बेबाक · Editorial
Operation Amistad: India's relief to Venezuela, and the standard it sets at homeऑपरेशन अमिस्टाड: वेनेजुएला को भारत की राहत और स्वदेश में इसके तय मानकঅপারেশন অ্যামিস্টাড: ভেনেজুয়েলার জন্য ভারতের ত্রাণ এবং দেশের অভ্যন্তরে এর নির্ধারিত মানদণ্ড'ऑपरेशन अमिस्ताद': व्हेनेझुएलाला भारताचा मदतीचा हात आणि देशांतर्गत स्थापित होणारा आदर्शఆపరేషన్ అమిస్టాడ్: వెనిజులాకు భారత సహాయం, స్వదేశంలో అది నిర్దేశించే ప్రమాణాలుஆபரேஷன் அமிஸ்டாட்: வெனிசுலாவிற்கு இந்தியாவின் நிவாரணமும், அது உள்நாட்டில் நிர்ணயிக்கும் தரமும்ઓપરેશન એમિસ્ટાડ: વેનેઝુએલાને ભારતની રાહત, અને તેનાથી દેશમાં સ્થાપિત થતા માપદંડો
India's Operation Amistad — rescue teams, relief supplies and medical aid for earthquake-hit Venezuela — is a worthy instinct that must be matched by urgency for Indians at home.भारत का 'ऑपरेशन अमिस्टाड' - भूकंप प्रभावित वेनेजुएला के लिए बचाव दल, राहत सामग्री और चिकित्सा सहायता - एक सराहनीय भावना है, जिसकी बराबरी स्वदेश में भारतीयों के लिए दिखाई जाने वाली तत्परता से होनी चाहिए।ভারতের 'অপারেশন অ্যামিস্টাড'—ভূমিকম্প বিধ্বস্ত ভেনেজুয়েলার জন্য উদ্ধারকারী দল, ত্রাণ সামগ্রী এবং চিকিৎসা সহায়তা—একটি প্রশংসনীয় প্রবৃত্তি, যার সমতুল্য তৎপরতা দেশের অভ্যন্তরে ভারতীয়দের জন্যও নিশ্চিত করা আবশ্যক।भारताचे 'ऑपरेशन अमिस्ताद' — भूकंपग्रस्त व्हेनेझुएलासाठी बचाव पथके, मदत सामग्री आणि वैद्यकीय साहाय्य — ही एक स्तुत्य कृती आहे, परंतु अशीच तत्परता मायदेशी भारतीयांसाठीही दाखवली गेली पाहिजे.భూకంప ప్రభావిత వెనిజులా కోసం సహాయక బృందాలు, అత్యవసర సామగ్రి, వైద్య సహాయాన్ని పంపిన భారత 'ఆపరేషన్ అమిస్టాడ్' ఒక గొప్ప ప్రయత్నం. అయితే, స్వదేశంలోని భారతీయుల పట్ల కూడా అదే స్థాయి తక్షణ స్పందన కనిపించాలి.நிலநடுக்கத்தால் பாதிக்கப்பட்ட வெனிசுலாவிற்கு மீட்புக் குழுக்கள், நிவாரணப் பொருட்கள் மற்றும் மருத்துவ உதவிகளை வழங்கும் இந்தியாவின் 'ஆபரேஷன் அமிஸ்டாட்' ஒரு போற்றத்தக்க உள்ளுணர்வாகும்; இதே அளவிலான அவசரமும் அக்கறையும் உள்நாட்டில் உள்ள இந்தியர்களுக்கும் காட்டப்பட வேண்டும்.ભારતનું ઓપરેશન એમિસ્ટાડ — ભૂકંપગ્રસ્ત વેનેઝુએલા માટે બચાવ ટુકડીઓ, રાહત સામગ્રી અને તબીબી સહાય — એક પ્રશંસનીય અભિગમ છે, જેની સમકક્ષ તત્પરતા સ્વદેશમાં ભારતીયો માટે પણ દાખવવી અનિવાર્ય છે.
A distant calamityएक दूरस्थ आपदाএক দূরবর্তী বিপর্যয়एक दूरची आपत्तीసుదూర విపత్తుஒரு தொலைதூரப் பேரவலம்દૂરની આપત્તિ
The earthquakes in Venezuela are a human tragedy before they are a diplomatic occasion. Reports describe two powerful tremors, with magnitudes put at 7.2 and 7.5 in one account, severe damage in La Guaira state, and strong shocks felt in the capital, Caracas. The human cost is grievous and still contested: published counts range from 589 deaths to more than 900, with some reports putting the toll at 920 or above 960. The injured are reported at nearly 3,000, with one account putting the figure above 3,300, and some reports speak of many still missing. A subsequent 4.9 magnitude tremor renewed panic even as rescue work continued. More than two dozen countries have answered the call. In such uncertainty, precision and compassion must travel together: the numbers may yet change, but the duty to respond does not.
वेनेजुएला में आए भूकंप एक कूटनीतिक अवसर होने से पहले एक मानवीय त्रासदी हैं। रिपोर्टों में दो शक्तिशाली झटकों का वर्णन है, जिनकी तीव्रता एक अनुमान के अनुसार 7.2 और 7.5 बताई गई है, ला गुएरा राज्य में भारी तबाही हुई है, और राजधानी काराकास में तेज झटके महसूस किए गए हैं। मानवीय क्षति अत्यंत पीड़ादायक है और इसके आंकड़े अभी भी विवादित हैं: प्रकाशित मौतों का आंकड़ा 589 से लेकर 900 से अधिक तक है, जबकि कुछ रिपोर्टों में यह संख्या 920 या 960 के पार बताई गई है। घायलों की संख्या लगभग 3,000 बताई गई है, जिसमें एक खाते के अनुसार यह आंकड़ा 3,300 से अधिक है, और कुछ रिपोर्टें कई लोगों के अभी भी लापता होने की बात कहती हैं। बचाव कार्य जारी रहने के बावजूद, 4.9 तीव्रता के एक और झटके ने दहशत को फिर से ताजा कर दिया। दो दर्जन से अधिक देशों ने मदद का हाथ बढ़ाया है। ऐसी अनिश्चितता में, सटीकता और करुणा को एक साथ चलना चाहिए: आंकड़े अभी भी बदल सकते हैं, लेकिन प्रतिक्रिया देने का कर्तव्य नहीं बदलता।
ভেনেজুয়েলার এই জোড়া ভূমিকম্প কূটনৈতিক সুযোগ হওয়ার আগে এক মর্মান্তিক মানবিক ট্র্যাজেডি। প্রতিবেদনে দুটি শক্তিশালী কম্পনের কথা বলা হয়েছে, যার একটির মাত্রা ৭.২ এবং অন্যটির ৭.৫ বলে উল্লেখ করা হয়েছে; লা গুয়াইরা প্রদেশে ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি হয়েছে এবং রাজধানী কারাকাসে তীব্র কম্পন অনুভূত হয়েছে। এই বিপর্যয়ে মানুষের প্রাণহানি অত্যন্ত বেদনাদায়ক এবং এখনও পর্যন্ত নিহতের সংখ্যা নিয়ে বিতর্ক রয়েছে: প্রকাশিত প্রতিবেদন অনুযায়ী মৃত্যুর সংখ্যা ৫৮৯ থেকে শুরু করে ৯০০-এর বেশি, কিছু প্রতিবেদনে এই সংখ্যা ৯২০ বা ৯৬০-এরও বেশি বলে উল্লেখ করা হয়েছে। আহত হয়েছেন প্রায় ৩,০০০ মানুষ, একটি হিসাবে এই সংখ্যা ৩,৩০০-এর উপরে, এবং কিছু প্রতিবেদন অনুযায়ী এখনও বহু মানুষ নিখোঁজ রয়েছেন। উদ্ধারকাজ চলাকালীনই ৪.৯ মাত্রার একটি পরবর্তী কম্পন বা আফটারশক নতুন করে আতঙ্ক সৃষ্টি করে। ইতিমধ্যেই দুই ডজনেরও বেশি দেশ সাহায্যের আহ্বানে সাড়া দিয়েছে। এহেন চরম অনিশ্চয়তার মধ্যে, নির্ভুলতা এবং সমবেদনা উভয়কেই একযোগে পথ চলতে হবে: পরিসংখ্যান হয়তো আগামী দিনে পরিবর্তিত হবে, কিন্তু প্রতিক্রিয়া জানানোর কর্তব্যে কোনো বদল আসতে পারে না।
व्हेनेझुएलातील भूकंप हा राजनैतिक संधी असण्यापूर्वी एक मानवी शोकांतिका आहे. एका अहवालानुसार ७.२ आणि ७.५ रिश्टर स्केलच्या दोन शक्तिशाली भूकंपाच्या धक्क्यांचे वृत्त आहे. ला गुएरा राज्यात मोठ्या प्रमाणावर नुकसान झाले असून, राजधानी कराकासमध्ये तीव्र धक्के जाणवले. मानवी हानी अत्यंत भीषण आहे आणि त्याबद्दलची आकडेवारी अजूनही अस्पष्ट आहे: प्रकाशित आकडेवारीनुसार मृतांची संख्या ५८९ ते ९०० पेक्षा अधिक असल्याचे सांगितले जाते; तर काही अहवालांनुसार हा आकडा ९२० किंवा ९६० च्याही वर गेला आहे. जखमींची संख्या सुमारे ३,००० असल्याचे वृत्त आहे, एका अहवालानुसार हा आकडा ३,३०० च्या वर आहे, आणि अनेक जण अजूनही बेपत्ता असल्याचे काही अहवाल सांगतात. बचावकार्य सुरू असतानाच आलेल्या ४.९ रिश्टर स्केलच्या आणखी एका धक्क्याने पुन्हा एकदा घबराट पसरवली. दोन डझनाहून अधिक देशांनी मदतीसाठी प्रतिसाद दिला आहे. अशा अनिश्चिततेच्या काळात, अचूकता आणि करुणा या दोन्ही गोष्टी हातात हात घालून चालल्या पाहिजेत: आकडेवारी कदाचित बदलू शकेल, परंतु मदतीला धावून जाण्याचे कर्तव्य मात्र बदलत नाही.
వెనిజులాలో సంభవించిన భూకంపాలు దౌత్యపరమైన అంశం కంటే ముందు ఒక మానవ విషాదం. రెండు భారీ ప్రకంపనలు సంభవించాయని, వాటి తీవ్రత ఒక నివేదిక ప్రకారం 7.2 మరియు 7.5గా నమోదైందని, లా గ్వైరా రాష్ట్రంలో తీవ్ర నష్టం వాటిల్లిందని, రాజధాని కారకస్లో బలమైన ప్రకంపనలు অনুভূতమయ్యాయని వార్తలు చెబుతున్నాయి. ప్రాణనష్టం హృదయ విదారకంగా ఉంది మరియు ఇంకా అస్పష్టంగానే ఉంది: మృతుల సంఖ్య 589 నుండి 900 పైగా ఉండొచ్చని అధికారిక లెక్కలు చెబుతుండగా, మరికొన్ని నివేదికలు ఈ సంఖ్య 920 లేదా 960కి పైగా ఉంటుందని అంచనా వేస్తున్నాయి. గాయపడిన వారు దాదాపు 3,000 మంది ఉన్నారని, ఒక నివేదిక ఈ సంఖ్య 3,300కి పైగా ఉంటుందని, అలాగే చాలా మంది ఇంకా గల్లంతయ్యారని కొన్ని వార్తలు పేర్కొంటున్నాయి. సహాయక చర్యలు కొనసాగుతుండగానే 4.9 తీవ్రతతో వచ్చిన మరో ప్రకంపన మళ్లీ భయాందోళనలను రేకెత్తించింది. రెండు డజన్ల పైగా దేశాలు సహాయం అందించడానికి ముందుకు వచ్చాయి. ఈ అస్పష్టతలో, కచ్చితత్వం మరియు కరుణ కలిసి సాగాలి: ఈ సంఖ్యలు మారవచ్చు కానీ, స్పందించాల్సిన బాధ్యత మాత్రం మారదు.
வெனிசுலாவில் ஏற்பட்ட நிலநடுக்கங்கள் ஒரு தூதரக நிகழ்வாக இருப்பதற்கு முன்பாக, அவை ஒரு மனிதப் பேரவலமாகும். ஒரு தரவின்படி 7.2 மற்றும் 7.5 என்ற ரிக்டர் அளவுகளில் பதிவான இரண்டு வலிமையான நிலநடுக்கங்கள் லா குவேரா மாநிலத்தில் கடுமையான சேதங்களை ஏற்படுத்தியதாகவும், தலைநகர் கராகஸில் வலுவான அதிர்வுகள் உணரப்பட்டதாகவும் செய்திகள் விவரிக்கின்றன. மனித இழப்புகள் துயரமானவை; அவை குறித்த முரண்பட்ட தகவல்களே தொடர்கின்றன: வெளியிடப்பட்ட எண்ணிக்கைகள் 589 இறப்புகள் முதல் 900-க்கும் மேற்பட்டவை வரை மாறுபடுகின்றன, சில செய்திகள் பலி எண்ணிக்கை 920 அல்லது 960-க்கும் மேல் எனத் தெரிவிக்கின்றன. காயமடைந்தவர்கள் எண்ணிக்கை சுமார் 3,000 எனத் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது; ஒரு தரவு இதை 3,300-க்கும் மேல் என்று கூறுகிறது, மேலும் பலர் இன்னும் காணவில்லை என்றும் சில செய்திகள் கூறுகின்றன. மீட்புப் பணிகள் தொடர்ந்து கொண்டிருக்கும்போதே, அதைத் தொடர்ந்து ஏற்பட்ட 4.9 ரிக்டர் அளவிலான நிலநடுக்கம் மீண்டும் பீதியை ஏற்படுத்தியது. இரண்டு டசனுக்கும் மேற்பட்ட நாடுகள் உதவிக்கரம் நீட்டியுள்ளன. இத்தகைய நிச்சயமற்ற நிலையில், துல்லியமும் கருணையும் ஒன்றிணைந்து பயணிக்க வேண்டும்: எண்கள் இன்னும் மாறக்கூடும், ஆனால் பதிலளிப்பதற்கான கடமை மாறாது.
વેનેઝુએલામાં આવેલો ભૂકંપ કોઈ રાજદ્વારી અવસર બનતા પહેલાં એક માનવીય દુર્ઘટના છે. અહેવાલો મુજબ, ૭.૨ અને ૭.૫ ની તીવ્રતાના બે શક્તિશાળી આંચકા અનુભવાયા હતા, જેનાથી લા ગુઆયરા પ્રાંતમાં ભારે નુકસાન થયું છે અને રાજધાની કરાકાસમાં પણ તીવ્ર આંચકા અનુભવાયા હતા. માનવીય ખુવારી હૃદયદ્રાવક છે અને તેના આંકડા હજુ વિવાદિત છે: પ્રકાશિત આંકડાઓ મુજબ ૫૮૯ થી લઈને ૯૦૦ કરતાં વધુ લોકોના મોત થયા છે, જ્યારે કેટલાક અહેવાલો આ આંકડો ૯૨૦ કે ૯૬૦ થી વધુ જણાવે છે. ઘાયલોની સંખ્યા લગભગ ૩,૦૦૦ હોવાનું નોંધાયું છે, એક અહેવાલ મુજબ આ આંકડો ૩,૩૦૦ થી વધુ છે, અને કેટલાક અહેવાલો હજુ પણ અનેક લોકો ગુમ હોવાની વાત કરે છે. બચાવ કામગીરી ચાલુ હતી તે દરમિયાન જ ૪.૯ ની તીવ્રતાના વધુ એક આંચકાએ ફરીથી ભયનો માહોલ સર્જ્યો હતો. બે ડઝનથી વધુ દેશોએ મદદ માટે હાથ લંબાવ્યો છે. આવી અનિશ્ચિતતાની સ્થિતિમાં, ચોકસાઈ અને સંવેદના બંને સાથે ચાલવા જોઈએ: આંકડા કદાચ બદલાઈ શકે, પરંતુ પ્રતિસાદ આપવાની ફરજ બદલાતી નથી.
The reach of Amistadअमिस्टाड की पहुंचঅ্যামিস্টাড-এর ব্যাপ্তি'अमिस्ताद'ची व्याप्तीఅమిస్టాడ్ విస్తృతిஅமிஸ்டாடின் வீச்சுએમિસ્ટાડની પહોંચ
Operation Amistad is the right instinct. Described by News on AIR as a Humanitarian Assistance and Disaster Relief mission, it has sent a rescue team, relief supplies and medical aid to earthquake-hit Venezuela. The name itself — Amistad, friendship — states the premise plainly. That a republic can send rescue and medical aid across continents, rather than confine its relief to the immediate neighbourhood, says something true about both its reach and its intent. India's standing cannot rest on markets, missiles and summits alone; it is also built by whether Indian capacity reaches people beyond our borders when they are trapped, injured, displaced or bereaved. Solidarity of this kind no press release can manufacture.
'ऑपरेशन अमिस्टाड' एक सही भावना है। 'न्यूज़ ऑन एआईआर' द्वारा मानवीय सहायता और आपदा राहत मिशन के रूप में वर्णित, इस अभियान ने भूकंप प्रभावित वेनेजुएला में एक बचाव दल, राहत सामग्री और चिकित्सा सहायता भेजी है। इसका नाम ही - अमिस्टाड, यानी मित्रता - इसके मूल आधार को स्पष्ट रूप से बयां करता है। यह तथ्य कि एक गणराज्य अपनी राहत को केवल पड़ोस तक सीमित रखने के बजाय महाद्वीपों के पार बचाव और चिकित्सा सहायता भेज सकता है, उसकी पहुंच और उसके इरादे दोनों के बारे में एक सच्चाई उजागर करता है। भारत की वैश्विक साख केवल बाजारों, मिसाइलों और शिखर सम्मेलनों पर टिकी नहीं रह सकती; इसका निर्माण इस बात से भी होता है कि क्या भारतीय क्षमता हमारी सीमाओं के पार उन लोगों तक पहुंचती है जो फंसे हुए हैं, घायल हैं, विस्थापित हैं या अपनों को खो चुके हैं। इस तरह की एकजुटता कोई भी प्रेस विज्ञप्ति गढ़ नहीं सकती।
'অপারেশন অ্যামিস্টাড' হলো ঠিক এমনই এক সময়োপযোগী প্রবৃত্তি। নিউজ অন এআইআর-এর বর্ণনায় একটি মানবিক সহায়তা এবং দুর্যোগ ত্রাণ মিশন হিসেবে এই অভিযানের মাধ্যমে ভূমিকম্প বিধ্বস্ত ভেনেজুয়েলায় একটি উদ্ধারকারী দল, ত্রাণ সামগ্রী এবং চিকিৎসা সহায়তা পাঠানো হয়েছে। এই নামটির মধ্যেই—অ্যামিস্টাড, অর্থাৎ বন্ধুত্ব—অভিযানের মূল সুরটি স্পষ্টভাবে ধ্বনিত হয়। একটি প্রজাতন্ত্র কেবল তার নিকটবর্তী প্রতিবেশীদের মধ্যেই ত্রাণ কার্যক্রম সীমাবদ্ধ না রেখে, মহাদেশ পেরিয়ে উদ্ধার ও চিকিৎসা সহায়তা পাঠাতে পারে—এই ঘটনাটি তার ব্যাপ্তি এবং অভিপ্রায় উভয় সম্পর্কেই এক অমোঘ সত্যের জানান দেয়। ভারতের মর্যাদা কেবল বাজার, ক্ষেপণাস্ত্র এবং শীর্ষ সম্মেলনের ওপর দাঁড়িয়ে থাকতে পারে না; বরং আমাদের সীমানার বাইরে যখন মানুষ আটকা পড়ে, আহত হয়, বাস্তুচ্যুত হয় বা স্বজন হারায়, তখন ভারতীয় সক্ষমতা তাদের কাছে পৌঁছাতে পারে কি না, তার ওপরও এই মর্যাদা নির্মিত হয়। এ ধরনের সংহতি কোনো সংবাদ বিজ্ঞপ্তি দিয়ে তৈরি করা যায় না।
'ऑपरेशन अमिस्ताद' ही एक योग्य आणि स्वाभाविक कृती आहे. 'न्यूज ऑन एआयआर'ने याचे वर्णन 'मानवतावादी साहाय्य आणि आपत्ती निवारण' मोहीम असे केले असून, यांतर्गत भूकंपग्रस्त व्हेनेझुएलाला बचाव पथक, मदत सामग्री आणि वैद्यकीय मदत पाठवण्यात आली आहे. 'अमिस्ताद' म्हणजेच मैत्री, हे नावच या मोहिमेचा मूळ उद्देश स्पष्ट करते. आपले मदतकार्य केवळ शेजारील देशांपुरते मर्यादित न ठेवता, एखादे प्रजासत्ताक राष्ट्र खंडांच्या पलीकडे बचाव आणि वैद्यकीय साहाय्य पाठवू शकते, ही बाब त्या देशाची पोहोच आणि हेतू या दोन्ही गोष्टींबद्दल बरेच काही सांगून जाते. भारताची जागतिक पत केवळ बाजारपेठा, क्षेपणास्त्रे आणि शिखर परिषदांवर अवलंबून राहू शकत नाही; तर आपल्या सीमेबाहेर जेव्हा लोक संकटात सापडतात, जखमी होतात, विस्थापित होतात किंवा दुःखात असतात, तेव्हा भारताची क्षमता त्यांच्यापर्यंत पोहोचते की नाही, यावरही ती अवलंबून असते. अशा प्रकारची एकता कोणत्याही प्रसिद्धीपत्रकातून निर्माण करता येत नाही.
ఆపరేషన్ అమిస్టాడ్ సరైన ఆలోచన. న్యూస్ ఆన్ ఎయిర్ దీన్ని మానవతా సహాయం మరియు విపత్తు ప్రతిస్పందన మిషన్గా వర్ణించింది, ఇది భూకంప ప్రభావిత వెనిజులాకు సహాయక బృందాన్ని, సహాయక సామగ్రిని మరియు వైద్య సహాయాన్ని పంపింది. అమిస్టాడ్ అంటే స్నేహం, ఈ పేరే దాని ఉద్దేశాన్ని స్పష్టంగా చెబుతోంది. ఒక దేశం తన సహాయాన్ని కేవలం పొరుగు దేశాలకే పరిమితం చేయకుండా, ఖండాలు దాటి సహాయక మరియు వైద్య బృందాలను పంపగలగడం ఆ దేశ సామర్థ్యాన్ని, ఉద్దేశాన్ని తెలియజేస్తుంది. భారతదేశ ప్రతిష్ట కేవలం మార్కెట్లు, క్షిపణులు, శిఖరాగ్ర సమావేశాలపైనే ఆధారపడి ఉండదు; మన సరిహద్దులు దాటి చిక్కుకుపోయిన, గాయపడిన, నిరాశ్రయులైన లేదా ఆప్తులను కోల్పోయిన ప్రజలకు భారత సామర్థ్యం ఏ మేరకు చేరువవుతుందనే దానిపై కూడా నిర్మితమవుతుంది. ఇలాంటి సంఘీభావాన్ని ఏ పత్రికా ప్రకటన సృష్టించలేదు.
ஆபரேஷன் அமிஸ்டாட் என்பது ஒரு சரியான உள்ளுணர்வாகும். 'நியூஸ் ஆன் ஏர்' நிறுவனத்தால் மனிதாபிமான உதவி மற்றும் பேரிடர் நிவாரணப் பணி என விவரிக்கப்பட்ட இது, நிலநடுக்கத்தால் பாதிக்கப்பட்ட வெனிசுலாவிற்கு ஒரு மீட்புக் குழு, நிவாரணப் பொருட்கள் மற்றும் மருத்துவ உதவிகளை அனுப்பியுள்ளது. அந்தப் பெயரே — அமிஸ்டாட், அதாவது நட்பு — அதன் நோக்கத்தை தெளிவாகக் கூறுகிறது. ஒரு குடியரசு தனது நிவாரணப் பணிகளை உடனடி அண்டை நாடுகளுடன் சுருக்கிக் கொள்ளாமல், கண்டங்களைத் தாண்டி மீட்பு மற்றும் மருத்துவ உதவிகளை அனுப்ப முடியும் என்பது அதன் வீச்சு மற்றும் நோக்கம் இரண்டையும் பற்றிய உண்மையான செய்தியைச் சொல்கிறது. இந்தியாவின் நற்பெயர் சந்தைகள், ஏவுகணைகள் மற்றும் உச்சிமாநாடுகளை மட்டுமே நம்பியிருக்க முடியாது; நமது எல்லைகளுக்கு அப்பால் உள்ள மக்கள் சிக்கிக்கொள்ளும்போதும், காயமடையும்போதும், இடம்பெயரும்போதும் அல்லது அன்புக்குரியவர்களை இழக்கும்போதும், இந்தியத் திறன் அவர்களைச் சென்றடைகிறதா என்பதன் மூலமும் அது கட்டமைக்கப்படுகிறது. இத்தகைய ஒருமைப்பாட்டை எந்தவொரு பத்திரிகைச் செய்திக் குறிப்பாலும் உருவாக்கிவிட முடியாது.
ઓપરેશન એમિસ્ટાડ એ યોગ્ય દિશામાં લેવાયેલું પગલું છે. ન્યૂઝ ઓન એર દ્વારા માનવતાવાદી સહાય અને આપત્તિ રાહત મિશન તરીકે વર્ણવવામાં આવેલ આ અભિયાને ભૂકંપગ્રસ્ત વેનેઝુએલામાં બચાવ ટુકડી, રાહત સામગ્રી અને તબીબી સહાય મોકલી છે. નામ પોતે જ — એમિસ્ટાડ, એટલે કે મિત્રતા — આ ઉદ્દેશ્યને સ્પષ્ટ કરે છે. કોઈ પ્રજાસત્તાક દેશ પોતાની રાહત કામગીરીને માત્ર પડોશી દેશો સુધી સીમિત રાખવાને બદલે ખંડો પાર બચાવ અને તબીબી સહાય મોકલી શકે, તે તેની પહોંચ અને ઈરાદા બંને વિશે એક સચોટ ચિત્ર રજૂ કરે છે. ભારતની વૈશ્વિક પ્રતિષ્ઠા માત્ર બજારો, મિસાઇલો અને શિખર સંમેલનો પર આધારિત રહી શકે નહીં; તેનું નિર્માણ એ વાત પર પણ નિર્ભર છે કે શું ભારતની ક્ષમતા આપણી સરહદોની પેલે પાર ફસાયેલા, ઘાયલ થયેલા, વિસ્થાપિત થયેલા કે સ્વજનો ગુમાવી ચૂકેલા લોકો સુધી પહોંચે છે ખરી. આ પ્રકારની એકતા કોઈ પ્રેસ રિલીઝથી ઉપજાવી શકાતી નથી.
The honest tensionएक सच्चा अंतर्द्वंद्वএক অকপট দ্বন্দ্বप्रामाणिक तणावనిజమైన మీమాంసநேர்மையான முரண்પ્રામાણિક દ્વંદ્વ
An editorial that only applauds is not doing its work. Two cautions deserve a hearing. The first reads humanitarian aid through a transactional lens — relief as soft power, a flag planted in another nation's grief. The second is the isolationist's: a state's first duty is to its own citizens, and India's domestic disaster preparedness must be judged by the same urgency it shows abroad. Each carries a real logic, and neither can be waved away. Yet both falter on the same point. Compassion is not a fixed ration drawn down by every act of generosity abroad; a country of India's scale can serve its own people and still answer a distant catastrophe. And an earthquake does not ask a government's politics before it buries the living.
केवल वाहवाही करने वाला संपादकीय अपना काम नहीं कर रहा है। दो चेतावनियां सुने जाने योग्य हैं। पहली चेतावनी मानवीय सहायता को एक लेन-देन के नजरिए से देखती है - सॉफ्ट पावर के रूप में राहत, किसी दूसरे राष्ट्र के दुख में गाड़ा गया एक झंडा। दूसरी चेतावनी अलगाववादियों की है: एक राज्य का पहला कर्तव्य अपने नागरिकों के प्रति है, और भारत की घरेलू आपदा तैयारियों को उसी तत्परता के पैमाने पर परखा जाना चाहिए जो वह विदेशों में दिखाता है। दोनों ही तर्कों में वास्तविकता है और किसी को भी यूं ही खारिज नहीं किया जा सकता। फिर भी दोनों एक ही बिंदु पर आकर कमजोर पड़ जाते हैं। करुणा कोई तयशुदा राशन नहीं है जो विदेशों में की गई उदारता के हर काम के साथ कम हो जाए; भारत जैसे विशाल आकार वाला देश अपने लोगों की सेवा करने के साथ-साथ किसी दूरस्थ आपदा का जवाब भी दे सकता है। और भूकंप जीवित लोगों को दफनाने से पहले किसी सरकार की राजनीति नहीं पूछता।
যে সম্পাদকীয় কেবল প্রশংসাই করে, তা তার প্রকৃত দায়িত্ব পালন করে না। এক্ষেত্রে দুটি সতর্কবার্তায় কান দেওয়া প্রয়োজন। প্রথমটি হলো মানবিক সহায়তাকে লেনদেনের দৃষ্টিভঙ্গি থেকে দেখা—ত্রাণকে এক ধরণের নরম কূটনীতি বা সফট পাওয়ার হিসেবে গণ্য করা, যেন তা অন্য দেশের শোকের মাটিতে পোঁতা একটি পতাকা। দ্বিতীয়টি হলো বিচ্ছিন্নতাবাদীদের যুক্তি: একটি রাষ্ট্রের প্রথম কর্তব্য তার নিজের নাগরিকদের প্রতি, এবং বিদেশের মাটিতে ভারত যে তৎপরতা দেখাচ্ছে, দেশের অভ্যন্তরীণ দুর্যোগ প্রস্তুতির ক্ষেত্রেও তাকে একই মাপকাঠিতে বিচার করতে হবে। এই দুটি যুক্তিরই বাস্তব ভিত্তি রয়েছে এবং কোনোটিকেই উড়িয়ে দেওয়া যায় না। তা সত্ত্বেও, উভয় যুক্তিই একটি বিশেষ জায়গায় এসে হোঁচট খায়। সমবেদনা কোনো নির্দিষ্ট মাপের রেশন নয় যে, বিদেশে প্রতিটি বদান্যতার সঙ্গে সঙ্গে তা ফুরিয়ে আসবে; ভারতের মতো সুবিশাল দেশ নিজের মানুষের সেবা করার পাশাপাশি কোনো দূরবর্তী বিপর্যয়েও সাড়া দেওয়ার সামর্থ্য রাখে। আর কোনো ভূমিকম্পই জীবন্ত মানুষকে মাটিচাপা দেওয়ার আগে সেই দেশের সরকারের রাজনৈতিক পরিচয়ের খোঁজ নেয় না।
केवळ कौतुक करणारे संपादकीय आपले काम चोख बजावत नसते. याबाबतीत दोन इशाऱ्यांकडे लक्ष देणे गरजेचे आहे. पहिला इशारा मानवतावादी मदतीकडे एका व्यवहारी दृष्टिकोनातून पाहतो — मदत म्हणजे एक 'सॉफ्ट पॉवर', दुसऱ्या देशाच्या दुःखावर रोवलेला एक झेंडा. दुसरा इशारा अलिप्ततावाद्यांचा आहे: राज्याचे पहिले कर्तव्य स्वतःच्या नागरिकांप्रती असते आणि भारताच्या देशांतर्गत आपत्ती सज्जतेचे मूल्यमापन परदेशात दाखवल्या जाणाऱ्या तत्परतेच्याच निकषावर झाले पाहिजे. या दोन्ही इशाऱ्यांमागे एक वास्तविक तर्क आहे, आणि त्यापैकी कुणाकडेही दुर्लक्ष करता येणार नाही. तरीही, हे दोन्ही एकाच मुद्द्यावर कमकुवत ठरतात. करुणा ही काही ठरावीक प्रमाणात मिळणारी शिधा नाही, जी परदेशातील प्रत्येक उदार कृतीमुळे कमी होईल; भारतासारख्या अवाढव्य देशाची क्षमता आपल्या जनतेची सेवा करण्यासोबतच एखाद्या दूरच्या आपत्तीला प्रतिसाद देण्याइतकी नक्कीच आहे. शिवाय, जिवंत माणसांना गाडण्यापूर्वी कोणताही भूकंप त्या देशाच्या सरकारचे राजकारण विचारत नाही.
కేవలం ప్రశంసించే సంపాదకీయం తన బాధ్యతను సరిగ్గా నిర్వర్తించనట్లే. రెండు హెచ్చరికలు వినదగినవి. మొదటిది మానవతా సహాయాన్ని లావాదేవీల కోణంలో చూస్తుంది — సహాయం అనగా సాఫ్ట్ పవర్ అని, మరో దేశపు విషాదంలో పాతిన జెండా అని భావిస్తుంది. రెండవది ఏకాకివాదులది: ఒక దేశం యొక్క ప్రథమ కర్తవ్యం తన సొంత పౌరుల పట్ల ఉంటుందని, భారతదేశం విదేశాలలో చూపే తక్షణ స్పందనతోనే స్వదేశంలోని విపత్తు సంసిద్ధతను కూడా అంచనా వేయాలని వాదిస్తుంది. రెండింటిలోనూ బలమైన తర్కం ఉంది, దేనినీ తేలికగా తీసిపారేయలేము. కానీ రెండూ ఒకే దగ్గర విఫలమవుతున్నాయి. కరుణ అనేది విదేశాల్లో చేసే ప్రతి ఔదార్యపు పనితో తగ్గిపోయే స్థిరమైన రేషన్ కాదు; భారతదేశం లాంటి భారీ దేశం తన ప్రజలకు సేవ చేస్తూనే, సుదూర ప్రాంతంలో జరిగిన విపత్తుకూ స్పందించగలదు. అలాగే, ప్రాణులను బలితీసుకునే ముందు భూకంపం ఏ ప్రభుత్వ రాజకీయాలను అడగదు.
வெறும் பாராட்டுகளை மட்டுமே செய்யும் ஒரு தலையங்கம் தனது பணியைச் சரியாகச் செய்வதில்லை. இரண்டு எச்சரிக்கைகள் செவிமடுக்கப்பட வேண்டியவை. முதலாவது, மனிதாபிமான உதவியை ஒரு பரிவர்த்தனை கண்ணோட்டத்தின் மூலம் பார்க்கிறது — நிவாரணம் என்பது ஒரு மென்திறன் என்றும், அது மற்றொரு நாட்டின் துயரத்தில் நடப்படும் ஒரு கொடி என்றும் விமர்சிக்கிறது. இரண்டாவது ஒரு தனிமைப்படுத்தல் பார்வை: ஒரு அரசின் முதல் கடமை அதன் சொந்த குடிமக்களுக்கே உரியது, மேலும் இந்தியாவின் உள்நாட்டுப் பேரிடர் ஆயத்த நிலை என்பது அது வெளிநாடுகளில் காட்டும் அதே அவசரத்தின் மூலம் மதிப்பிடப்பட வேண்டும் என்பதே அது. ஒவ்வொன்றும் ஒரு உண்மையான தர்க்கத்தைக் கொண்டுள்ளன, இரண்டையும் புறந்தள்ளிவிட முடியாது. ஆயினும் இரண்டும் ஒரே புள்ளியில் தடுமாறுகின்றன. கருணை என்பது வெளிநாட்டில் செய்யப்படும் ஒவ்வொரு தாராளச் செயலுக்கும் குறைந்துபோகும் ஒரு நிலையான ஒதுக்கீடு அல்ல; இந்தியா போன்ற ஒரு பிரம்மாண்டமான நாடு தனது சொந்த மக்களுக்கும் சேவை செய்துகொண்டே ஒரு தொலைதூரப் பேரழிவிற்கும் பதிலளிக்க முடியும். உயிர்களைப் புதைக்கும் முன் ஒரு நிலநடுக்கம் எந்த அரசாங்கத்தின் அரசியலையும் கேட்பதில்லை.
માત્ર વાહવાહી કરતો તંત્રીલેખ પોતાનું કામ યોગ્ય રીતે કરતો નથી. આ બાબતે બે સાવચેતીઓ સાંભળવા જેવી છે. પહેલો મત માનવતાવાદી સહાયને લેવડદેવડના દૃષ્ટિકોણથી જુએ છે — જ્યાં રાહતને સોફ્ટ પાવર અને અન્ય રાષ્ટ્રના શોકમાં રોપેલા પોતાના ઝંડા સમાન ગણવામાં આવે છે. બીજો મત અલિપ્તતાવાદીઓનો છે: રાજ્યની પહેલી ફરજ પોતાના નાગરિકો પ્રત્યે છે, અને ભારતની આંતરિક આપત્તિ સજ્જતાને તે વિદેશમાં દાખવે છે તેવી જ તત્પરતાના માપદંડથી મૂલવવી જોઈએ. બંનેની પોતાની વાસ્તવિક તર્કશક્તિ છે, અને બંનેમાંથી એકને પણ નકારી શકાય તેમ નથી. છતાં બંને એક જ સ્થાને આવીને અટકે છે. સંવેદના એ કોઈ નિશ્ચિત જથ્થો નથી કે જે વિદેશમાં દરેક ઉદારતાના કાર્ય સાથે ખાલી થઈ જાય; ભારતના વ્યાપ વાળો દેશ પોતાના લોકોની સેવા કરવાની સાથે સાથે કોઈ દૂરની આફતનો પણ પ્રતિસાદ આપી શકે છે. અને જ્યારે ભૂકંપ જીવતોને દબાવી દે છે, ત્યારે તે સરકારની રાજનીતિ પૂછતો નથી.
Reading the numbersआंकड़ों को समझनाপরিসংখ্যান পাঠआकडेवारीचा अन्वयार्थలెక్కలను అర్థం చేసుకోవడంஎண்களை வாசித்தல்આંકડાઓનું વિશ્લેષણ
The numbers themselves carry a lesson. In the chaos after the quakes, published tolls have ranged from 589 to more than 900, with separate reports putting the count at 920 and above 960. The injured are reported at nearly 3,000 in one account and above 3,300 in another. Some reports also speak of large numbers missing, including one that puts the figure close to fifty thousand. This is the nature of catastrophe: truth arrives slowly, in fragments, and the honest course is to state plainly what is confirmed and what is still contested rather than round grief up or down for effect. More than 24 nations have sent help; India among them is neither uniquely virtuous nor a bystander. The measure of the response will be the verifiable help it brings to those still awaiting rescue, treatment and relief.
आंकड़े अपने आप में एक सबक देते हैं। भूकंप के बाद मची अफरा-तफरी में, मौतों का प्रकाशित आंकड़ा 589 से लेकर 900 से अधिक तक रहा है, जबकि अलग-अलग रिपोर्टों में यह संख्या 920 और 960 के पार बताई गई है। घायलों की संख्या एक खाते में लगभग 3,000 और दूसरे में 3,300 से अधिक बताई गई है। कुछ रिपोर्टें बड़ी संख्या में लोगों के लापता होने की भी बात कहती हैं, जिनमें से एक रिपोर्ट यह आंकड़ा पचास हजार के करीब बताती है। आपदा की प्रकृति ही ऐसी होती है: सच्चाई धीरे-धीरे और टुकड़ों में सामने आती है, और प्रभाव के लिए दुख के आंकड़ों को घटाने-बढ़ाने के बजाय, जो पुष्ट है और जो अभी भी विवादित है उसे स्पष्ट रूप से बताना ही सबसे ईमानदार रास्ता है। 24 से अधिक देशों ने मदद भेजी है; इनमें भारत न तो अद्वितीय रूप से गुणी है और न ही महज एक मूकदर्शक। इस प्रतिक्रिया का असली पैमाना वह सत्यापन योग्य मदद होगी जो यह उन लोगों तक पहुंचाती है जो अभी भी बचाव, इलाज और राहत का इंतजार कर रहे हैं।
পরিসংখ্যানগুলিও নিজেদের মধ্যে একটি শিক্ষা বহন করে। ভূমিকম্পের পরবর্তী বিশৃঙ্খলার মধ্যে, প্রকাশিত মৃতের সংখ্যা ৫৮৯ থেকে শুরু করে ৯০০-এর বেশি পর্যন্ত দাঁড়িয়েছে, যেখানে পৃথক প্রতিবেদনে এই সংখ্যা ৯২০ এবং ৯৬০-এর উপরে বলে জানানো হয়েছে। একটি হিসাব অনুযায়ী আহত হয়েছেন প্রায় ৩,০০০ মানুষ এবং অন্য একটি হিসাবে তা ৩,৩০০-এর ঊর্ধ্বে। কিছু প্রতিবেদনে বহু মানুষের নিখোঁজ থাকার কথাও বলা হয়েছে, যার মধ্যে একটিতে এই সংখ্যাটি প্রায় পঞ্চাশ হাজারের কাছাকাছি বলে দাবি করা হয়েছে। এটাই বিপর্যয়ের প্রকৃতি: সত্য ধীরে ধীরে, খণ্ডিতভাবে প্রকাশ্যে আসে, এবং এক্ষেত্রে সৎ পথটি হলো, প্রভাব সৃষ্টির জন্য শোকের মাত্রাকে বাড়িয়ে বা কমিয়ে না দেখিয়ে, যা নিশ্চিত হয়েছে এবং যা এখনও বিতর্কিত, তা স্পষ্টভাবে তুলে ধরা। ২৪টিরও বেশি দেশ সাহায্যের হাত বাড়িয়ে দিয়েছে; এদের মধ্যে ভারত অনন্যভাবে পুণ্যবানও নয়, আবার কোনো নীরব দর্শকও নয়। প্রতিক্রিয়ার প্রকৃত পরিমাপ নির্ভর করবে সেই যাচাইযোগ্য সাহায্যের ওপর, যা এখনও উদ্ধার, চিকিৎসা ও ত্রাণের অপেক্ষায় থাকা মানুষগুলোর কাছে পৌঁছাবে।
आकडेवारी स्वतःच एक धडा शिकवते. भूकंपानंतरच्या गोंधळात, प्रकाशित मृतांचा आकडा ५८९ ते ९०० पेक्षा अधिक असल्याचे सांगण्यात आले आहे, तर वेगवेगळ्या अहवालांनुसार हा आकडा ९२० आणि ९६० च्याही वर गेला आहे. एका अहवालानुसार जखमींची संख्या जवळपास ३,००० आहे तर दुसऱ्या अहवालानुसार ३,३०० च्या वर आहे. काही अहवाल मोठ्या संख्येने लोक बेपत्ता असल्याचेही सांगतात, ज्यात एका अहवालानुसार हा आकडा ५० हजारांच्या जवळ आहे. हेच आपत्तीचे स्वरूप असते: सत्य हळूहळू आणि तुकड्या-तुकड्यांत समोर येते; आणि परिणामाची तीव्रता कमी-अधिक करून सांगण्याऐवजी, जे निश्चित आहे आणि जे अजूनही अस्पष्ट आहे ते स्पष्टपणे मांडणे हाच प्रामाणिक मार्ग असतो. २४ हून अधिक देशांनी मदत पाठवली आहे; यात भारताची भूमिका केवळ एका बघ्याची नाही, तशीच ती काही एकमेवाद्वितीय अशीही नाही. या प्रतिसादाचे खरे मोजमाप, बचाव, उपचार आणि मदतीच्या प्रतीक्षेत असलेल्या लोकांपर्यंत पोहोचणाऱ्या पडताळणीयोग्य साहाय्यावरूनच होईल.
సంఖ్యలే ఒక పాఠాన్ని నేర్పుతాయి. భూకంపాల తర్వాత నెలకొన్న గందరగోళంలో, మృతుల సంఖ్య 589 నుండి 900 పైగా ఉంటుందని వార్తలు రాగా, మరికొన్ని నివేదికలు ఈ సంఖ్య 920 మరియు 960 కి పైగా ఉంటుందని చెబుతున్నాయి. గాయపడిన వారి సంఖ్య ఒక లెక్క ప్రకారం దాదాపు 3,000 కాగా, మరొక దాని ప్రకారం 3,300 కు పైనే ఉంది. చాలా మంది గల్లంతయ్యారని కూడా కొన్ని నివేదికలు చెబుతున్నాయి, అందులో ఒకటి ఆ సంఖ్యను దాదాపు యాభై వేల వరకు ఉంటుందని పేర్కొంది. విపత్తుల స్వభావం ఇదే: నిజం నెమ్మదిగా, ముక్కలు ముక్కలుగా బయటపడుతుంది, కాబట్టి ప్రభావాన్ని పెంచడానికో తగ్గించడానికో విషాదాన్ని అంచనా వేయడం కంటే, ఏది నిర్ధారించబడిందో ఏది ఇంకా అస్పష్టంగా ఉందో ఉన్నది ఉన్నట్లు చెప్పడమే నిజాయితీ అనిపించుకుంటుంది. 24కు పైగా దేశాలు సహాయం పంపాయి; వాటిలో ఉన్న భారతదేశం ప్రత్యేకమైన సద్గుణశీలి కాదు, అలాగని ప్రేక్షకపాత్ర వహించేదీ కాదు. రక్షణ, చికిత్స మరియు సహాయం కోసం ఇంకా ఎదురుచూస్తున్న వారికి చేరే ధృవీకరించదగిన సహాయమే ఈ ప్రతిస్పందనకు గీటురాయి అవుతుంది.
எண்களே ஒரு பாடத்தைக் கொண்டுள்ளன. நிலநடுக்கங்களுக்குப் பிந்தைய குழப்பத்தில், வெளியிடப்பட்ட பலி எண்ணிக்கைகள் 589 முதல் 900-க்கும் மேலாக மாறுபடுகின்றன; தனிப்பட்ட செய்திகள் அந்த எண்ணிக்கையை 920 மற்றும் 960-க்கும் மேலாகக் குறிப்பிடுகின்றன. காயமடைந்தவர்கள் ஒரு தரவில் கிட்டத்தட்ட 3,000 என்றும், மற்றொன்றில் 3,300-க்கும் மேல் என்றும் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. காணாமல் போனவர்களின் எண்ணிக்கை சுமார் ஐம்பதாயிரத்தை நெருங்குவதாக ஒரு அறிக்கை குறிப்பிடுவது உட்பட, பெரும் எண்ணிக்கையிலானவர்கள் காணவில்லை என்றும் சில செய்திகள் பேசுகின்றன. இதுவே பேரழிவின் இயல்பு: உண்மை மெதுவாக, துண்டு துண்டாகவே வந்தடைகிறது; இதில் நேர்மையான அணுகுமுறை என்பது, எந்தவொரு தாக்கத்தையும் ஏற்படுத்துவதற்காகத் துயரத்தின் எண்களைக் கூட்டுவதோ அல்லது குறைப்பதோ அல்ல, மாறாக உறுதிப்படுத்தப்பட்டவை எவை, இன்னும் முரண்பட்ட தகவலாக இருப்பவை எவை என்பதைத் தெளிவாகக் கூறுவதே ஆகும். 24-க்கும் மேற்பட்ட நாடுகள் உதவிகளை அனுப்பியுள்ளன; இதில் இந்தியா தனித்துவமான புண்ணிய நாடும் அல்ல, வெறும் பார்வையாளரும் அல்ல. இந்தப் பதிலளிப்பின் உண்மையான அளவுகோல் என்பது, மீட்பு, சிகிச்சை மற்றும் நிவாரணத்திற்காக இன்னும் காத்திருப்பவர்களுக்கு அது கொண்டு சேர்க்கும் சரிபார்க்கக்கூடிய உதவியே ஆகும்.
આંકડાઓ પોતે જ એક શીખ આપે છે. ભૂકંપ પછીની અફરાતફરીમાં, મૃત્યુઆંક ૫૮૯ થી ૯૦૦ કરતાં વધુ હોવાના પ્રકાશિત અહેવાલો છે, જેમાં અલગ અલગ અહેવાલોમાં આ આંકડો ૯૨૦ અને ૯૬૦ થી ઉપર પણ દર્શાવાયો છે. એક અહેવાલમાં ઘાયલોની સંખ્યા લગભગ ૩,૦૦૦ અને બીજા અહેવાલમાં ૩,૩૦૦ થી વધુ હોવાનું જણાવાયું છે. કેટલાક અહેવાલો મોટા પ્રમાણમાં લોકો લાપતા હોવાની વાત પણ કરે છે, જેમાં એક અહેવાલ મુજબ આ આંકડો પચાસ હજારની નજીક છે. આ જ આપત્તિની પ્રકૃતિ છે: સત્ય ધીમે ધીમે, ટુકડાઓમાં બહાર આવે છે, અને સૌથી પ્રામાણિક રસ્તો એ છે કે જે વાતની પુષ્ટિ થઈ છે અને જે હજુ પણ વિવાદિત છે તેને સ્પષ્ટપણે રજૂ કરવામાં આવે, નહિ કે કોઈ અસર ઊભી કરવા માટે દુઃખના આંકડા વધારી કે ઘટાડીને બતાવવામાં આવે. ૨૪ થી વધુ રાષ્ટ્રોએ મદદ મોકલી છે; તેમાં ભારત કોઈ અનન્ય સદાચારી કે માત્ર જોનાર પ્રેક્ષક નથી. આ પ્રતિસાદનું સાચું માપ એ વાસ્તવિક મદદ હશે જે બચાવ, સારવાર અને રાહતની પ્રતીક્ષા કરી રહેલા લોકો સુધી પહોંચે છે.
Pride, disciplinedअनुशासित गर्वশৃঙ্খলার মোড়কে গর্বअभिमान, पण शिस्तबद्धగర్వం, కానీ క్రమశిక్షణతోபெருமை, கட்டுப்பாடுடன் கூடியதுશિસ્તબદ્ધ ગૌરવ
The verdict, then, is pride — but the disciplined kind. Operation Amistad reflects India's better instincts, and those instincts deserve to be institutionalised rather than improvised. Generosity abroad is honourable only when it is matched by preparedness at home: the same speed, equipment and trained hands sent to Venezuela must be guaranteed to citizens facing disasters in India. Relief must also remain friendship between equals — the mission's name, Amistad, is a promise — not the patronage that turns a grieving nation into a client, and not soft-power theatre staged for the cameras. A nation that arrives in a stranger's worst hour earns a respect no transaction can buy, and owes its own citizens the same competence. Held to that standard, the mission is right.
तो इसका निष्कर्ष गर्व है — लेकिन एक अनुशासित गर्व। ऑपरेशन अमिस्टाड भारत की बेहतर प्रवृत्तियों को दर्शाता है, और इन प्रवृत्तियों को केवल तात्कालिक उपाय के बजाय संस्थागत रूप दिया जाना चाहिए। विदेशों में उदारता तभी सम्मानजनक होती है जब यह स्वदेश में तैयारियों के समकक्ष हो: वेनेजुएला भेजे गए उसी गति, उपकरण और प्रशिक्षित हाथों की गारंटी भारत में आपदाओं का सामना कर रहे नागरिकों को भी मिलनी चाहिए। राहत को भी समान लोगों के बीच मित्रता के रूप में रहना चाहिए — मिशन का नाम, अमिस्टाड, एक वादा है — न कि ऐसा संरक्षण जो किसी दुखी राष्ट्र को एक आश्रित में बदल दे, और न ही कैमरों के लिए रचा गया कोई सॉफ्ट-पावर का नाटक। जो राष्ट्र किसी अजनबी के सबसे बुरे वक्त में पहुंचता है, वह ऐसा सम्मान अर्जित करता है जिसे किसी सौदे से खरीदा नहीं जा सकता, और वह अपने नागरिकों के प्रति भी वैसी ही सक्षमता का ऋणी होता है। इस मानक पर परखा जाए, तो यह मिशन सही है।
তাহলে এর চূড়ান্ত রায় হলো গর্ব—তবে তা এক সুশৃঙ্খল ধরনের। 'অপারেশন অ্যামিস্টাড' ভারতের শ্রেষ্ঠ প্রবৃত্তিগুলোকে প্রতিফলিত করে, এবং এই প্রবৃত্তিগুলিকে তাৎক্ষণিক উদ্ভাবনের পরিবর্তে প্রাতিষ্ঠানিক রূপ দেওয়া উচিত। বিদেশের মাটিতে এই বদান্যতা তখনই সম্মানজনক হয়ে ওঠে যখন তা দেশের অভ্যন্তরের প্রস্তুতির সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ হয়: ভেনেজুয়েলায় যে গতি, সরঞ্জাম এবং প্রশিক্ষিত কর্মীদের পাঠানো হয়েছে, ভারতের বুকে বিপর্যয়ের সম্মুখীন নাগরিকদের জন্যও ঠিক একই মান নিশ্চিত করতে হবে। ত্রাণ তৎপরতা অবশ্যই সমকক্ষদের মধ্যে বন্ধুত্বের পরিচায়ক হতে হবে—মিশনের নাম 'অপারেশন অ্যামিস্টাড' একটি প্রতিশ্রুতি—এটি যেন কোনো শোকগ্রস্ত জাতিকে মক্কেলে পরিণত করার মতো পৃষ্ঠপোষকতা না হয়, কিংবা ক্যামেরার সামনে সাজানো কোনো নাটক না হয়ে ওঠে। যে দেশ এক অপরিচিতের চরম দুঃসময়ে পাশে এসে দাঁড়ায়, তারা এমন এক সম্মান অর্জন করে যা কোনো লেনদেনের মাধ্যমে কেনা যায় না; এবং সেই একই দক্ষতার সুবিধা পাওয়ার অধিকার তাদের নিজেদের নাগরিকদেরও রয়েছে। সেই মানদণ্ডে বিচার করলে, এই অভিযানটি যথার্থ।
थोडक्यात सांगायचे तर, हा अभिमानाचा क्षण आहे — पण तो एका शिस्तबद्ध स्वरूपाचा असावा. 'ऑपरेशन अमिस्ताद' भारताच्या एका उदात्त प्रवृत्तीचे दर्शन घडवते आणि ही प्रवृत्ती केवळ तात्कालिक न राहता संस्थात्मक पातळीवर रुजायला हवी. परदेशातील उदारता तेव्हाच सन्माननीय ठरते जेव्हा ती देशांतर्गत सज्जतेशी मिळतीजुळती असते: व्हेनेझुएलाला पाठवला गेलेला वेग, उपकरणे आणि प्रशिक्षित मनुष्यबळ हे भारतातील आपत्तींचा सामना करणाऱ्या नागरिकांनाही मिळण्याची हमी असायला हवी. मदतकार्य हे समान पातळीवरील मैत्रीसारखेच राहिले पाहिजे — मोहिमेचे 'अमिस्ताद' हे नाव एक वचन आहे — तो केवळ शोकग्रस्त देशाला आश्रित बनवणारा वरदहस्त ठरू नये किंवा कॅमेऱ्यांसाठी रचलेला 'सॉफ्ट-पॉवर'चा दिखावाही असू नये. जो देश एखाद्या अनोळखी देशाच्या अत्यंत बिकट प्रसंगी धावून जातो, तो असा आदर कमावतो जो कोणत्याही व्यवहारातून विकत घेता येत नाही; आणि तोच देश आपल्या स्वतःच्या नागरिकांनाही तशीच कार्यक्षमता देण्यास बांधील असतो. या मापदंडांवरून पाहता, ही मोहीम योग्यच आहे.
అంతిమ తీర్పు గర్వమే — కానీ అది క్రమశిక్షణతో కూడిన గర్వం. ఆపరేషన్ అమిస్టాడ్ భారతదేశపు అత్యుత్తమ విధానాలను ప్రతిబింబిస్తుంది, మరియు ఆ విధానాలు తాత్కాలికంగా కాకుండా సంస్థాగతంగా రూపుదిద్దుకోవాలి. విదేశాల్లో చూపే ఔదార్యం స్వదేశంలో చూపే సంసిద్ధతతో సరితూగినప్పుడే దానికి గౌరవం దక్కుతుంది: వెనిజులాకు పంపిన అదే వేగం, పరికరాలు మరియు శిక్షణ పొందిన బృందాలు భారతదేశంలో విపత్తులు ఎదుర్కొంటున్న పౌరులకు కూడా అందుబాటులో ఉండాలి. సహాయం అనేది ఎప్పుడూ సమానుల మధ్య స్నేహంగానే మిగిలిపోవాలి — మిషన్ పేరు, అమిస్టాడ్ అనేది ఒక వాగ్దానం — అంతే తప్ప, ఒక విషాద దేశాన్ని తమ క్లయింట్గా మార్చుకునే ఆధిపత్యం కాకూడదు, కెమెరాల కోసం ప్రదర్శించే సాఫ్ట్-పవర్ నాటకమూ కాకూడదు. ఒక అపరిచిత దేశం అత్యంత క్లిష్ట పరిస్థితిలో ఉన్నప్పుడు ఆదుకునే దేశం, ఏ లావాదేవీ ద్వారా కొనలేని గౌరవాన్ని పొందుతుంది, అదే సామర్థ్యాన్ని తన సొంత పౌరులకు కూడా అందించాల్సిన బాధ్యత ఆ దేశంపై ఉంది. ఆ ప్రమాణం ప్రకారం చూస్తే, ఈ మిషన్ సరైనదే.
அப்படியானால், இதற்கான தீர்ப்பு பெருமையே — ஆனால் அது கட்டுப்பாட்டுடன் கூடியதாக இருக்க வேண்டும். ஆபரேஷன் அமிஸ்டாட் இந்தியாவின் சிறந்த உள்ளுணர்வுகளைப் பிரதிபலிக்கிறது, மேலும் அந்த உள்ளுணர்வுகள் மேம்போக்காக இல்லாமல் நிறுவனப்படுத்தப்பட வேண்டும். வெளிநாடுகளில் காட்டப்படும் தாராள குணம், உள்நாட்டில் உள்ள ஆயத்த நிலையுடன் பொருந்தும்போது மட்டுமே அது மரியாதைக்குரியதாகிறது: வெனிசுலாவிற்கு அனுப்பப்பட்ட அதே வேகம், உபகரணங்கள் மற்றும் பயிற்சி பெற்ற கைகள் இந்தியாவில் பேரிடர்களை எதிர்கொள்ளும் குடிமக்களுக்கும் உத்தரவாதம் அளிக்கப்பட வேண்டும். நிவாரணம் என்பது சமமானவர்களுக்கிடையேயான நட்பாகவும் இருக்க வேண்டும் — அமிஸ்டாட் என்ற அந்தப் பணியின் பெயரே ஒரு வாக்குறுதி — துயரத்தில் இருக்கும் ஒரு தேசத்தை வாடிக்கையாளராக மாற்றும் அதிகாரப் புரவலனாகவோ, அல்லது கேமராக்களுக்காக அரங்கேற்றப்படும் மென்திறன் நாடகமாகவோ இருக்கக் கூடாது. ஒரு அந்நிய தேசத்தின் மிகக் கடினமான தருணத்தில் வந்தடையும் ஒரு நாடு, எந்தவொரு பரிவர்த்தனையாலும் வாங்க முடியாத மரியாதையைப் பெறுகிறது; அதே திறனை தனது சொந்த குடிமக்களுக்கும் அது வழங்கக் கடமைப்பட்டுள்ளது. அந்தத் தரத்தின் அடிப்படையில் மதிப்பிடுகையில், இப்பணி சரியானதே.
તેથી જ નિષ્કર્ષ ગૌરવનો છે — પરંતુ શિસ્તબદ્ધ ગૌરવનો. ઓપરેશન એમિસ્ટાડ ભારતના શ્રેષ્ઠ ઉદ્દેશ્યોને પ્રતિબિંબિત કરે છે, અને તે ઉદ્દેશ્યો કામચલાઉ હોવાના બદલે સંસ્થાકીય બનવા જોઈએ. વિદેશમાં દાખવેલી ઉદારતા ત્યારે જ સન્માનનીય છે જ્યારે તેની સમાન સજ્જતા સ્વદેશમાં પણ હોય: વેનેઝુએલા મોકલવામાં આવેલી ગતિ, સાધનો અને પ્રશિક્ષિત હાથની ખાતરી ભારતમાં આપત્તિનો સામનો કરી રહેલા નાગરિકો માટે પણ હોવી જોઈએ. રાહત કામગીરી હંમેશા સમાન સ્તરના દેશો વચ્ચેની મિત્રતા બની રહેવી જોઈએ — મિશનનું નામ એમિસ્ટાડ એક વચન છે — નહિ કે એવો આશ્રય જે શોકમગ્ન રાષ્ટ્રને આશ્રિત બનાવી દે, અને ન તો તે કેમેરા માટે રચાયેલું સોફ્ટ પાવર નાટક બનવું જોઈએ. કોઈ અજાણ્યા દેશની સૌથી કપરી ઘડીએ પહોંચતું રાષ્ટ્ર એવું સન્માન રળે છે જે કોઈ લેવડદેવડથી ખરીદી શકાતું નથી, અને પોતાના નાગરિકો પ્રત્યે પણ તે એટલી જ સક્ષમતા માટે ઋણી છે. તે માપદંડ પર ખરું ઊતરતું, આ મિશન એકદમ યોગ્ય છે.
Turn instinct into systemभावना को व्यवस्था में बदलेंপ্রবৃত্তিকে ব্যবস্থায় পরিণত করাप्रवृत्तीचे रूपांतर यंत्रणेत कराఆలోచనను వ్యవస్థగా మార్చాలిஉள்ளுணர்வை அமைப்பாக மாற்றுதல்અભિગમને વ્યવસ્થામાં પરિવર્તિત કરવો
The way forward is to turn instinct into system. The relevant ministries should publish an operational account of Operation Amistad — what was sent, how fast it arrived, which agencies coordinated, what it cost and what it achieved — so that solidarity is accountable and not merely declared. India should strengthen deployable medical teams, urban search-and-rescue capacity and relief stockpiles, and bind them into international coordination so the next response is faster still. The same standards must govern disaster response at home. And the lessons of this mission could seed a standing Humanitarian Assistance and Disaster Relief framework for vulnerable nations. Help offered this way is neither charity nor theatre; it is a republic behaving like the country it claims to be.
आगे का रास्ता इस भावना को व्यवस्था में बदलने का है। संबंधित मंत्रालयों को ऑपरेशन अमिस्टाड का एक ढांचागत विवरण प्रकाशित करना चाहिए - क्या भेजा गया, कितनी जल्दी पहुंचा, किन एजेंसियों ने समन्वय किया, इसकी लागत क्या रही और इससे क्या हासिल हुआ - ताकि एकजुटता जवाबदेह हो और केवल घोषित न रह जाए। भारत को तैनात किए जा सकने वाले चिकित्सा दलों, शहरी खोज-और-बचाव क्षमता और राहत सामग्री के भंडार को मजबूत करना चाहिए, और उन्हें अंतरराष्ट्रीय समन्वय से जोड़ना चाहिए ताकि अगली प्रतिक्रिया और भी तेज हो। घरेलू स्तर पर भी आपदा प्रतिक्रिया इन्हीं मानकों से तय होनी चाहिए। और इस मिशन से मिले सबक, संवेदनशील राष्ट्रों के लिए एक स्थायी मानवीय सहायता और आपदा राहत ढांचे की नींव रख सकते हैं। इस तरह दी गई मदद न तो दान है और न ही कोई नाटक; यह एक गणराज्य का उस देश की तरह व्यवहार करना है जिसका वह दावा करता है।
সামনের পথ হলো প্রবৃত্তিকে একটি ব্যবস্থায় পরিণত করা। সংশ্লিষ্ট মন্ত্রকগুলির উচিত অপারেশন অ্যামিস্টাড-এর একটি কার্যকরী প্রতিবেদন প্রকাশ করা—কী পাঠানো হয়েছিল, কত দ্রুত তা পৌঁছেছে, কোন সংস্থাগুলি সমন্বয় সাধন করেছে, এর খরচ কত হয়েছে এবং কী অর্জন করা গেছে—যাতে সংহতি কেবল ঘোষণার মধ্যেই সীমাবদ্ধ না থেকে জবাবদিহিমূলক হয়। ভারতের উচিত মোতায়েনযোগ্য মেডিকেল দল, শহরের অনুসন্ধান-ও-উদ্ধার সক্ষমতা এবং ত্রাণের মজুতকে শক্তিশালী করা, এবং সেগুলিকে আন্তর্জাতিক সমন্বয়ের সাথে যুক্ত করা, যাতে পরবর্তী প্রতিক্রিয়া আরও দ্রুত হয়। দেশের অভ্যন্তরে দুর্যোগ মোকাবিলার ক্ষেত্রেও একই মানদণ্ড বজায় রাখতে হবে। আর এই অভিযানের শিক্ষাগুলি ঝুঁকিপূর্ণ দেশগুলির জন্য একটি স্থায়ী মানবিক সহায়তা এবং দুর্যোগ ত্রাণ কাঠামোর বীজ বপন করতে পারে। এভাবে প্রস্তাবিত সাহায্য কোনো দাতব্য কাজ বা নাটক নয়; এটি হলো একটি প্রজাতন্ত্রের সেই আচরণ, যে দেশ হিসেবে সে নিজেকে দাবি করে।
यापुढील मार्ग हा प्रवृत्तीचे रूपांतर यंत्रणेत करण्याचा आहे. संबंधित मंत्रालयांनी 'ऑपरेशन अमिस्ताद'चा कार्यअहवाल प्रकाशित करायला हवा — काय पाठवले गेले, किती वेगाने पोहोचले, कोणत्या संस्थांनी समन्वय साधला, किती खर्च आला आणि काय साध्य झाले — जेणेकरून दाखवलेली एकता केवळ घोषणेपुरती मर्यादित न राहता ती उत्तरदायी ठरेल. भारताने तैनात करण्यायोग्य वैद्यकीय पथके, शहरी शोध आणि बचाव क्षमता तसेच मदत सामग्रीचा साठा बळकट करायला हवा आणि त्यांना आंतरराष्ट्रीय समन्वयाशी जोडायला हवे जेणेकरून पुढील मदतकार्य याहूनही अधिक वेगाने होऊ शकेल. हेच निकष देशांतर्गत आपत्ती प्रतिसादासाठीही लागू असले पाहिजेत. आणि या मोहिमेतून मिळालेले धडे असुरक्षित देशांसाठी कायमस्वरूपी 'मानवतावादी साहाय्य आणि आपत्ती निवारण' चौकटीची मुहूर्तमेढ रोवू शकतील. अशा प्रकारे देऊ केलेली मदत म्हणजे ना देणगी असते ना कोणताही देखावा; तर हे एका प्रजासत्ताक राष्ट्राने आपण जसे आहोत असा दावा करतो तसेच वागण्यासारखे आहे.
భవిష్యత్తులో మన ఆలోచనను వ్యవస్థగా మార్చడమే సరైన మార్గం. సంబంధిత మంత్రిత్వ శాఖలు ఆపరేషన్ అమిస్టాడ్కు సంబంధించిన కార్యాచరణ నివేదికను — ఏమి పంపారు, ఎంత వేగంగా చేరుకుంది, ఏయే సంస్థలు సమన్వయం చేసుకున్నాయి, ఎంత ఖర్చయింది, దేనిని సాధించారు అనే విషయాలను ప్రచురించాలి. అప్పుడే సంఘీభావం అనేది కేవలం ప్రకటించబడడమే కాకుండా జవాబుదారీగా కూడా ఉంటుంది. తక్షణమే మోహరించగలిగే వైద్య బృందాలను, పట్టణ రక్షణ-సహాయక సామర్థ్యాలను, సహాయక నిల్వలను భారతదేశం బలోపేతం చేయాలి. తదుపరి ప్రతిస్పందన మరింత వేగంగా ఉండేలా వాటిని అంతర్జాతీయ సమన్వయంతో అనుసంధానించాలి. స్వదేశంలోని విపత్తు ప్రతిస్పందనను కూడా ఇవే ప్రమాణాలు నిర్దేశించాలి. ఈ మిషన్ ద్వారా నేర్చుకున్న పాఠాలు బలహీన దేశాలకు శాశ్వత మానవతా సహాయం, విపత్తు ప్రతిస్పందన ముసాయిదా రూపకల్పనకు పునాది కావాలి. ఈ విధంగా అందించే సహాయం దాతృత్వం కాదు, నాటకమూ కాదు; అది ఒక ప్రజాస్వామ్య దేశం తాను ఏ స్థాయి దేశం అని చెప్పుకుంటుందో, ఆ స్థాయికి తగ్గట్లు ప్రవర్తించడం.
உள்ளுணர்வை ஒரு அமைப்பாக மாற்றுவதே முன்னோக்கிய பாதையாகும். சம்மந்தப்பட்ட அமைச்சகங்கள் ஆபரேஷன் அமிஸ்டாட் பற்றிய செயல்பாட்டுக் கணக்கை வெளியிட வேண்டும் — என்ன அனுப்பப்பட்டது, எவ்வளவு விரைவாக அது சென்றடைந்தது, எந்தெந்த முகமைகள் ஒருங்கிணைத்தன, அதற்கான செலவு என்ன, அது என்ன சாதித்தது என்பதைத் தெரிவிக்க வேண்டும் — அப்போதுதான் ஒருமைப்பாடு என்பது வெறும் அறிவிப்பாக இல்லாமல் பொறுப்புடைமையுடன் இருக்கும். இந்தியா உடனடியாகக் களமிறக்கக்கூடிய மருத்துவக் குழுக்கள், நகர்ப்புறத் தேடல் மற்றும் மீட்புத் திறன்கள், மற்றும் நிவாரணப் பொருட்களின் இருப்பு ஆகியவற்றை வலுப்படுத்த வேண்டும்; மேலும் அடுத்த கட்டப் பதிலளிப்பு இன்னும் வேகமாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய அவற்றைச் சர்வதேச ஒருங்கிணைப்புடன் இணைக்க வேண்டும். இதே தரநிலைகள் உள்நாட்டில் பேரிடர் மீட்புப் பணிகளையும் நிர்வகிக்க வேண்டும். இந்த நடவடிக்கையின் மூலம் கற்றுக்கொண்ட பாடங்கள், பாதிக்கப்படக்கூடிய நாடுகளுக்கான ஒரு நிலையான மனிதாபிமான உதவி மற்றும் பேரிடர் நிவாரணக் கட்டமைப்புக்கு அடித்தளமாக அமையலாம். இத்தகைய முறையில் வழங்கப்படும் உதவி ஒரு தர்மமும் அல்ல, நாடகமும் அல்ல; இது தான் கூறுவது போன்றதொரு சிறந்த நாடாக ஒரு குடியரசு நடந்துகொள்வதாகும்.
આગળનો માર્ગ આ અભિગમને વ્યવસ્થામાં પરિવર્તિત કરવાનો છે. સંબંધિત મંત્રાલયોએ ઓપરેશન એમિસ્ટાડનો કાર્યકારી અહેવાલ પ્રકાશિત કરવો જોઈએ — શું મોકલવામાં આવ્યું, તે કેટલી ઝડપથી પહોંચ્યું, કઈ એજન્સીઓએ સંકલન કર્યું, તેનો ખર્ચ કેટલો આવ્યો અને તેનાથી શું સિદ્ધ થયું — જેથી આ એકતા માત્ર ઘોષણા બનીને ન રહી જાય પરંતુ જવાબદેહ પણ બને. ભારતે પોતાની તૈનાત થઈ શકે તેવી તબીબી ટુકડીઓ, શહેરી શોધ અને બચાવ ક્ષમતા અને રાહત સામગ્રીના ભંડારને મજબૂત કરવા જોઈએ, અને તેમને આંતરરાષ્ટ્રીય સંકલન સાથે જોડવા જોઈએ જેથી ભવિષ્યમાં આનાથી પણ વધુ ઝડપી પ્રતિસાદ આપી શકાય. આ જ માપદંડો દેશની આપત્તિ પ્રતિક્રિયા માટે પણ લાગુ પડવા જોઈએ. અને આ મિશનના પાઠ સંવેદનશીલ રાષ્ટ્રો માટે એક કાયમી માનવતાવાદી સહાય અને આપત્તિ રાહત માળખાનું નિર્માણ કરી શકે છે. આ રીતે આપવામાં આવેલી મદદ ન તો કોઈ દાન છે કે ન તો કોઈ નાટક; આ એક પ્રજાસત્તાકનું એવું વર્તન છે જે તે પોતે હોવાનો દાવો કરે છે.
A nation that arrives in a stranger's worst hour earns a respect no transaction can buy, and owes its own citizens the same competence.जो राष्ट्र किसी अजनबी के सबसे बुरे वक्त में पहुंचता है, वह ऐसा सम्मान अर्जित करता है जिसे किसी सौदे से खरीदा नहीं जा सकता, और वह अपने नागरिकों के प्रति भी वैसी ही सक्षमता का ऋणी होता है।যে দেশ এক অপরিচিতের চরম দুঃসময়ে পাশে এসে দাঁড়ায়, তারা এমন এক সম্মান অর্জন করে যা কোনো লেনদেনের মাধ্যমে কেনা যায় না; এবং সেই একই দক্ষতার সুবিধা পাওয়ার অধিকার তাদের নিজেদের নাগরিকদেরও রয়েছে।जो देश एखाद्या अनोळखी देशाच्या अत्यंत बिकट प्रसंगी धावून जातो, तो असा आदर कमावतो जो कोणत्याही व्यवहारातून विकत घेता येत नाही; आणि तोच देश आपल्या स्वतःच्या नागरिकांनाही तशीच कार्यक्षमता देण्यास बांधील असतो.ఒక అపరిచిత దేశం అత్యంత క్లిష్ట పరిస్థితిలో ఉన్నప్పుడు ఆదుకునే దేశం, ఏ లావాదేవీ ద్వారా కొనలేని గౌరవాన్ని పొందుతుంది, అదే సామర్థ్యాన్ని తన సొంత పౌరులకు కూడా అందించాల్సిన బాధ్యత ఆ దేశంపై ఉంది.ஒரு அந்நிய தேசத்தின் மிகக் கடினமான தருணத்தில் வந்தடையும் ஒரு நாடு, எந்தவொரு பரிவர்த்தனையாலும் வாங்க முடியாத மரியாதையைப் பெறுகிறது; அதே திறனை தனது சொந்த குடிமக்களுக்கும் அது வழங்கக் கடமைப்பட்டுள்ளது.કોઈ અજાણ્યા દેશની સૌથી કપરી ઘડીએ પહોંચતું રાષ્ટ્ર એવું સન્માન રળે છે જે કોઈ લેવડદેવડથી ખરીદી શકાતું નથી, અને પોતાના નાગરિકો પ્રત્યે પણ તે એટલી જ સક્ષમતા માટે ઋણી છે.
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →