बेबाक · Editorial
Land for the runway: what India owes the farmer who makes way for developmentरनवे के लिए ज़मीन: विकास का मार्ग प्रशस्त करने वाले किसान के प्रति भारत का दायित्व
A new airport rises on land once farmed, even as other farmers are detained or protest over lost crops; what divides these outcomes is process — consultation and fair, timely compensation.एक ओर खेतों की ज़मीन पर नया हवाई अड्डा आकार ले रहा है, तो दूसरी ओर फसल बर्बाद होने पर विरोध कर रहे किसानों को हिरासत में लिया जा रहा है। इन दो अलग-अलग तस्वीरों के बीच का अंतर केवल 'प्रक्रिया' का है—जिसके मूल में है संवाद और उचित, समयबद्ध मुआवज़ा।
Two farmers, one weekएक सप्ताह, दो किसान
Commercial flights at the Noida airport in Gautam Buddh Nagar are set to begin with a Noida–Lucknow service carrying 172 farmers whose land made the project possible. In the same window, in Gujarat, a tractor rally of farmers from the Ankleshwar and Hansot blocks was halted near Ankleshwar and more than ten farmers were detained, while in Morbi's Halvad taluka farmers protested over standing crops and land allegedly damaged by a private company's heavy power line. The same citizen — the landholding farmer — appears twice: once publicly included in a development milestone, once stopped at a police barricade. A republic should sit with that contrast before it looks away.
गौतम बुद्ध नगर के नोएडा हवाई अड्डे से व्यावसायिक उड़ानें नोएडा-लखनऊ सेवा के साथ शुरू होने वाली हैं, जिसमें उन 172 किसानों को ले जाया जाएगा जिनकी ज़मीन ने इस परियोजना को संभव बनाया। ठीक इसी समय, गुजरात में अंकलेश्वर और हांसोट ब्लॉक के किसानों की एक ट्रैक्टर रैली को अंकलेश्वर के पास रोक दिया गया और दस से अधिक किसानों को हिरासत में लिया गया। वहीं, मोरबी के हलवद तालुका में किसानों ने एक निजी कंपनी की भारी बिजली लाइन द्वारा खड़ी फसल और ज़मीन को कथित तौर पर पहुंचाए गए नुकसान के खिलाफ विरोध प्रदर्शन किया। एक ही नागरिक—यानी ज़मीन का मालिक किसान—दो अलग-अलग रूपों में नज़र आता है: एक बार विकास के मील के पत्थर में सार्वजनिक रूप से शामिल, तो दूसरी ओर पुलिस बैरिकेड पर रोका गया। एक गणराज्य को इस विरोधाभास से नज़रें चुराने के बजाय, इस पर गंभीरता से विचार करना चाहिए।
The land beneath growthविकास की नींव में ज़मीन
Every airport, expressway and transmission corridor stands on land, and in a country where farming remains a livelihood for many families, that land is rarely an abstraction. The state has a duty to build infrastructure in the public interest; the farmer has a rightful claim to consultation, compensation and survival. This is the permanent tension of a developing republic: growth needs land, and land is often a family's most important asset. The multi-modal hub promised at Noida — linking metro, rapid rail, bullet train and pod taxi — may become a major public good. So is the standing crop a Morbi cultivator planted and tended. Neither claim cancels the other, and honest policy must hold both at once.
हर हवाई अड्डा, एक्सप्रेसवे और ट्रांसमिशन कॉरिडोर ज़मीन पर ही खड़ा होता है, और एक ऐसे देश में जहाँ खेती आज भी कई परिवारों की आजीविका का साधन है, वह ज़मीन कोई अमूर्त वस्तु नहीं है। राज्य का कर्तव्य है कि वह जनहित में बुनियादी ढाँचे का निर्माण करे; वहीं किसान का भी संवाद, मुआवज़े और अपने अस्तित्व पर उचित अधिकार है। यह एक विकासशील गणराज्य का स्थायी द्वंद्व है: विकास को ज़मीन चाहिए, और ज़मीन अक्सर एक परिवार की सबसे मूल्यवान संपत्ति होती है। नोएडा में जिस मल्टी-मॉडल हब (मेट्रो, रैपिड रेल, बुलेट ट्रेन और पॉड टैक्सी को जोड़ने वाले) का वादा किया गया है, वह व्यापक जनहित का साधन बन सकता है। लेकिन मोरबी के किसान द्वारा बोई और सींची गई खड़ी फसल का भी अपना महत्व है। इनमें से कोई भी एक दावा दूसरे को खारिज नहीं करता, और एक ईमानदार नीति को दोनों का एक साथ सम्मान करना चाहिए।
Both claims are realदोनों दावे वास्तविक हैं
Take each case at its strongest. The development argument is real: an airport and an integrated transport network can create connectivity and wider opportunity, and the farmers boarding the first Noida–Lucknow flight show that those who gave land can be made visible in the story of growth. The farmer's argument is equally real: a tractor rally stopped by the police and more than ten detentions are not the marks of a settled grievance, and a heavy power line that damages standing crops without adequate compensation would turn development into extraction. An editorial that strawmans either side is propaganda. Both claims here deserve a fair hearing before any verdict.
हर मामले को उसके सबसे मज़बूत पहलू से देखें। विकास का तर्क वास्तविक है: एक हवाई अड्डा और एकीकृत परिवहन नेटवर्क कनेक्टिविटी और व्यापक अवसर पैदा कर सकता है, और पहली नोएडा-लखनऊ उड़ान में सवार किसान यह दर्शाते हैं कि ज़मीन देने वालों को विकास की गाथा में प्रत्यक्ष रूप से शामिल किया जा सकता है। किसान का तर्क भी उतना ही वास्तविक है: पुलिस द्वारा रोकी गई ट्रैक्टर रैली और दस से अधिक गिरफ्तारियाँ किसी सुलझी हुई शिकायत के संकेत नहीं हैं। बिना पर्याप्त मुआवज़े के खड़ी फसलों को नुकसान पहुँचाने वाली भारी बिजली लाइन विकास को शोषण में बदल देगी। कोई भी संपादकीय जो किसी भी पक्ष को कमज़ोर आँकता है, वह महज़ एक दुष्प्रचार है। किसी भी निष्कर्ष पर पहुँचने से पहले, यहाँ दोनों ही दावों को निष्पक्षता से सुना जाना चाहिए।
What the evidence showsसाक्ष्य क्या दर्शाते हैं
The record speaks in particulars. At Noida, commercial service is to begin with an IndiGo flight from Noida to Lucknow carrying 172 land-giving farmers, on a site in Gautam Buddh Nagar under the Yamuna Expressway Industrial Development Authority, with plans for links including metro, rapid rail, bullet train and pod taxi. In Gujarat, the Ankleshwar–Hansot tractor rally was stopped near Ankleshwar with more than ten farmers detained, and in Halvad taluka of Morbi district cultivators protested against a private company's heavy power line, demanding compensation for standing crops and damaged land. Read together, these are not contradictory facts but a single ledger: where farmers are included, development can be marked by ceremony; where grievances remain unresolved, confrontation follows.
तथ्य अपने आप में बहुत कुछ बयां करते हैं। नोएडा में, यमुना एक्सप्रेसवे औद्योगिक विकास प्राधिकरण के अंतर्गत गौतम बुद्ध नगर में स्थित साइट से इंडिगो की नोएडा-लखनऊ उड़ान के साथ व्यावसायिक सेवा शुरू होनी है, जिसमें ज़मीन देने वाले 172 किसान सवार होंगे। यहाँ मेट्रो, रैपिड रेल, बुलेट ट्रेन और पॉड टैक्सी के लिंक की योजनाएं हैं। वहीं गुजरात में, अंकलेश्वर-हांसोट ट्रैक्टर रैली को अंकलेश्वर के पास रोक दिया गया और दस से अधिक किसानों को हिरासत में लिया गया। साथ ही, मोरबी जिले के हलवद तालुका में किसानों ने एक निजी कंपनी की भारी बिजली लाइन का विरोध करते हुए खड़ी फसलों और क्षतिग्रस्त ज़मीन के लिए मुआवज़े की मांग की। यदि इन्हें एक साथ पढ़ा जाए, तो ये विरोधाभासी तथ्य नहीं बल्कि एक ही बहीखाते के दो पन्ने हैं: जहाँ किसानों को शामिल किया जाता है, वहाँ विकास का जश्न मनाया जा सकता है; जहाँ शिकायतें अनसुलझी रहती हैं, वहाँ टकराव अवश्यंभावी है।
Process, not principleसिद्धांत नहीं, प्रक्रिया
The verdict follows from that ledger. India's quarrel need not be over whether to build — it must build — but over how land is taken and how damage is compensated. Sound policy rests on the right pillars: informed consultation, fair and timely compensation at genuine value, and rehabilitation where livelihoods are displaced. Where those are honoured, acquisition can become partnership and the state earns public trust. Where they are skipped, as the detentions and the power-line protests suggest, the farmer is treated as a cost to be minimised rather than a stakeholder in the growth his land enables. The difference is not ideology; it is administrative honesty, and it is fixable.
इस बहीखाते से स्पष्ट निष्कर्ष निकलता है। भारत की बहस इस बात पर नहीं होनी चाहिए कि निर्माण किया जाए या नहीं—निर्माण तो होना ही चाहिए—बल्कि इस पर होनी चाहिए कि ज़मीन का अधिग्रहण कैसे हो और नुकसान की भरपाई किस प्रकार की जाए। एक ठोस नीति सही स्तंभों पर टिकी होती है: सुविचारित संवाद, वास्तविक मूल्य पर उचित और समयबद्ध मुआवज़ा, और जहाँ आजीविका छिनती है, वहाँ पुनर्वास। जहाँ इन सिद्धांतों का सम्मान होता है, वहाँ अधिग्रहण एक साझेदारी बन सकता है और राज्य जनता का विश्वास अर्जित करता है। जहाँ इनकी अनदेखी होती है, जैसा कि गिरफ्तारियों और बिजली-लाइन के विरोध प्रदर्शनों से ज़ाहिर होता है, वहाँ किसान को उस विकास में भागीदार मानने के बजाय केवल एक 'लागत' मान लिया जाता है जिसे कम से कम किया जाना है। यह अंतर विचारधारा का नहीं, बल्कि प्रशासनिक ईमानदारी का है, और इसे सुधारा जा सकता है।
A fairer land bargainज़मीन का एक अधिक न्यायसंगत सौदा
The way forward is specific and feasible. Compensation must be paid at genuine market value and on time — before the bulldozer and the transmission tower arrive — and standing-crop loss must be valued separately and promptly, as the Morbi cultivators demand. Consultation and social-impact assessment should be the rule, backed by independent, time-bound grievance forums that move faster than a tractor rally to Gandhinagar. Where possible, farmers should share in future value through annuities, developed plots or other transparent benefit-sharing mechanisms. And with agriculture departments preparing for possible El Nino monsoon uncertainties through crop diversification and weather advisories, the land that remains must be protected as carefully as the land that is taken, so it keeps feeding the republic.
आगे का रास्ता स्पष्ट और व्यावहारिक है। मुआवज़ा वास्तविक बाज़ार मूल्य पर और समय पर दिया जाना चाहिए—यानी बुलडोज़र और ट्रांसमिशन टावर के पहुँचने से पहले—और खड़ी फसल के नुकसान का मूल्यांकन अलग से और तुरंत होना चाहिए, जैसा कि मोरबी के किसान मांग कर रहे हैं। संवाद और सामाजिक-प्रभाव आकलन को नियम बनाया जाना चाहिए, जिन्हें स्वतंत्र और समयबद्ध शिकायत मंचों का समर्थन प्राप्त हो, जो गांधीनगर की ओर जाने वाली ट्रैक्टर रैली से भी अधिक गति से काम करें। जहाँ संभव हो, किसानों को वार्षिकी, विकसित भूखंडों या अन्य पारदर्शी लाभ-साझाकरण तंत्रों के माध्यम से भविष्य के मूल्य में हिस्सेदारी मिलनी चाहिए। और ऐसे समय में जब कृषि विभाग फसल विविधीकरण और मौसम संबंधी परामर्शों के ज़रिए अल नीनो जैसी संभावित मानसूनी अनिश्चितताओं की तैयारी कर रहे हैं, जो ज़मीन बची है, उसे भी उसी सावधानी से संरक्षित किया जाना चाहिए जिस सावधानी से ज़मीन ली जाती है, ताकि वह इस गणराज्य का भरण-पोषण करती रहे।
The distance between the farmer on the first flight and the farmer at the police barricade is not principle but process.पहली उड़ान में सवार किसान और पुलिस बैरिकेड पर खड़े किसान के बीच की दूरी किसी सिद्धांत की नहीं, बल्कि 'प्रक्रिया' की है।
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →