Flag of Indiaसत्यमेव जयते

बेबाक · Editorial

India's Seafarers Are Paying the Price of a War in the Strait of Hormuzहोर्मुज़ जलडमरूमध्य में युद्ध की कीमत चुका रहे हैं भारतीय नाविकহরমুজ প্রণালীর যুদ্ধের মূল্য চোকাচ্ছেন ভারতের নাবিকরাहोर्मुझच्या सामुद्रधुनीतील युद्धाची किंमत भारतीय खलाशी मोजत आहेतహోర్ముజ్ జలసంధి యుద్ధానికి మూల్యం చెల్లిస్తున్న భారత నావికులుஹார்முஸ் ஜலசந்திப் போருக்கு விலைகொடுக்கும் இந்திய மாலுமிகள்હોર્મુઝની સામુદ્રધુનીમાં ચાલી રહેલા યુદ્ધની કિંમત ભારતીય ખલાસીઓ ચૂકવી રહ્યા છે

When a Pune engineer and a Bihar seafarer die after strikes near the Strait of Hormuz, the republic's duty to its citizens at sea cannot end at the shoreline.जब होर्मुज़ जलडमरूमध्य के पास हुए हमलों के बाद पुणे के एक इंजीनियर और बिहार के एक नाविक की मृत्यु हो जाती है, तो समुद्र में अपने नागरिकों के प्रति गणतंत्र का कर्तव्य तटरेखा पर समाप्त नहीं हो सकता।হরমুজ প্রণালীর কাছে হামলার পর যখন পুণের এক ইঞ্জিনিয়ার এবং বিহারের এক নাবিকের মৃত্যু হয়, তখন সমুদ্রে থাকা নাগরিকদের প্রতি প্রজাতন্ত্রের কর্তব্য কেবল উপকূলরেখাতেই শেষ হতে পারে না।होर्मुझच्या सामुद्रधुनीजवळ झालेल्या हल्ल्यांमध्ये पुण्यातील एक अभियंता आणि बिहारमधील एक खलाशी प्राण गमावतात, तेव्हा समुद्रात असलेल्या आपल्या नागरिकांप्रती प्रजासत्ताकाचे कर्तव्य केवळ किनाऱ्यावरच संपू शकत नाही.హోర్ముజ్ జలసంధి సమీపంలో జరిగిన దాడుల్లో పుణెకు చెందిన ఓ ఇంజనీర్, బీహార్‌కు చెందిన నావికుడు మరణించినప్పుడు, సముద్రంలో ఉన్న తన పౌరుల పట్ల ఈ రిపబ్లిక్ బాధ్యత తీరప్రాంతంతోనే ముగిసిపోకూడదు.ஹார்முஸ் ஜலசந்திக்கு அருகே நடந்த தாக்குதல்களில் புனேவைச் சேர்ந்த ஒரு கடற்படைப் பொறியாளரும், பீகாரைச் சேர்ந்த ஒரு மாலுமியும் உயிரிழந்துள்ள நிலையில், நடுக்கடலில் தவிக்கும் தன் குடிமக்கள் மீதான குடியரசின் கடமை கடற்கரையோடு முடிந்துவிடக் கூடாது.જ્યારે હોર્મુઝની સામુદ્રધુની પાસેના હુમલાઓમાં પુણેના એક એન્જિનિયર અને બિહારના એક ખલાસીનું મૃત્યુ થાય છે, ત્યારે દરિયામાં પોતાના નાગરિકો પ્રત્યેની ગણતંત્રની ફરજ માત્ર કિનારે જ પૂરી થઈ શકતી નથી.

बेबाक — The Pulse Bharat Editorial Desk · ⚠️ Concern

What Happenedक्या हुआকী ঘটেছিলकाय घडलेఏమి జరిగింది?என்ன நடந்ததுઘટનાક્રમ

In the Strait of Hormuz, the merchant vessel reported as GFS Galaxy or GFX Galaxy was attacked near Oman, and among the crew who went missing was Heramb Karmarkar, a 30-year-old marine engineer from Pune. His family has now been told he is dead, and they have asked the Centre to bring his body home. His last message to them said the ship had safely crossed. He was not alone. According to the Press Trust of India, one Indian national was killed and ten others injured, two seriously, in Iranian attacks on two oil tankers on Tuesday. From Bihar, the seafarer Rohan Kumar, who had returned to work just over a month ago and expected to be home after a four-month voyage, was also killed in a Strait of Hormuz strike. These are not abstractions in a strategic briefing; they are Indian workers, dead in someone else's war.

होर्मुज़ जलडमरूमध्य में, ओमान के पास जीएफएस गैलेक्सी या जीएफएक्स गैलेक्सी नामक व्यापारिक जहाज पर हमला किया गया था, और लापता होने वाले चालक दल में पुणे के 30 वर्षीय समुद्री इंजीनियर हेरंब करमरकर भी शामिल थे। उनके परिवार को अब सूचित किया गया है कि उनकी मृत्यु हो गई है, और उन्होंने केंद्र सरकार से उनके पार्थिव शरीर को घर लाने की गुहार लगाई है। उन्हें भेजा गया उनका आखिरी संदेश यह था कि जहाज ने सुरक्षित रूप से जलडमरूमध्य पार कर लिया है। वह अकेले नहीं थे। प्रेस ट्रस्ट ऑफ इंडिया के अनुसार, मंगलवार को दो तेल टैंकरों पर हुए ईरानी हमलों में एक भारतीय नागरिक की मौत हो गई और दस अन्य घायल हो गए, जिनमें से दो की हालत गंभीर है। बिहार के नाविक रोहन कुमार, जो मुश्किल से एक महीने पहले ही काम पर लौटे थे और चार महीने की समुद्री यात्रा के बाद घर लौटने की उम्मीद कर रहे थे, वे भी होर्मुज़ जलडमरूमध्य में हुए एक हमले में मारे गए। ये किसी रणनीतिक ब्रीफिंग के अमूर्त आंकड़े नहीं हैं; ये भारतीय कामगार हैं, जो किसी और के युद्ध में मारे गए हैं।

হরমুজ প্রণালীতে, ওমানের কাছে 'জিএফএস গ্যালাক্সি' বা 'জিএফএক্স গ্যালাক্সি' নামের একটি বাণিজ্যিক জাহাজে হামলা চালানো হয়। নিখোঁজ হওয়া ক্রুদের মধ্যে ছিলেন পুণের বাসিন্দা ৩০ বছর বয়সী মেরিন ইঞ্জিনিয়ার হেরম্ব কর্মকার। তাঁর পরিবারকে এখন জানানো হয়েছে যে তিনি মারা গেছেন, এবং তাঁরা তাঁর মৃতদেহ দেশে ফিরিয়ে আনার জন্য কেন্দ্রের কাছে আবেদন জানিয়েছেন। পরিবারকে পাঠানো তাঁর শেষ বার্তায় বলা হয়েছিল যে জাহাজটি নিরাপদে পার হয়ে গেছে। তিনি একা ছিলেন না। প্রেস ট্রাস্ট অফ ইন্ডিয়ার মতে, মঙ্গলবার দু'টি তেলের ট্যাংকারে ইরানি হামলায় একজন ভারতীয় নাগরিক নিহত এবং আরও দশজন আহত হয়েছেন, যাঁদের মধ্যে দু'জনের অবস্থা আশঙ্কাজনক। বিহারের নাবিক রোহান কুমার, যিনি এক মাসের কিছু বেশি সময় আগে কাজে ফিরেছিলেন এবং চার মাসের সমুদ্রযাত্রার পর বাড়ি ফেরার অপেক্ষায় ছিলেন, তিনিও হরমুজ প্রণালীর হামলায় নিহত হয়েছেন। এঁরা কোনও কৌশলগত ব্রিফিংয়ের বিমূর্ত বিষয় নন; এঁরা ভারতীয় কর্মী, যাঁরা অন্যের যুদ্ধে প্রাণ হারিয়েছেন।

होर्मुझच्या सामुद्रधुनीत, ओमानजवळ जीएफएस गॅलेक्सी (GFS Galaxy) किंवा जीएफएक्स गॅलेक्सी (GFX Galaxy) म्हणून ओळखल्या जाणाऱ्या व्यापारी जहाजावर हल्ला झाला. यात बेपत्ता झालेल्या कर्मचारी वर्गामध्ये पुण्यातील ३० वर्षीय मरीन इंजिनिअर हेरंब करमरकर यांचा समावेश होता. त्यांच्या मृत्यूची बातमी आता कुटुंबाला देण्यात आली असून, त्यांचा मृतदेह मायदेशी आणण्याची विनंती त्यांनी केंद्र सरकारकडे केली आहे. 'जहाज सुरक्षितपणे पार झाले आहे', असा त्यांचा शेवटचा संदेश कुटुंबाला आला होता. या दुर्घटनेत ते एकटेच नव्हते. प्रेस ट्रस्ट ऑफ इंडियाच्या (पीटीआय) वृत्तानुसार, मंगळवारी दोन तेलवाहू जहाजांवर इराणने केलेल्या हल्ल्यात एका भारतीयाचा मृत्यू झाला असून इतर दहा जण जखमी झाले आहेत, ज्यापैकी दोघांची प्रकृती चिंताजनक आहे. जेमतेम महिनाभरापूर्वी कामावर परतलेले आणि चार महिन्यांच्या सफरीनंतर घरी परतण्याची आस लागलेले बिहारचे खलाशी रोहन कुमार हेदेखील होर्मुझच्या सामुद्रधुनीतील हल्ल्यात मारले गेले. या केवळ एखाद्या धोरणात्मक बैठकीतील आकडेवाऱ्या नाहीत; तर ते दुसऱ्यांच्या युद्धात बळी पडलेले भारतीय कामगार आहेत.

హోర్ముజ్ జలసంధిలోని ఓమన్ సమీపంలో 'జీఎఫ్‌ఎస్ గెలాక్సీ' లేదా 'జీఎఫ్‌ఎక్స్ గెలాక్సీ'గా భావిస్తున్న వాణిజ్య నౌకపై దాడి జరిగింది. గల్లంతైన సిబ్బందిలో పుణెకు చెందిన 30 ఏళ్ల మెరైన్ ఇంజనీర్ హేరంబ్ కర్మర్కర్ ఉన్నారు. ఆయన మరణించినట్లు కుటుంబ సభ్యులకు ఇప్పుడు సమాచారం అందింది. ఆయన మృతదేహాన్ని స్వదేశానికి తీసుకురావాలని వారు కేంద్రాన్ని కోరుతున్నారు. నౌక సురక్షితంగా దాటిందంటూ ఆయన తన కుటుంబానికి చివరి సందేశం పంపారు. అక్కడ మరణించింది ఆయనొక్కరే కాదు. ప్రెస్ ట్రస్ట్ ఆఫ్ ఇండియా (పీటీఐ) కథనం ప్రకారం, మంగళవారం రెండు చమురు ట్యాంకర్లపై ఇరాన్ జరిపిన దాడుల్లో ఒక భారతీయుడు మరణించగా, పది మంది గాయపడ్డారు; వీరిలో ఇద్దరి పరిస్థితి విషమంగా ఉంది. సరిగ్గా నెల రోజుల క్రితమే విధుల్లోకి తిరిగి వెళ్లి, నాలుగు నెలల సముద్ర ప్రయాణం తర్వాత ఇంటికి వస్తాడనుకున్న బీహార్‌కు చెందిన నావికుడు రోహన్ కుమార్ కూడా హోర్ముజ్ జలసంధి దాడిలో ప్రాణాలు కోల్పోయాడు. ఇవి కేవలం వ్యూహాత్మక సమావేశాల్లో చెప్పుకునే ఊహాజనిత విషయాలు కావు; వీరంతా ఎవరో చేస్తున్న యుద్ధంలో ప్రాణాలు కోల్పోయిన భారతీయ కార్మికులు.

ஓமன் அருகே ஹார்முஸ் ஜலசந்தியில் ஜி.எஃப்.எஸ் கேலக்ஸி அல்லது ஜி.எஃப்.எக்ஸ் கேலக்ஸி என அறியப்படும் வர்த்தகக் கப்பல் தாக்கப்பட்டதில், காணாமல் போன மாலுமிகளில் புனேவைச் சேர்ந்த 30 வயதான கடற்படைப் பொறியாளர் ஹேரம்ப கர்மர்கரும் ஒருவர். அவர் இறந்துவிட்டதாக தற்போது அவரது குடும்பத்தினருக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் அவரது உடலைத் தாய்நாட்டிற்குக் கொண்டுவர அவர்கள் மத்திய அரசிடம் கோரிக்கை விடுத்துள்ளனர். கப்பல் பாதுகாப்பாகக் கடந்துவிட்டது என்பதே அவர் அவர்களுக்கு அனுப்பிய கடைசிச் செய்தியாகும். இந்த நிலையில் அவர் மட்டும் தனியாக இல்லை. பிரஸ் டிரஸ்ட் ஆஃப் இந்தியா செய்தி நிறுவனத்தின்படி, செவ்வாய்க்கிழமை இரண்டு எண்ணெய் டேங்கர்கள் மீது ஈரான் நடத்திய தாக்குதல்களில் ஓர் இந்தியர் உயிரிழந்தார் மற்றும் பத்து பேர் காயமடைந்தனர், அவர்களில் இருவர் பலத்த காயமடைந்துள்ளனர். ஒரு மாதத்திற்கு முன்புதான் வேலைக்குத் திரும்பி, நான்கு மாதப் பயணத்திற்குப் பிறகு வீடு திரும்புவார் என எதிர்பார்க்கப்பட்ட பீகாரைச் சேர்ந்த மாலுமி ரோஹன் குமாரும் ஹார்முஸ் ஜலசந்தித் தாக்குதலில் கொல்லப்பட்டார். இவர்கள் உத்திசார் விளக்கங்களில் வெறும் புள்ளிவிவரங்கள் அல்ல; வேறொருவருடைய போரில் பலியான இந்தியத் தொழிலாளர்கள்.

ઓમાન નજીક હોર્મુઝની સામુદ્રધુનીમાં 'જીએફએસ ગેલેક્સી' અથવા 'જીએફએક્સ ગેલેક્સી' તરીકે ઓળખાતા એક વેપારી જહાજ પર હુમલો થયો હતો. તેમાં લાપતા થયેલા ક્રૂ મેમ્બર્સમાં પુણેના ૩૦ વર્ષીય મરીન એન્જિનિયર હેરંબ કરમરકર પણ સામેલ હતા. હવે તેમના પરિવારને તેમના મૃત્યુના સમાચાર આપવામાં આવ્યા છે, અને તેમણે કેન્દ્ર સરકાર પાસે તેમનો મૃતદેહ વતન લાવવાની માંગ કરી છે. તેમનો છેલ્લો સંદેશો એવો હતો કે જહાજે સુરક્ષિત રીતે સામુદ્રધુની પસાર કરી લીધી છે. તેઓ એકલા ન હતા. પ્રેસ ટ્રસ્ટ ઓફ ઈન્ડિયાના અહેવાલ મુજબ, મંગળવારે બે ઓઇલ ટેન્કરો પર ઈરાની હુમલામાં એક ભારતીય નાગરિક માર્યો ગયો હતો અને અન્ય દસ ઘાયલ થયા હતા, જેમાં બેની હાલત ગંભીર છે. બિહારના ખલાસી રોહન કુમાર, જેઓ માંડ એક મહિના પહેલાં જ કામે પરત ફર્યા હતા અને ચાર મહિનાની સફર પછી ઘરે પાછા ફરવાની અપેક્ષા રાખતા હતા, તેમનો પણ હોર્મુઝની સામુદ્રધુનીમાં થયેલા હુમલામાં જીવ ગયો. આ કોઈ વ્યૂહાત્મક બ્રીફિંગના અમૂર્ત આંકડાઓ નથી; આ ભારતીય કામદારો છે, જે પારકાના યુદ્ધમાં માર્યા ગયા છે.

The Wider Escalationव्यापक तनावবৃহত্তর উত্তেজনাवाढता संघर्षవిస్తరిస్తున్న ఉద్రిక్తతలుதீவிரமடையும் மோதல்વ્યાપક સંઘર્ષ

The waterway they died in has become a battlefield. The United States, with CENTCOM confirming the operation, launched a seven-hour wave of strikes on Iranian military targets near the Strait of Hormuz after resuming a naval blockade of vessels moving to and from Iranian ports. Reports said the operation targeted missile and drone sites. Tehran has answered by threatening to halt all Middle East energy exports, a move reported as jeopardising ceasefire efforts and disrupting regional shipping. India is neither belligerent nor insulated from the consequences. The quarrel is somebody else's; the casualty list is increasingly ours.

जिस जलमार्ग में उनकी मृत्यु हुई वह अब युद्धक्षेत्र बन गया है। सेंटकॉम द्वारा अभियान की पुष्टि किए जाने के साथ ही, संयुक्त राज्य अमेरिका ने ईरानी बंदरगाहों की ओर आने-जाने वाले जहाजों की नौसैनिक नाकेबंदी फिर से शुरू करने के बाद होर्मुज़ जलडमरूमध्य के पास ईरानी सैन्य ठिकानों पर लगातार सात घंटे तक हमले किए। खबरों में कहा गया है कि इस अभियान में मिसाइल और ड्रोन ठिकानों को निशाना बनाया गया। तेहरान ने इसके जवाब में मध्य पूर्व के सभी ऊर्जा निर्यात को रोकने की धमकी दी है, एक ऐसा कदम जिसके बारे में बताया जा रहा है कि यह युद्धविराम के प्रयासों को खतरे में डाल रहा है और क्षेत्रीय नौवहन को बाधित कर रहा है। भारत न तो इस युद्ध में शामिल है और न ही इसके परिणामों से अछूता है। विवाद किसी और का है; हताहतों की सूची तेजी से हमारी होती जा रही है।

যে জলপথে তাঁরা মারা গেছেন, তা এখন একটি যুদ্ধক্ষেত্রে পরিণত হয়েছে। সেন্টকম (CENTCOM) এই অভিযানের বিষয়টি নিশ্চিত করে জানিয়েছে যে, ইরানি বন্দর থেকে আসা-যাওয়া করা জাহাজগুলোর ওপর নৌ-অবরোধ পুনরায় শুরু করার পর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র হরমুজ প্রণালীর কাছে ইরানি সামরিক ঘাঁটিগুলোতে টানা সাত ঘণ্টার হামলা চালিয়েছে। প্রতিবেদনে বলা হয়েছে, এই অভিযানের লক্ষ্য ছিল ক্ষেপণাস্ত্র ও ড্রোন ঘাঁটিগুলো। এর জবাবে তেহরান মধ্যপ্রাচ্যের সমস্ত জ্বালানি রফতানি বন্ধ করে দেওয়ার হুমকি দিয়েছে, যে পদক্ষেপ যুদ্ধবিরতির প্রচেষ্টাকে বিপন্ন করছে এবং আঞ্চলিক জাহাজ চলাচল ব্যাহত করছে বলে জানা গেছে। ভারত এই যুদ্ধে জড়িত নয়, আবার এর পরিণতি থেকেও বিচ্ছিন্ন নয়। যুদ্ধ অন্যের; কিন্তু হতাহতের তালিকায় আমাদের নামই ক্রমশ দীর্ঘ হচ্ছে।

ज्या जलमार्गावर त्यांनी प्राण गमावले, त्याचे आता युद्धभूमीत रूपांतर झाले आहे. इराणी बंदरांकडे जाणाऱ्या आणि तेथून येणाऱ्या जहाजांची सागरी नाकेबंदी पुन्हा सुरू केल्यानंतर, अमेरिकेने होर्मुझच्या सामुद्रधुनीजवळील इराणी लष्करी तळांवर सलग सात तास हल्ले केले. या मोहिमेला सेंटकॉमने (CENTCOM) दुजोरा दिला आहे. या कारवाईत क्षेपणास्त्रे आणि ड्रोनच्या तळांना लक्ष्य करण्यात आल्याचे वृत्त आहे. याला उत्तर म्हणून तेहरानने मध्यपूर्वेतील सर्व ऊर्जा निर्यात रोखण्याची धमकी दिली आहे. यामुळे युद्धबंदीच्या प्रयत्नांना धोका निर्माण झाला असून प्रादेशिक सागरी वाहतूक विस्कळीत झाली आहे. भारत या युद्धात सामील नाही, पण या परिणामांपासून तो सुरक्षितही राहिलेला नाही. वाद दुसऱ्याचा आहे; पण बळींची यादी मात्र दिवसेंदिवस आपलीच वाढत आहे.

వారు మరణించిన ఆ జలమార్గం ఇప్పుడు ఒక రణరంగంగా మారింది. ఇరాన్ రేవులకు రాకపోకలు సాగించే నౌకలపై దిగ్బంధనాన్ని పునరుద్ధరించిన తర్వాత, అమెరికా హోర్ముజ్ జలసంధి సమీపంలోని ఇరాన్ సైనిక స్థావరాలపై వరుసగా ఏడు గంటల పాటు దాడులు జరిపింది; ఆ ఆపరేషన్‌ను సెంట్రల్ కమాండ్ (CENTCOM) ధృవీకరించింది. ఈ ఆపరేషన్‌లో క్షిపణులు, డ్రోన్ కేంద్రాలే లక్ష్యంగా దాడులు జరిగినట్లు నివేదికలు చెబుతున్నాయి. ఇందుకు ప్రతిస్పందనగా, మధ్యప్రాచ్య ఇంధన ఎగుమతులన్నింటినీ నిలిపివేస్తామని టెహ్రాన్ బెదిరింపులకు దిగింది. ఈ పరిణామం కాల్పుల విరమణ ప్రయత్నాలను ప్రమాదంలో పడేయడంతో పాటు, ప్రాంతీయ షిప్పింగ్‌కు తీవ్ర అంతరాయం కలిగిస్తోందని నివేదికలు స్పష్టం చేస్తున్నాయి. ఈ ఘర్షణలో భారతదేశం భాగస్వామి కాదు, అలాగని దాని పరిణామాల నుంచి సురక్షితమూ కాదు. యుద్ధం వేరొకరిది; కానీ ప్రాణాలు కోల్పోతున్నది మాత్రం క్రమంగా మనవాళ్లే.

அவர்கள் உயிரிழந்த நீர்வழிப்பாதை தற்போது போர்க்களமாக மாறியுள்ளது. ஈரானிய துறைமுகங்களுக்குச் செல்லும் மற்றும் அங்கிருந்து வரும் கப்பல்களின் மீதான கடற்படை முற்றுகையை மீண்டும் தொடங்கிய அமெரிக்கா, ஹார்முஸ் ஜலசந்திக்கு அருகிலுள்ள ஈரானிய ராணுவ இலக்குகள் மீது ஏழு மணி நேரத் தொடர் தாக்குதல்களை நடத்தியது, இந்த நடவடிக்கையை சென்ட்காம் (CENTCOM) உறுதிப்படுத்தியுள்ளது. ஏவுகணை மற்றும் ட்ரோன் தளங்களை குறிவைத்து இந்த நடவடிக்கை எடுக்கப்பட்டதாக செய்திகள் தெரிவிக்கின்றன. மத்திய கிழக்கின் அனைத்து எரிசக்தி ஏற்றுமதிகளையும் நிறுத்துவதாக அச்சுறுத்தி தெஹ்ரான் பதிலடி கொடுத்துள்ளது, இந்த நடவடிக்கை போர்நிறுத்த முயற்சிகளை ஆபத்தில் ஆழ்த்துவதாகவும் பிராந்திய கப்பல் போக்குவரத்தை சீர்குலைப்பதாகவும் கூறப்படுகிறது. இந்தியா இப்போரில் ஈடுபடும் நாடும் அல்ல, இதன் விளைவுகளிலிருந்து தப்பித்த நாடும் அல்ல. சண்டை வேறொருவருடையது; ஆனால் உயிரிழப்பு பட்டியலில் நாளுக்கு நாள் நம்முடையவர்களே அதிகரிக்கின்றனர்.

જે જળમાર્ગ પર તેઓ મૃત્યુ પામ્યા તે હવે યુદ્ધના મેદાનમાં ફેરવાઈ ગયો છે. સેન્ટકોમની પુષ્ટિ સાથે, અમેરિકાએ ઈરાની બંદરો પરથી આવતા-જતા જહાજોની નૌકાદળ દ્વારા નાકાબંધી ફરી શરૂ કર્યા પછી, હોર્મુઝની સામુદ્રધુની નજીક ઈરાની સૈન્ય મથકો પર સાત કલાક સુધી સતત હુમલા કર્યા. અહેવાલો અનુસાર આ ઓપરેશનમાં મિસાઈલ અને ડ્રોન સાઇટ્સને નિશાન બનાવવામાં આવી હતી. તેના જવાબમાં તેહરાને મધ્ય પૂર્વની તમામ ઊર્જા નિકાસ અટકાવી દેવાની ધમકી આપી છે, જે યુદ્ધવિરામના પ્રયાસોને જોખમમાં મૂકશે અને પ્રાદેશિક શિપિંગ ખોરવશે તેવું મનાય છે. ભારત આ યુદ્ધમાં પક્ષકાર નથી કે તેના પરિણામોથી અલિપ્ત પણ રહી શકે તેમ નથી. ઝઘડો કોઈ બીજાનો છે, પણ જાનહાનિની યાદીમાં આપણા લોકો વધુ ને વધુ ઉમેરાઈ રહ્યા છે.

Two Duties in Tensionदो कर्तव्यों के बीच टकरावদুই কর্তব্যের টানাপোড়েনदोन कर्तव्यांमधील तणावఘర్షణ పడుతున్న రెండు బాధ్యతలుமுரண்படும் இரண்டு கடமைகள்બે ફરજો વચ્ચેનો તણાવ

New Delhi faces a genuine tension, and honesty requires stating both sides. One duty is restraint: India has reason to avoid being dragged into a wider conflict in which major powers and regional rivals are already escalating. The other duty is to its citizens. Each belligerent will plead necessity — Washington through a blockade and strikes it says are aimed at Iranian military targets, Tehran through retaliation and threats after the blockade was reimposed. When an Indian dies on a vessel at sea, it is tempting to treat the death as a private maritime matter for owners and operators. But military necessity cannot make civilian crews expendable, and a government that shrugs to preserve diplomatic comfort has confused prudence with abdication.

नई दिल्ली एक वास्तविक तनाव का सामना कर रही है, और ईमानदारी का तकाजा है कि दोनों पक्षों को स्पष्ट रूप से सामने रखा जाए। एक कर्तव्य संयम का है: भारत के पास एक ऐसे व्यापक संघर्ष में घसीटे जाने से बचने के उचित कारण हैं जिसमें बड़ी शक्तियां और क्षेत्रीय प्रतिद्वंद्वी पहले से ही तनाव बढ़ा रहे हैं। दूसरा कर्तव्य अपने नागरिकों के प्रति है। युद्धरत प्रत्येक पक्ष अपनी अनिवार्यता की दुहाई देगा — वाशिंगटन नाकेबंदी और उन हमलों के माध्यम से जिन्हें वह ईरानी सैन्य ठिकानों पर लक्षित बताता है, और तेहरान नाकेबंदी फिर से लागू होने के बाद जवाबी कार्रवाई और धमकियों के माध्यम से। जब समुद्र में किसी जहाज पर एक भारतीय की मृत्यु होती है, तो इस मृत्यु को मालिकों और संचालकों का निजी समुद्री मामला मान लेने का प्रलोभन होता है। लेकिन सैन्य अनिवार्यता असैन्य चालक दल को बलि का बकरा नहीं बना सकती, और जो सरकार कूटनीतिक सुविधा बनाए रखने के लिए अपनी ज़िम्मेदारी से पल्ला झाड़ लेती है, वह समझदारी और कर्तव्य से भागने के बीच भ्रमित हो गई है।

নয়াদিল্লি এক প্রকৃত টানাপোড়েনের সম্মুখীন, এবং সততার খাতিরে এর উভয় দিকই তুলে ধরা প্রয়োজন। একটি কর্তব্য হলো সংযম: বৃহত্তর সংঘাতে জড়িয়ে পড়া এড়ানোর যথেষ্ট কারণ ভারতের রয়েছে, যেখানে পরাশক্তি এবং আঞ্চলিক প্রতিপক্ষরা ইতিমধ্যেই উত্তেজনা বাড়িয়ে তুলেছে। অন্য কর্তব্যটি হলো নিজের নাগরিকদের প্রতি। যুযুধান প্রতিটি পক্ষই প্রয়োজনের যুক্তি দর্শাবে — ওয়াশিংটন অবরোধ এবং হামলার মাধ্যমে, যা তাদের মতে ইরানি সামরিক ঘাঁটিগুলো লক্ষ্য করে চালানো হয়েছে, আর তেহরান পাল্টা আঘাত এবং হুমকির মাধ্যমে, যা অবরোধ পুনর্স্থাপনের পর করা হয়েছে। সমুদ্রে কোনও জাহাজে একজন ভারতীয়ের মৃত্যু হলে, সেই মৃত্যুকে মালিক ও পরিচালনাকারীদের একান্ত ব্যক্তিগত সামুদ্রিক বিষয় হিসেবে গণ্য করার একটি প্রবণতা দেখা যায়। কিন্তু সামরিক প্রয়োজনীয়তা কখনও অসামরিক ক্রুদের জীবনকে মূল্যহীন করে তুলতে পারে না, এবং যে সরকার কূটনৈতিক স্বাচ্ছন্দ্য বজায় রাখতে দায় এড়ায়, তারা বিচক্ষণতার সঙ্গে দায়িত্বহীনতাকে গুলিয়ে ফেলেছে।

नवी दिल्ली खऱ्या अर्थाने एका तणावाचा सामना करत आहे आणि प्रामाणिकपणे दोन्ही बाजू मांडणे आवश्यक आहे. एक कर्तव्य संयमाचे आहे: महासत्ता आणि प्रादेशिक प्रतिस्पर्धी आधीच संघर्ष वाढवत असताना, अशा व्यापक युद्धात ओढले जाणे टाळणे भारतासाठी सयुक्तिक आहे. दुसरे कर्तव्य आपल्या नागरिकांप्रती आहे. प्रत्येक युद्धखोर गट गरजेचा युक्तिवाद करेल — वॉशिंग्टन नाकेबंदी आणि इराणी लष्करी तळांवर केल्या जाणाऱ्या हल्ल्यांच्या माध्यमातून, तर तेहरान नाकेबंदी पुन्हा लादल्यानंतरच्या प्रतिशोधातून आणि धमक्यांमधून. जेव्हा समुद्रावर एखाद्या जहाजावर भारतीयाचा मृत्यू होतो, तेव्हा त्याकडे मालक आणि चालकांचा खाजगी सागरी प्रश्न म्हणून पाहण्याचा मोह होऊ शकतो. परंतु लष्करी गरजेपोटी नागरी कर्मचारी वर्गाला वाऱ्यावर सोडता येणार नाही आणि जो देश आपली राजनैतिक सोय पाहण्यासाठी याकडे काणाडोळा करतो, तो शहाणपणा आणि कर्तव्यापासून पळ काढणे यातील गल्लत करत आहे.

న్యూఢిల్లీ ప్రస్తుతం ఒక వాస్తవమైన ఉద్రిక్తతను ఎదుర్కొంటోంది, నిష్పక్షపాతంగా రెండు వైపులా ఉన్న వాస్తవాలను చెప్పాల్సిన అవసరం ఉంది. ఒక బాధ్యత సంయమనం పాటించడం: అగ్రరాజ్యాలు, ప్రాంతీయ శత్రు దేశాలు అప్పటికే తీవ్రతరం చేస్తున్న ఒక సుదీర్ఘ ఘర్షణలోకి భారత్ లాగబడకుండా ఉండటానికి తగిన కారణం ఉంది. రెండవ బాధ్యత తన పౌరులను రక్షించుకోవడం. యుద్ధంలో పాల్గొంటున్న ప్రతి పక్షమూ తమ చర్యలను సమర్థించుకుంటుంది — ఇరాన్ సైనిక స్థావరాలే లక్ష్యంగా దిగ్బంధనం, దాడులు చేస్తున్నామని వాషింగ్టన్ చెబుతుండగా, దిగ్బంధనాన్ని పునరుద్ధరించిన తర్వాత ప్రతీకార చర్యలు, బెదిరింపుల ద్వారా టెహ్రాన్ వాదిస్తోంది. సముద్రంలోని నౌకలో ఒక భారతీయుడు చనిపోయినప్పుడు, ఆ మరణాన్ని నౌక యజమానులు లేదా ఆపరేటర్ల ప్రైవేటు వ్యవహారంగా చూడాలనే ఆలోచన కలగవచ్చు. కానీ సైనిక అవసరాల పేరుతో పౌర సిబ్బంది ప్రాణాలను బలితీసుకోకూడదు. దౌత్యపరమైన సౌలభ్యాన్ని కాపాడుకోవడం కోసం చూసీచూడనట్లు వ్యవహరించే ప్రభుత్వం, వివేకానికి మరియు బాధ్యతా రాహిత్యానికి మధ్య ఉన్న తేడాను మరచిపోయినట్లే.

புதுடெல்லி உண்மையானதொரு இக்கட்டான நிலையை எதிர்கொள்கிறது, இரு பக்கங்களையும் எடுத்துரைப்பது நேர்மையானதாகும். ஒரு கடமை பொறுமை காப்பது: வல்லரசுகளும் பிராந்தியப் போட்டியாளர்களும் ஏற்கனவே மோதலைத் தீவிரப்படுத்தி வரும் நிலையில், ஒரு பரந்த போருக்குள் இழுக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க இந்தியாவுக்குக் காரணங்கள் உள்ளன. மற்றொரு கடமை அதன் குடிமக்களுக்கானது. போரில் ஈடுபட்டுள்ள ஒவ்வொரு தரப்பும் தங்களது அவசியத்தை வலியுறுத்தும் — ஈரானிய ராணுவ இலக்குகளை குறிவைத்து முற்றுகைகள் மற்றும் தாக்குதல்களை நடத்துவதாக வாஷிங்டனும், முற்றுகை மீண்டும் விதிக்கப்பட்ட பிறகு பதிலடி மற்றும் அச்சுறுத்தல்கள் மூலம் தெஹ்ரானும் நியாயப்படுத்தும். நடுக்கடலில் ஒரு கப்பலில் ஓர் இந்தியர் இறக்கும்போது, அந்த மரணத்தை கப்பல் உரிமையாளர்கள் மற்றும் நடத்துபவர்களுக்கான ஒரு தனியார் கடல்சார் விவகாரமாகக் கருதவே தோன்றும். ஆனால் ராணுவத் தேவைக்காக பொதுமக்களான மாலுமிகளை பலியாக்க முடியாது, மேலும் ராஜதந்திர வசதியைப் பாதுகாப்பதற்காக பொறுப்பைத் தட்டிக்கழிக்கும் ஓர் அரசாங்கம், விவேகத்தையும் கடமை தவறுதலையும் குழப்பிக் கொள்கிறது.

નવી દિલ્હી વાસ્તવિક તણાવનો સામનો કરી રહી છે, અને પ્રામાણિકતાપૂર્વક બંને બાજુઓ રજૂ કરવી આવશ્યક છે. એક ફરજ સંયમની છે: ભારતે વ્યાપક સંઘર્ષમાં ખેંચાઈ જવાનું ટાળવું જોઈએ, જેમાં મોટી સત્તાઓ અને પ્રાદેશિક હરીફો પહેલેથી જ આગમાં ઘી હોમી રહ્યા છે. બીજી ફરજ પોતાના નાગરિકો પ્રત્યેની છે. દરેક યુદ્ધખોર દેશ પોતાની મજબૂરી દર્શાવશે — અમેરિકા નાકાબંધી અને હુમલાઓને ઈરાની સૈન્ય મથકો પરની કાર્યવાહી ગણાવશે, તો બીજી તરફ નાકાબંધી ફરી લાદવામાં આવ્યા પછી તેહરાન વળતો પ્રહાર કરીને અને ધમકી આપીને પોતાનો બચાવ કરશે. જ્યારે દરિયામાં કોઈ જહાજ પર ભારતીયનું મૃત્યુ થાય છે, ત્યારે તેને માલિકો અને ઓપરેટરો માટેની એક ખાનગી દરિયાઈ બાબત તરીકે ગણી લેવાનું સરળ લાગે છે. પરંતુ લશ્કરી અનિવાર્યતાના નામે નાગરિક ક્રૂના જીવને બલિદાનમાં આપી શકાય નહીં, અને રાજદ્વારી સંબંધો જાળવી રાખવા માટે જવાબદારીમાંથી હાથ ઊંચા કરી દેનાર સરકાર ડહાપણ અને ફરજત્યાગ વચ્ચેનો ભેદ ભૂલી જાય છે.

The Evidence Weighs One Wayसाक्ष्य एक ही दिशा में इशारा करते हैंপ্রমাণ এক দিকেই ভারীपुरावे एकाच दिशेने निर्देश करतातసాక్ష్యాలు ఒక వైపే మొగ్గుచూపుతున్నాయిசான்றுகள் சுட்டிக்காட்டும் ஒரு திசைપુરાવાઓ એક તરફ ઈશારો કરે છે

The record shows the state can act when it chooses to. Following the attacks on the two tankers, New Delhi summoned the Iranian Deputy Chief of Mission — the correct instrument to register a grievance and demand accountability. That is the floor, not the ceiling. The families are asking for something concrete and modest: that Heramb Karmarkar's remains be repatriated with dignity, and Rohan Kumar's people in Bihar are owed the same. These are the specifics against which the response must be judged, not communiqués. A summons signals displeasure; it does not bring a body home, secure the ten injured, or protect the Indian sailors still transiting the strait tomorrow.

अतीत बताता है कि जब राज्य चाहे तो कार्रवाई कर सकता है। दो टैंकरों पर हुए हमलों के बाद, नई दिल्ली ने ईरानी उप मिशन प्रमुख को तलब किया — जो शिकायत दर्ज कराने और जवाबदेही की मांग करने का सही तरीका है। लेकिन यह महज़ शुरुआत है, परिणति नहीं। परिवार कुछ ठोस और बहुत ही बुनियादी मांग कर रहे हैं: कि हेरंब करमरकर के पार्थिव शरीर को सम्मान के साथ वापस लाया जाए, और बिहार में रोहन कुमार के परिजन भी इसी के हकदार हैं। ये वे विशिष्ट कसौटियां हैं जिन पर प्रतिक्रिया को आंका जाना चाहिए, न कि आधिकारिक बयानों पर। राजनयिक को तलब करना नाराज़गी तो जताता है; लेकिन यह न तो किसी का पार्थिव शरीर घर लाता है, न दस घायलों को सुरक्षित करता है, और न ही कल जलडमरूमध्य से गुजरने वाले भारतीय नाविकों की रक्षा करता है।

অতীত প্রমাণ করে যে রাষ্ট্র চাইলে পদক্ষেপ করতে পারে। দু'টি ট্যাংকারে হামলার পর নয়াদিল্লি ইরানের ডেপুটি চিফ অফ মিশনকে তলব করেছিল — ক্ষোভ প্রকাশ এবং জবাবদিহি দাবি করার জন্য এটিই সঠিক উপায়। এটি ভিত্তি, শীর্ষস্থান নয়। পরিবারগুলি অত্যন্ত বাস্তবসম্মত এবং সামান্য একটি দাবি জানাচ্ছে: হেরম্ব কর্মকারের মৃতদেহ সসম্মানে দেশে ফিরিয়ে আনা হোক, এবং বিহারে রোহান কুমারের পরিজনদেরও একই প্রাপ্য। এগুলোই সেই সুনির্দিষ্ট মানদণ্ড যার ভিত্তিতে সরকারের উত্তরের বিচার হওয়া উচিত, কোনও সরকারি বিবৃতির ভিত্তিতে নয়। তলব করার অর্থ অসন্তোষ প্রকাশ; এতে কোনও মৃতদেহ দেশে ফেরে না, দশজন আহত ব্যক্তির নিরাপত্তা নিশ্চিত হয় না, বা আগামীকাল যে ভারতীয় নাবিকরা এই প্রণালী অতিক্রম করবেন তাঁদের সুরক্ষাও নিশ্চিত হয় না।

इतिहास सांगतो की, जेव्हा देशाची इच्छा असते, तेव्हा तो कारवाई करू शकतो. दोन तेलवाहू जहाजांवरील हल्ल्यांनंतर नवी दिल्लीने इराणच्या उप-राजदूतांना पाचारण केले — नाराजी नोंदवण्यासाठी आणि जबाबदारी निश्चित करण्यासाठी उचललेले हे एक योग्य पाऊल होते. पण ही केवळ एक सुरुवात आहे, शेवट नाही. कुटुंबांच्या मागण्या अगदी ठोस आणि माफक आहेत: हेरंब करमरकर यांचे पार्थिव सन्मानाने मायदेशी आणावे, आणि बिहारमधील रोहन कुमार यांच्या कुटुंबीयांनाही तोच अधिकार आहे. या प्रत्यक्ष कृतींवरूनच सरकारचा प्रतिसाद पारखला गेला पाहिजे, केवळ अधिकृत निवेदनांवरून नाही. राजदूताला बोलावणे ही केवळ नाराजीची खूण असते; त्यामुळे मृतदेह घरी येत नाही, दहा जखमींना सुरक्षितता मिळत नाही किंवा उद्या या सामुद्रधुनीतून प्रवास करणाऱ्या भारतीय खलाशांचे संरक्षणही होत नाही.

ప్రభుత్వం తలచుకుంటే చర్యలు తీసుకోగలదని చరిత్ర చెబుతోంది. రెండు ట్యాంకర్లపై దాడులు జరిగిన నేపథ్యంలో, న్యూఢిల్లీ ఇరాన్ డిప్యూటీ చీఫ్ ఆఫ్ మిషన్‌కు సమన్లు పంపింది — ఫిర్యాదును నమోదు చేయడానికి, జవాబుదారీతనాన్ని డిమాండ్ చేయడానికి ఇది సరైన సాధనమే. అయితే ఇది ప్రారంభం మాత్రమే, ముగింపు కాదు. బాధితుల కుటుంబాలు కోరుతున్నది చాలా స్పష్టమైన, చిన్న విషయం: హేరంబ్ కర్మర్కర్ భౌతికకాయాన్ని గౌరవప్రదంగా స్వదేశానికి తీసుకురావడం, అలాగే బీహార్‌లోని రోహన్ కుమార్ కుటుంబానికి కూడా అదే విధమైన న్యాయం జరగాలి. ప్రభుత్వ స్పందనను అంచనా వేయాల్సింది ఇలాంటి నిర్దిష్ట చర్యల ఆధారంగానే తప్ప, ప్రకటనల ద్వారా కాదు. సమన్లు జారీ చేయడం అసంతృప్తిని తెలియజేస్తుంది; కానీ అది ఒక మృతదేహాన్ని ఇంటికి చేర్చలేదు, గాయపడిన పది మందిని రక్షించలేదు, లేదా రేపు ఆ జలసంధి గుండా ప్రయాణించే భారతీయ నావికులకు రక్షణ కల్పించలేదు.

அரசாங்கம் நினைத்தால் செயல்பட முடியும் என்பதை முன்வரலாறு காட்டுகிறது. இரண்டு டேங்கர்கள் மீதான தாக்குதல்களைத் தொடர்ந்து, புதுடெல்லி ஈரானிய துணைத் தூதுவரை நேரில் அழைத்தது — குறைகளைப் பதிவு செய்யவும், பொறுப்பேற்கக் கோரவும் இதுவே சரியான நடவடிக்கையாகும். இது ஒரு தொடக்கமே தவிர, எல்லையல்ல. குடும்பங்கள் உறுதியான அதேநேரம் எளிமையான ஒரு விஷயத்தையே கேட்கின்றன: ஹேரம்ப கர்மர்கரின் உடல் கண்ணியத்துடன் தாய்நாட்டிற்குக் கொண்டுவரப்பட வேண்டும், பீகாரில் உள்ள ரோஹன் குமாரின் குடும்பத்தினருக்கும் அதே மரியாதை செலுத்தப்பட வேண்டும். இந்த அடிப்படையான கோரிக்கைகளைக் கொண்டுதான் அரசின் செயல்பாடுகள் மதிப்பிடப்பட வேண்டுமே தவிர, வெறும் அறிக்கைகளால் அல்ல. ஒரு சம்மன் என்பது அதிருப்தியைக் காட்டலாம்; ஆனால் அது ஒரு சடலத்தை தாய்நாட்டிற்குக் கொண்டுவராது, காயமடைந்த பத்து பேரைப் பாதுகாக்காது, அல்லது நாளை அந்த ஜலசந்தியைக் கடக்கவிருக்கும் இந்திய மாலுமிகளுக்குப் பாதுகாப்பளிக்காது.

ઇતિહાસ સાક્ષી છે કે જ્યારે સરકાર ધારે ત્યારે પગલાં લઈ શકે છે. બે ટેન્કરો પરના હુમલા બાદ, નવી દિલ્હીએ ઈરાની ડેપ્યુટી ચીફ ઓફ મિશનને સમન્સ પાઠવ્યું હતું — નારાજગી નોંધાવવા અને જવાબદારીની માંગ કરવા માટેનું આ એક યોગ્ય પગલું છે. પરંતુ આ માત્ર શરૂઆત છે, અંતિમ ઉપાય નહીં. પરિવારો કોઈ મોટી માંગણી નથી કરી રહ્યા, તેમની વિનંતી નક્કર અને સામાન્ય છે: હેરંબ કરમરકરના નશ્વર દેહને સન્માનપૂર્વક વતન લાવવામાં આવે, અને બિહારમાં રોહન કુમારના સ્વજનો પણ આ જ અપેક્ષા રાખે છે. સરકારના પ્રતિભાવનું મૂલ્યાંકન સત્તાવાર નિવેદનોથી નહીં, પણ આ નક્કર હકીકતોના આધારે થવું જોઈએ. સમન્સ પાઠવવાથી માત્ર નારાજગી વ્યક્ત થાય છે; તેનાથી કોઈનો મૃતદેહ ઘરે આવતો નથી, દસ ઘાયલોને સુરક્ષા મળતી નથી કે પછી આવતીકાલે સામુદ્રધુનીમાંથી પસાર થનારા ભારતીય ખલાસીઓનું રક્ષણ થતું નથી.

The Verdictनिष्कर्षরায়निष्कर्षతీర్పుதீர்ப்புચુકાદો

The concern is not that India has done nothing, but that the scale of its response must match the danger to its people. This is a moment to hold the Centre to its highest standard, calmly and without theatre. The competence to summon a diplomat must extend to a clear protection and information regime for citizens at sea, and to a careful, regularly updated official account of Indians killed, injured, missing, treated and repatriated — a ledger that shields families from rumour. Restraint in taking sides is defensible; restraint in defending Indians is not. Two seafarers, from Pune and from Bihar, are the measure of whether India's global standing means anything for the smallest citizen far from home.

चिंता यह नहीं है कि भारत ने कुछ नहीं किया है, बल्कि यह है कि उसकी प्रतिक्रिया का पैमाना उसके लोगों पर आए खतरे के अनुरूप होना चाहिए। यह केंद्र को बिना किसी नाटकीयता के, शांतिपूर्वक उसके सर्वोच्च मानकों पर जवाबदेह ठहराने का क्षण है। किसी राजनयिक को तलब करने की सक्षमता का विस्तार समुद्र में नागरिकों के लिए एक स्पष्ट सुरक्षा और सूचना तंत्र तक होना चाहिए, और मारे गए, घायल, लापता, उपचार प्राप्त कर रहे और स्वदेश लाए गए भारतीयों के एक सावधानीपूर्वक और नियमित रूप से अद्यतन आधिकारिक विवरण तक होना चाहिए — एक ऐसा खाता जो परिवारों को अफवाहों से बचाए। पक्ष लेने में संयम का बचाव किया जा सकता है; लेकिन भारतीयों की रक्षा करने में संयम का नहीं। पुणे और बिहार के दो नाविक इस बात की कसौटी हैं कि क्या भारत के वैश्विक कद का घर से दूर बैठे सबसे छोटे नागरिक के लिए कोई अर्थ है या नहीं।

উদ্বেগ এটা নিয়ে নয় যে ভারত কিছুই করেনি, বরং উদ্বেগের কারণ হলো, মানুষের জীবনের ওপর নেমে আসা বিপদের সঙ্গে রাষ্ট্রের পদক্ষেপের মাত্রা মানানসই হওয়া উচিত। শান্তভাবে এবং কোনওরকম নাটকীয়তা ছাড়াই কেন্দ্রকে তার সর্বোচ্চ দায়িত্ব পালনের কাঠগড়ায় দাঁড় করানোর এটাই উপযুক্ত সময়। কোনও কূটনীতিবিদকে তলব করার দক্ষতা সমুদ্রে থাকা নাগরিকদের জন্য একটি সুস্পষ্ট সুরক্ষা ও তথ্য কাঠামোর স্তরে উন্নীত হওয়া প্রয়োজন। সেই সঙ্গে নিহত, আহত, নিখোঁজ, চিকিৎসাধীন এবং দেশে প্রত্যাবর্তিত ভারতীয়দের একটি সতর্ক ও নিয়মিতভাবে হালনাগাদ করা সরকারি হিসাব থাকা জরুরি — এমন একটি খতিয়ান যা পরিবারগুলোকে গুজবের হাত থেকে রক্ষা করবে। পক্ষ অবলম্বনের ক্ষেত্রে সংযম সমর্থনযোগ্য হতে পারে; কিন্তু ভারতীয়দের সুরক্ষার ক্ষেত্রে সংযম কোনওভাবেই সমর্থনযোগ্য নয়। পুণে এবং বিহারের এই দুই নাবিকই হলেন সেই মাপকাঠি, যা বিচার করে দেখবে যে বাড়ি থেকে বহু দূরে থাকা দেশের ক্ষুদ্রতম নাগরিকটির কাছে ভারতের বৈশ্বিক মর্যাদার কোনও অর্থ আছে কি না।

भारताने काहीच केले नाही ही चिंता नसून, आपल्या नागरिकांवरील संकटाच्या तीव्रतेइतकाच देशाचा प्रतिसादही असला पाहिजे, हा खरा मुद्दा आहे. कोणताही दिखावा न करता, संयमाने केंद्राला त्याच्या सर्वोच्च कर्तव्याची जाणीव करून देण्याची हीच वेळ आहे. राजदूताला बोलावण्याच्या क्षमतेचा विस्तार समुद्रातील नागरिकांच्या स्पष्ट संरक्षणापर्यंत आणि माहिती यंत्रणेपर्यंत व्हायला हवा. मारले गेलेले, जखमी, बेपत्ता, उपचार घेत असलेले आणि मायदेशी परतलेले भारतीय यांची अद्ययावत आणि अधिकृत नोंद ठेवली गेली पाहिजे — जेणेकरून कुटुंबांना अफवांचा मनस्ताप सहन करावा लागणार नाही. बाजू घेताना संयम बाळगणे समर्थनीय असू शकते; पण भारतीयांचे रक्षण करण्यात संयम बाळगणे कदापि नाही. पुण्यातील आणि बिहारमधील ते दोन खलाशी हे भारताच्या जागतिक प्रतिष्ठेचे मोजमाप आहेत; घरापासून दूर असलेल्या एका सामान्य नागरिकासाठी त्या प्रतिष्ठेला काही अर्थ आहे का, हेच यातून स्पष्ट होईल.

భారతదేశం ఏమీ చేయలేదన్నది ఇక్కడ ఆందోళన కాదు, కానీ తన పౌరులకు పొంచి ఉన్న ముప్పునకు తగిన స్థాయిలో దాని స్పందన ఉండాలన్నదే ప్రధానం. ఇది ఎటువంటి ఆర్భాటం లేకుండా, అత్యున్నత ప్రమాణాలకు కట్టుబడి ఉండేలా కేంద్రాన్ని ప్రశ్నించాల్సిన సమయం. దౌత్యవేత్తకు సమన్లు పంపగలిగే సామర్థ్యం, సముద్రంలో ఉన్న పౌరుల కోసం స్పష్టమైన రక్షణ మరియు సమాచార వ్యవస్థను ఏర్పాటు చేసే స్థాయికి విస్తరించాలి. మరణించిన, గాయపడిన, గల్లంతైన, చికిత్స పొందుతున్న, స్వదేశానికి రప్పించబడిన భారతీయుల పట్ల జాగ్రత్తతో కూడిన, ఎప్పటికప్పుడు అప్‌డేట్ చేసే అధికారిక లెక్కను నిర్వహించాలి — ఆ లెక్కల పుస్తకం కుటుంబాలను వదంతుల నుంచి రక్షిస్తుంది. పక్షాలు వహించడంలో సంయమనం పాటించడాన్ని సమర్థించుకోవచ్చు; కానీ భారతీయులను రక్షించడంలో సంయమనం పాటించడాన్ని కాదు. పుణె, బీహార్‌కు చెందిన ఇద్దరు నావికులు, ఇంటికి దూరంగా ఉన్న ఒక సామాన్య పౌరుడికి భారతదేశ ప్రపంచ స్థాయి ప్రతిష్ట ఏమైనా అర్థాన్నిస్తుందా లేదా అనే దానికి కొలమానం.

இந்தியா எதுவுமே செய்யவில்லை என்பது கவலையல்ல, மாறாக அதன் நடவடிக்கையின் அளவு அதன் மக்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள ஆபத்திற்கு ஏற்றவாறு இருக்க வேண்டும் என்பதே கவலையாகும். எவ்வித நாடகமுமின்றி, மத்திய அரசை அதன் மிக உயர்ந்த பொறுப்புணர்வுக்கு உட்படுத்த வேண்டிய தருணம் இது. ஒரு தூதரை அழைக்கும் அரசாங்கத்தின் திறமை, கடலில் உள்ள குடிமக்களுக்கான தெளிவான பாதுகாப்பு மற்றும் தகவல் அமைப்பிற்கும், கொல்லப்பட்ட, காயமடைந்த, காணாமல் போன, சிகிச்சை பெற்ற மற்றும் தாயகம் திரும்பிய இந்தியர்களின் அதிகாரபூர்வமான, முறையாகப் புதுப்பிக்கப்பட்ட தகவல்களுக்கும் நீட்டிக்கப்பட வேண்டும் — அந்த வெளிப்படைத்தன்மையே குடும்பங்களை வதந்திகளிலிருந்து பாதுகாக்கும். எந்தவொரு தரப்பிற்கும் ஆதரவளிக்காமல் பொறுமை காப்பதை நியாயப்படுத்தலாம்; ஆனால் இந்தியர்களைப் பாதுகாப்பதில் தயக்கம் காட்டுவது ஏற்புடையதல்ல. தாய்நாட்டிலிருந்து வெகுதொலைவில் உள்ள எளிய குடிமகனுக்கும் இந்தியாவின் உலகளாவிய அந்தஸ்து பயனுள்ளதாக உள்ளதா என்பதை அளவிடும் அளவுகோல்களே, புனே மற்றும் பீகாரைச் சேர்ந்த இந்த இரண்டு மாலுமிகள்.

ચિંતા એ વાતની નથી કે ભારતે કંઈ કર્યું નથી, પરંતુ તેના પ્રતિભાવનું સ્તર તેના નાગરિકો પર રહેલા જોખમ જેટલું જ સઘન હોવું જોઈએ. આ એવો સમય છે જ્યારે કેન્દ્ર સરકારે કોઈપણ દેખાડા વિના, શાંતિથી ઉચ્ચતમ માપદંડો પર ખરા ઉતરવું જોઈએ. રાજદ્વારીને સમન્સ પાઠવવાની સક્ષમતા દરિયામાં રહેલા નાગરિકોની સુરક્ષા અને માહિતી માટેની સ્પષ્ટ પ્રણાલી સુધી વિસ્તરવી જોઈએ, તેમજ મૃત્યુ પામેલા, ઘાયલ થયેલા, લાપતા, સારવાર હેઠળ અને વતન પરત ફરેલા ભારતીયોનો નિયમિત રીતે અપડેટ થતો સત્તાવાર રેકોર્ડ હોવો જોઈએ - જેથી પરિવારો અફવાઓથી બચી શકે. પક્ષ લેવામાં સંયમ રાખવો વ્યાજબી છે; પરંતુ ભારતીયોના રક્ષણમાં સંયમ રાખવો અયોગ્ય છે. પુણે અને બિહારના બે ખલાસીઓનું ઉદાહરણ એ વાતનું પ્રમાણ છે કે શું ભારતની વૈશ્વિક પ્રતિષ્ઠા ઘરથી દૂર રહેતા તેના સામાન્ય નાગરિક માટે કોઈ અર્થ ધરાવે છે કે કેમ.

The Way Forwardआगे का रास्ताভবিষ্যতের পথपुढचा मार्गముందుకు వెళ్లాల్సిన మార్గంமுன்னுள்ள பாதைઆગળનો માર્ગ

The path is specific and feasible. First, secure the immediate: repatriate Karmarkar's remains, assist the wounded, and establish a single accountable channel families can reach. Second, issue clear advisories for Indian crews and families as the blockade and retaliation reshape risks in the Strait of Hormuz. Third, use diplomatic channels to insist that civilian shipping and seafarers not be treated as expendable in a military contest. Fourth, press vessel operators and relevant authorities to ensure the dead and injured are accounted for and their families are not left to navigate the aftermath alone. Friendship with all powers is a strength only if it buys protection for Indians; otherwise it is merely a posture.

रास्ता विशिष्ट और व्यावहारिक है। पहला, तात्कालिक कदम उठाएं: करमरकर के पार्थिव शरीर को स्वदेश लाएं, घायलों की सहायता करें, और एक एकल जवाबदेह माध्यम स्थापित करें जहां परिवार संपर्क कर सकें। दूसरा, होर्मुज़ जलडमरूमध्य में नाकेबंदी और जवाबी कार्रवाई से बदलते जोखिमों को देखते हुए भारतीय चालक दल और परिवारों के लिए स्पष्ट परामर्श जारी करें। तीसरा, कूटनीतिक चैनलों का उपयोग कर इस बात पर ज़ोर दें कि सैन्य संघर्ष में असैन्य नौवहन और नाविकों को बलि का बकरा न माना जाए। चौथा, पोत संचालकों और संबंधित अधिकारियों पर दबाव डालें ताकि मृतकों और घायलों का हिसाब रखा जा सके और उनके परिवारों को इस त्रासदी से अकेले जूझने के लिए न छोड़ दिया जाए। सभी शक्तियों के साथ मित्रता तभी एक ताकत है जब यह भारतीयों के लिए सुरक्षा सुनिश्चित करती हो; अन्यथा यह केवल एक दिखावा है।

পথটি নির্দিষ্ট এবং বাস্তবায়নযোগ্য। প্রথমত, তাৎক্ষণিক প্রয়োজনগুলো মেটাতে হবে: কর্মকারের মৃতদেহ দেশে ফিরিয়ে আনা, আহতদের সাহায্য করা এবং একটি একক, দায়বদ্ধ যোগাযোগ মাধ্যম তৈরি করা যেখানে পরিবারগুলো যোগাযোগ করতে পারে। দ্বিতীয়ত, অবরোধ এবং পাল্টা আঘাত যখন হরমুজ প্রণালীতে বিপদের রূপ বদলে দিচ্ছে, তখন ভারতীয় ক্রু এবং তাঁদের পরিবারের জন্য সুস্পষ্ট নির্দেশিকা বা অ্যাডভাইজরি জারি করতে হবে। তৃতীয়ত, কূটনৈতিক চ্যানেলগুলোকে ব্যবহার করে এই বিষয়ে জোর দিতে হবে যাতে সামরিক সংঘাতে অসামরিক নৌপরিবহন এবং নাবিকদের জীবনকে মূল্যহীন মনে না করা হয়। চতুর্থত, জাহাজ পরিচালনাকারী সংস্থা এবং সংশ্লিষ্ট কর্তৃপক্ষের ওপর চাপ সৃষ্টি করতে হবে যাতে নিহত ও আহতদের সঠিক হিসাব রাখা হয় এবং তাঁদের পরিবারগুলোকে একাই এই কঠিন পরিস্থিতির মোকাবিলা করতে না হয়। সমস্ত পরাশক্তির সঙ্গে বন্ধুত্ব তখনই শক্তিতে পরিণত হয়, যদি তা ভারতীয়দের নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে পারে; অন্যথায় এটি নিছকই একটি লোকদেখানো অবস্থান।

इथून पुढचा मार्ग निश्चित आणि व्यवहार्य आहे. पहिली गोष्ट, तातडीची पावले उचला: करमरकर यांचे पार्थिव मायदेशी आणा, जखमींना मदत करा आणि कुटुंबांना संपर्क साधता येईल अशी एक अधिकृत आणि जबाबदार यंत्रणा स्थापन करा. दुसरे म्हणजे, होर्मुझच्या सामुद्रधुनीतील नाकेबंदी आणि प्रतिशोधाच्या कारवायांमुळे धोके वाढत असताना, भारतीय खलाशी आणि त्यांच्या कुटुंबांसाठी स्पष्ट मार्गदर्शक सूचना जारी करा. तिसरे, कोणत्याही लष्करी संघर्षात नागरी जहाजे आणि खलाशांचा बळी दिला जाणार नाही, हे ठासून सांगण्यासाठी राजनैतिक माध्यमांचा वापर करा. चौथे, मृत आणि जखमींची योग्य ती जबाबदारी घेतली जाईल आणि त्यांच्या पश्चात कुटुंबांना वाऱ्यावर सोडले जाणार नाही, याची खात्री करण्यासाठी जहाज चालक आणि संबंधित प्राधिकरणांवर दबाव आणा. सर्व सत्ताधीशांशी असलेली मैत्री ही तेव्हाच ताकद ठरते, जेव्हा त्यातून भारतीयांना सुरक्षा मिळते; अन्यथा तो निव्वळ एक दिखावा ठरतो.

పరిష్కార మార్గం నిర్దిష్టంగా, ఆచరణాత్మకంగా ఉంది. ముందుగా, తక్షణ చర్యలు చేపట్టాలి: కర్మర్కర్ మృతదేహాన్ని స్వదేశానికి రప్పించాలి, క్షతగాత్రులకు సహాయం అందించాలి, అలాగే కుటుంబాలు సులభంగా సంప్రదించేలా జవాబుదారీగా ఉండే ఒకే ఒక ఛానెల్‌ను ఏర్పాటు చేయాలి. రెండవది, హోర్ముజ్ జలసంధిలో దిగ్బంధనం, ప్రతీకార చర్యలు ప్రమాదాలను పెంచుతున్నందున, భారతీయ సిబ్బంది, వారి కుటుంబాల కోసం స్పష్టమైన సూచనలు జారీ చేయాలి. మూడవది, సైనిక ఘర్షణల్లో పౌర నౌకలు, నావికులను బలిపశువులుగా చేయకూడదని దౌత్య మార్గాల ద్వారా గట్టిగా నొక్కి చెప్పాలి. నాల్గవది, మరణించిన, గాయపడిన వారి వివరాలను సేకరించి, ఆ విపత్కర పరిస్థితుల్లో వారి కుటుంబాలను ఒంటరిగా వదిలేయకుండా నౌక ఆపరేటర్లు, సంబంధిత అధికారులపై ఒత్తిడి తీసుకురావాలి. భారతీయులకు రక్షణ కల్పించినప్పుడే అన్ని దేశాలతో ఉన్న స్నేహం ఒక బలం అవుతుంది; లేకపోతే అది కేవలం ఒక ప్రదర్శన మాత్రమే.

இந்தப் பாதை குறிப்பிட்டதும் சாத்தியமானதும் ஆகும். முதலாவதாக, உடனடித் தேவையை உறுதிப்படுத்துங்கள்: கர்மர்கரின் உடலைத் தாயகம் கொண்டு வாருங்கள், காயமடைந்தவர்களுக்கு உதவுங்கள், மேலும் குடும்பங்கள் தொடர்புகொள்ள ஒற்றைப் பொறுப்பான தகவல் வழியை உருவாக்குங்கள். இரண்டாவதாக, ஹார்முஸ் ஜலசந்தியில் முற்றுகை மற்றும் பதிலடி நடவடிக்கைகள் ஆபத்துகளை மாற்றி அமைத்துள்ள நிலையில், இந்திய மாலுமிகள் மற்றும் குடும்பங்களுக்குத் தெளிவான அறிவுறுத்தல்களை வழங்குங்கள். மூன்றாவதாக, ஒரு ராணுவப் போட்டியில் சிவிலியன் கப்பல் போக்குவரத்து மற்றும் மாலுமிகள் பலிகடாக்களாக நடத்தப்படக் கூடாது என்பதை வலியுறுத்த ராஜதந்திர வழிகளைப் பயன்படுத்துங்கள். நான்காவதாக, உயிரிழந்தவர்கள் மற்றும் காயமடைந்தவர்களுக்குப் பொறுப்பேற்பதையும், அதன் விளைவுகளைக் குடும்பங்கள் தனித்து எதிர்கொள்ளாமல் இருப்பதையும் உறுதி செய்ய, கப்பல் ஆபரேட்டர்கள் மற்றும் சம்பந்தப்பட்ட அதிகாரிகளுக்கு அழுத்தம் கொடுங்கள். அனைத்து வல்லரசுகளுடனான நட்பும் இந்தியர்களுக்குப் பாதுகாப்பைப் பெற்றுத் தந்தால் மட்டுமே அது ஒரு பலமாகும்; இல்லையெனில் அது வெறும் வெற்றுப் பகட்டே ஆகும்.

આગળનો માર્ગ સ્પષ્ટ અને વ્યવહારુ છે. પ્રથમ, તાત્કાલિક જરૂરિયાતો પૂરી કરો: કરમરકરનો મૃતદેહ પાછો લાવો, ઘાયલોને મદદ કરો અને પરિવારો સંપર્ક કરી શકે તેવી એક જવાબદાર ચેનલ સ્થાપિત કરો. બીજું, હોર્મુઝની સામુદ્રધુનીમાં નાકાબંધી અને વળતા પ્રહારોને કારણે ઊભા થતા જોખમોને ધ્યાનમાં રાખીને ભારતીય ક્રૂ અને પરિવારો માટે સ્પષ્ટ માર્ગદર્શિકા જારી કરો. ત્રીજું, લશ્કરી સંઘર્ષમાં નાગરિક જહાજો અને ખલાસીઓના જીવને બલિનો બકરો ન બનાવવામાં આવે તે માટે રાજદ્વારી માધ્યમોનો ઉપયોગ કરીને ભારપૂર્વક રજૂઆત કરો. ચોથું, જહાજ ઓપરેટરો અને સંબંધિત સત્તાવાળાઓ પર દબાણ લાવો જેથી મૃતકો અને ઘાયલોની જવાબદારી નિશ્ચિત થાય અને તેમના પરિવારોને આ કપરા સમયમાં એકલા ન છોડી દેવામાં આવે. તમામ સત્તાઓ સાથેની મિત્રતા તો જ શક્તિ છે જો તે ભારતીયોને રક્ષણ અપાવી શકે; અન્યથા તે માત્ર એક મિથ્યા દેખાડો છે.

A summons signals displeasure; it does not bring a body home, secure the wounded, or protect the sailors still transiting the strait tomorrow.राजनयिक को तलब करना नाराज़गी तो जताता है; लेकिन यह न तो किसी का पार्थिव शरीर घर लाता है, न घायलों को सुरक्षित करता है, और न ही कल जलडमरूमध्य से गुजरने वाले नाविकों की रक्षा करता है।তলব করার অর্থ অসন্তোষ প্রকাশ; এতে কোনও মৃতদেহ দেশে ফেরে না, আহতদের নিরাপত্তা নিশ্চিত হয় না, বা আগামীকাল যে নাবিকরা এই প্রণালী অতিক্রম করবেন তাঁদের সুরক্ষাও নিশ্চিত হয় না।राजदूताला बोलावणे ही केवळ नाराजीची खूण असते; त्यामुळे मृतदेह घरी येत नाही, जखमींना सुरक्षितता मिळत नाही किंवा उद्या या सामुद्रधुनीतून प्रवास करणाऱ्या खलाशांचे संरक्षणही होत नाही.సమన్లు జారీ చేయడం అసంతృప్తిని తెలియజేస్తుంది; కానీ అది ఒక మృతదేహాన్ని ఇంటికి చేర్చలేదు, క్షతగాత్రులను రక్షించలేదు, లేదా రేపు ఆ జలసంధి గుండా ప్రయాణించే నావికులకు రక్షణ కల్పించలేదు.ஒரு சம்மன் என்பது அதிருப்தியைக் காட்டலாம்; ஆனால் அது ஒரு சடலத்தை தாய்நாட்டிற்குக் கொண்டுவராது, காயமடைந்தவர்களைப் பாதுகாக்காது, அல்லது நாளை அந்த ஜலசந்தியைக் கடக்கவிருக்கும் மாலுமிகளுக்குப் பாதுகாப்பளிக்காது.સમન્સ પાઠવવાથી માત્ર નારાજગી વ્યક્ત થાય છે; તેનાથી કોઈનો મૃતદેહ ઘરે આવતો નથી, ઘાયલોને સુરક્ષા મળતી નથી કે પછી આવતીકાલે સામુદ્રધુનીમાંથી પસાર થનારા ખલાસીઓનું રક્ષણ થતું નથી.

What this editorial rests on

Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.

One Indian killed in Iranian attacks on 2 ships
Nagaland Post · 1 newsroom · Delhi-NCR
strait-of-hormuzहोर्मुज़-जलडमरूमध्यহরমুজ-প্রণালীहोर्मुझची-सामुद्रधुनीహోర్ముజ్-జలసంధిஹார்முஸ்-ஜலசந்திહોર્મુઝની-સામુદ્રધુનીseafarersनाविकনাবিকखलाशीనావికులుமாலுமிகள்ખલાસીઓconsular-dutyकांसुलर-कर्तव्यকনস্যুলার-কর্তব্যराजनैतिक-कर्तव्यదౌత్య-బాధ్యతதூதரக-கடமைરાજદ્વારી-ફરજenergy-securityऊर्जा-सुरक्षाজ্বালানি-নিরাপত্তাऊर्जा-सुरक्षाఇంధన-భద్రతஎரிசக்தி-பாதுகாப்புઊર્જા-સુરક્ષાmaritime-safetyसमुद्री-सुरक्षाসামুদ্রিক-নিরাপত্তাसागरी-सुरक्षाసముద్ర-భద్రతகடல்சார்-பாதுகாப்புદરિયાઈ-સલામતી

An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →

← All editorials Live desk · takes News home