins with memory and transmission. Cultural institutions should preserve and make accessible the productions the obituaries name — 'Purush', 'Hamidabaichee Kothi', 'Barrister' and others — so this 'university's' syllabus outlives its teacher. Support tied to training, rehearsal and regular performance would reward the continuity experimental theatre needs more than isolated ceremony. Regional-language drama deserves institutional seriousness, and universities can teach these regional modernisms as more than a footnote. The truest homage to Vijaya Mehta is not a condolence message but a working stage on which the next generation can be moulded.
आगे की राह स्मृति और उसके हस्तांतरण से शुरू होती है। सांस्कृतिक संस्थानों को उन प्रस्तुतियों को संरक्षित और सुलभ बनाना चाहिए जिनका नाम शोक संदेशों में लिया गया है — 'पुरुष', 'हमीदाबाईची कोठी', 'बैरिस्टर' आदि — ताकि इस 'विश्वविद्यालय' का पाठ्यक्रम अपने शिक्षक के बाद भी जीवित रहे। प्रशिक्षण, रिहर्सल और नियमित प्रस्तुतियों से जुड़ी सहायता उस निरंतरता को अधिक बल देगी, जिसकी प्रायोगिक रंगमंच को किसी एकाकी समारोह से कहीं ज्यादा जरूरत होती है। क्षेत्रीय भाषा का नाटक संस्थागत गंभीरता का हकदार है, और विश्वविद्यालय इन क्षेत्रीय आधुनिकताओं को महज एक फुटनोट से बढ़कर पढ़ा सकते हैं। विजया मेहता को दी जाने वाली सबसे सच्ची श्रद्धांजलि कोई शोक संदेश नहीं, बल्कि एक ऐसा सक्रिय रंगमंच है जिस पर आने वाली पीढ़ी को गढ़ा जा सके।
আগামীর পথনির্দেশ শুরু হয় স্মৃতি ও তার প্রসারের মধ্য দিয়ে। সাংস্কৃতিক প্রতিষ্ঠানগুলির উচিত সেই সব প্রযোজনা সংরক্ষণ করা এবং মানুষের কাছে পৌঁছে দেওয়া, যার নাম শোকবার্তাগুলিতে উঠে এসেছে — 'পুরুষ', 'হামিদাবাঈচি কোঠি', 'ব্যারিস্টার' এবং অন্যান্য — যাতে এই 'বিশ্ববিদ্যালয়ের' পাঠ্যক্রম তার শিক্ষকের অবর্তমানেও টিকে থাকে। বিচ্ছিন্ন কোনো অনুষ্ঠানের চেয়ে প্রশিক্ষণ, মহড়া এবং নিয়মিত অভিনয়ের সাথে যুক্ত সহায়তাই পরীক্ষামূলক থিয়েটারের প্রয়োজনীয় ধারাবাহিকতাকে পুরস্কৃত করবে। আঞ্চলিক ভাষার নাটক প্রাতিষ্ঠানিক গাম্ভীর্যের দাবি রাখে, এবং বিশ্ববিদ্যালয়গুলো এই আঞ্চলিক আধুনিকতাবাদকে কেবল কোনো পাদটীকা হিসেবে নয়, বরং বিশদভাবে শেখাতে পারে। বিজয়া মেহতার প্রতি প্রকৃত শ্রদ্ধাঞ্জলি কোনো শোকবার্তা নয়, বরং এমন একটি সচল রঙ্গমঞ্চ যেখানে আগামী প্রজন্মকে গড়ে তোলা সম্ভব।
पुढचा मार्ग हा स्मृती आणि संक्रमणातून सुरू होतो. सांस्कृतिक संस्थांनी मृत्युलेखांमध्ये नमूद केलेल्या 'पुरुष', 'हमीदाबाईची कोठी', 'बॅरिस्टर' आणि इतर कलाकृतींचे जतन करून त्या उपलब्ध करून दिल्या पाहिजेत — जेणेकरून या 'विद्यापीठा'चा अभ्यासक्रम त्याच्या शिक्षकाच्या पश्चात्वरही टिकून राहील. एखाद्या फुटकळ समारंभापेक्षा प्रशिक्षण, तालमी आणि नियमित प्रयोगांशी जोडलेले साहाय्य, हे प्रायोगिक रंगभूमीला आवश्यक असणाऱ्या सातत्याचे खरे फलित ठरेल. प्रादेशिक भाषेतील नाटके ही संस्थात्मक गांभीर्याची हक्कदार आहेत, आणि विद्यापीठे या प्रादेशिक आधुनिकतेचा केवळ एक तळटीप म्हणून नव्हे तर त्याहून अधिक सविस्तरपणे अभ्यासक्रम म्हणून विचार करू शकतात. विजया मेहता यांना वाहिलेली खरी श्रद्धांजली ही केवळ एक शोकसंदेश नसून, एक अशी जिवंत रंगभूमी असेल जिथे पुढची पिढी घडवली जाऊ शकेल.
జ్ఞాపకం, బదలాయింపులతోనే ముందున్న మార్గం ప్రారంభమవుతుంది. సాంస్కృతిక సంస్థలు మరణవార్తల్లో పేర్కొన్న ఆ అద్భుత నాటకాలను — 'పురుష్', 'హమీదాబాయీచీ కోఠీ', 'బారిస్టర్' తదితరాలను — భద్రపరిచి అందరికీ అందుబాటులో ఉంచాలి, తద్వారా ఈ 'విశ్వవిద్యాలయం' యొక్క సిలబస్ దాని గురువు కంటే ఎక్కువ కాలం నిలిచి ఉంటుంది. కేవలం సన్మానాలు చేయడం కంటే, శిక్షణ, రిహార్సల్స్, రెగ్యులర్ ప్రదర్శనలకు ఇచ్చే మద్దతు ప్రయోగాత్మక నాటకరంగానికి అవసరమైన కొనసాగింపును ఇస్తుంది. ప్రాంతీయ భాషా నాటకరంగం సంస్థాగత ప్రాధాన్యతను అర్హతగా పొందింది, అలాగే విశ్వవిద్యాలయాలు ఈ ప్రాంతీయ ఆధునికతలను కేవలం ఒక అధోజ్ఞాపికగా కాకుండా విస్తృతంగా బోధించగలవు. విజయా మెహతాకు నిజమైన నివాళి ఒక సంతాప సందేశం కాదు, రాబోయే తరాన్ని తీర్చిదిద్దగలిగే ఒక సజీవ రంగస్థలం.
முன்னோக்கிய பாதை என்பது நினைவுகூருதல் மற்றும் கடத்துதலில் இருந்து தொடங்குகிறது. 'புருஷ்', 'ஹமிதாபாய்ச்சி கோத்தி', 'பாரிஸ்டர்' மற்றும் இரங்கல் குறிப்புகள் குறிப்பிடும் பிற நாடகப் படைப்புகளைப் பண்பாட்டு நிறுவனங்கள் பாதுகாத்து, அனைவருக்கும் கிடைக்கச் செய்ய வேண்டும் — அப்போதுதான் இந்தப் 'பல்கலைக்கழகத்தின்' பாடத்திட்டம் அதன் ஆசிரியரைத் தாண்டியும் நிலைத்திருக்கும். பயிற்சி, ஒத்திகை மற்றும் முறையான நாடக அரங்கேற்றங்கள் ஆகியவற்றுக்கான ஆதரவுதான், தனிமைப்படுத்தப்பட்ட சடங்குகளைவிடப் பரிசோதனை நாடகத்துறைக்குத் தேவையான தொடர்ச்சியை வழங்கும். வட்டார மொழி நாடகங்கள் நிறுவன அளவிலான தீவிர கவனத்தைப் பெறத் தகுதியானவை; மேலும், பல்கலைக்கழகங்கள் இந்த வட்டார நவீனத்துவங்களை வெறும் அடிக்குறிப்புகளாக மட்டும் கடந்துவிடாமல் விரிவாகக் கற்பிக்கலாம். விஜயா மேத்தாவுக்குச் செலுத்தப்படும் உண்மையான அஞ்சலி என்பது ஓர் இரங்கல் செய்தி அல்ல; மாறாக, அடுத்த தலைமுறையை உருவாக்கும் ஒரு செயல்வடிவமான நாடக மேடையே ஆகும்.
આગળનો માર્ગ સ્મૃતિ અને હસ્તાંતરણથી શરૂ થાય છે. સાંસ્કૃતિક સંસ્થાઓએ શોકદર્શક લેખોમાં વર્ણવેલી કૃતિઓ - 'પુરુષ', 'હમીદાબાઈચી કોઠી', 'બૅરિસ્ટર' અને અન્ય - ને સાચવવી જોઈએ અને તેને લોકો માટે સુલભ બનાવવી જોઈએ, જેથી આ 'યુનિવર્સિટી'નો અભ્યાસક્રમ તેના શિક્ષકના ગયા પછી પણ જીવંત રહે. માત્ર ઔપચારિક સમારંભોને બદલે તાલીમ, પૂર્વાભ્યાસ અને નિયમિત પ્રદર્શનો સાથે જોડાયેલું સમર્થન પ્રાયોગિક રંગભૂમિના સાતત્ય માટે વધુ ફળદાયી નીવડશે. પ્રાદેશિક ભાષાના નાટકો સંસ્થાકીય ગંભીરતાને લાયક છે, અને વિશ્વવિદ્યાલયો આ પ્રાદેશિક આધુનિકતાઓને માત્ર એક સામાન્ય નોંધ તરીકે નહીં પણ વિસ્તૃત રીતે ભણાવી શકે છે. વિજયા મહેતાને સાચી શ્રદ્ધાંજલિ એ કોઈ શોકસંદેશ નથી, પરંતુ એક એવો ધબકતો રંગમંચ છે જેના પર આવનારી પેઢીઓનું ઘડતર થઈ શકે.
Pride in a Vijaya Mehta is cheap; a society earns it only by sustaining the stage that made her possible.विजया मेहता जैसी हस्ती पर गर्व करना तो आसान है; लेकिन कोई समाज इसका सच्चा अधिकारी तभी बनता है जब वह उस रंगमंच को पोषित करे जिसने उन्हें गढ़ा।একজন বিজয়া মেহতাকে নিয়ে গর্ব করা সহজ; একটি সমাজ সেই অধিকার তখনই অর্জন করে, যখন তারা সেই রঙ্গমঞ্চকে টিকিয়ে রাখে যা তাঁকে তৈরি হতে সাহায্য করেছিল।विजया मेहतांसारख्या उत्तुंग व्यक्तिमत्त्वाचा अभिमान बाळगणे सोपे आहे; परंतु तो सार्थ ठरवण्यासाठी समाजाने ती रंगभूमी टिकवणे गरजेचे आहे, जिने त्यांना घडवले.విజయా మెహతా గురించి గర్వపడటం చాలా సులువు; కానీ ఆమెలాంటి వారు ఎదగడానికి కారణమైన రంగస్థలాన్ని బతికించుకున్నప్పుడే సమాజానికి ఆ అర్హత దక్కుతుంది.விஜயா மேத்தாவைக் கண்டு பெருமிதம் கொள்வது எளிது; ஆனால், அவரை உருவாக்கிய நாடக மேடையைக் கட்டிக்காப்பதன் மூலமாகவே ஒரு சமூகம் அந்தப் பெருமிதத்துக்கான தகுதியைப் பெறுகிறது.વિજયા મહેતા પર ગર્વ લેવો સહેલો છે; પરંતુ કોઈ પણ સમાજ આ ગૌરવ ત્યારે જ સિદ્ધ કરી શકે જ્યારે તે એ રંગમંચને ટકાવી રાખે જેણે તેમનું ઘડતર કર્યું હતું.
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →