बेबाक · Editorial
India Meets the Monsoon by Improvisationमानसून से निपटने का भारत का कामचलाऊ रवैयाবর্ষার মোকাবিলায় ভারতের ভরসা কেবলই তাৎক্ষণিক পদক্ষেপभारताचा मान्सूनशी सामना: केवळ तात्पुरती जुळवाजुळवరుతుపవనాలను సర్దుబాట్లతోనే ఎదుర్కొంటున్న భారత్திட்டமிடலின்றி பருவமழையை எதிர்கொள்ளும் இந்தியாભારતમાં ચોમાસાનો સામનો: અગમચેતીને બદલે કામચલાઉ વ્યવસ્થા
A toddler dead in Odisha, eight bridges under the Krishna, and farmers praying for rain in Ilkal expose a republic still too often forced into reaction.ओडिशा में एक बच्ची की मौत, कृष्णा नदी में डूबे आठ पुल और इलकल में बारिश के लिए प्रार्थना करते किसान, एक ऐसे गणराज्य की पोल खोलते हैं जो आज भी अक्सर केवल प्रतिक्रिया देने को मजबूर है।ওড়িশায় এক একরত্তি শিশুর মৃত্যু, কৃষ্ণা নদীর জলে আটটি সেতুর তলিয়ে যাওয়া এবং ইলকালে বৃষ্টির জন্য কৃষকদের প্রার্থনা এমন এক প্রজাতন্ত্রের স্বরূপ তুলে ধরে, যাকে আজও প্রায়শই কেবল বিপর্যয়ের পরেই প্রতিক্রিয়া দেখাতে বাধ্য হতে হয়।ओडिशात एका चिमुकलीचा मृत्यू, कृष्णा नदीच्या पाण्याखाली गेलेले आठ पूल, आणि इल्कलमध्ये पावसासाठी शेतकऱ्यांची प्रार्थना; या घटना आजही केवळ आपत्तीनंतरच पावले उचलण्यास भाग पडणाऱ्या आपल्या प्रजासत्ताकाचे विदारक वास्तव उघड करतात.ఒడిశాలో ఒక పసిపాప మృతి, కృష్ణా నదిలో మునిగిన ఎనిమిది వంతెనలు, వర్షం కోసం ఇల్కల్లో రైతుల ప్రార్థనలు.. మన దేశం ఇంకా ఎంత తరచుగా ముందుచూపు లేకుండా, విపత్తుల తర్వాత కేవలం ప్రతిస్పందనకే పరిమితమవుతోందో నగ్నంగా బయటపెడుతున్నాయి.ஒடிசாவில் ஒரு சிறுமியின் பலி, கிருஷ்ணா நதியில் மூழ்கிய எட்டு பாலங்கள், இல்கல்லில் மழை வேண்டிப் பிரார்த்திக்கும் விவசாயிகள் ஆகிய நிகழ்வுகள், இன்னமும் பெரும்பாலும் பின்விளைவுகளுக்கு மட்டுமே எதிர்வினையாற்ற நிர்ப்பந்திக்கப்படும் ஒரு குடியரசின் அவலத்தை வெளிச்சம் போட்டுக் காட்டுகின்றன.ઓડિશામાં એક માસૂમ બાળકીનું મોત, કૃષ્ણા નદીના પાણીમાં ગરકાવ થયેલા આઠ પુલ અને ઇલકલમાં વરસાદ માટે પ્રાર્થના કરતા ખેડૂતો એક એવા ગણતંત્રની વાસ્તવિકતા છતી કરે છે, જે હજુ પણ ઘણીવાર આપત્તિ આવ્યા બાદ જ જાગવા મજબૂર છે.
What the rain revealedबारिश ने जो उजागर कियाবৃষ্টি যা উন্মোচন করলपावसाने काय उघड केलेవర్షం బయటపెట్టిన వాస్తవంமழை உணர்த்திய உண்மைகள்વરસાદે ઉઘાડી પાડેલી વાસ્તવિકતા
On Monday, officials in Odisha said a two-year-old girl had died as depression-induced rainfall lashed the state, with flood fears looming over the Baitarani River. In Chikkodi taluk, eight bridges over the Krishna and its tributaries went under as a week of heavy rain in Maharashtra's ghat areas and sub-divisions pushed water levels up day by day. Badami town and its surrounding rural areas were hit for fifteen minutes by heavy rain and gusty winds. These are not isolated headlines. They are the ordinary arithmetic of an Indian July, and the recurring question is why the ordinary still kills, still cuts crossings, and still finds local administrations struggling to keep pace.
सोमवार को ओडिशा में अधिकारियों ने बताया कि राज्य में दबाव के कारण हुई भारी बारिश से एक दो साल की बच्ची की मौत हो गई, जबकि वैतरणी नदी पर बाढ़ का खतरा मंडरा रहा है। चिक्कोडी ताल्लुक में, महाराष्ट्र के घाट क्षेत्रों और उप-मंडलों में एक सप्ताह से हो रही भारी बारिश के कारण जल स्तर दिन-ब-दिन बढ़ने से कृष्णा और उसकी सहायक नदियों पर बने आठ पुल डूब गए। बादामी शहर और उसके आसपास के ग्रामीण इलाकों में पंद्रह मिनट तक भारी बारिश हुई और तेज हवाएं चलीं। ये कोई छिटपुट सुर्खियां नहीं हैं। ये भारतीय जुलाई का एक सामान्य गणित है, और बार-बार उठने वाला सवाल यह है कि आखिर क्यों यह सामान्य स्थिति अब भी जान लेती है, अब भी रास्ते रोक देती है, और अब भी स्थानीय प्रशासन इसके साथ तालमेल बिठाने में संघर्ष करता नजर आता है।
সোমবার ওড়িশার আধিকারিকরা জানান, নিম্নচাপজনিত বৃষ্টিতে রাজ্য বিপর্যস্ত হওয়ার সময় এক দুই বছর বয়সী শিশুকন্যার মৃত্যু হয়েছে; সেইসঙ্গে বৈতরণী নদীতে বন্যার আশঙ্কা ঘনিয়ে উঠেছে। চিকোডি তালুকে, কৃষ্ণা ও তার উপনদীগুলির ওপর থাকা আটটি সেতু জলের তলায় চলে গেছে, কারণ মহারাষ্ট্রের ঘাট অঞ্চল এবং মহকুমাগুলিতে এক সপ্তাহ ধরে চলা ভারী বৃষ্টির জেরে দিনে দিনে জলস্তর বৃদ্ধি পেয়েছে। বাদামি শহর এবং এর আশেপাশের গ্রামীণ এলাকায় পনেরো মিনিট ধরে ভারী বৃষ্টি এবং ঝোড়ো হাওয়া তাণ্ডব চালিয়েছে। এগুলো কোনো বিচ্ছিন্ন খবর নয়। এগুলো ভারতের জুলাই মাসের সাধারণ সমীকরণ; আর বারবার যে প্রশ্নটি ফিরে আসে তা হলো—কেন এই অতি পরিচিত সাধারণ ঘটনাগুলি আজও প্রাণ কেড়ে নেয়, যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন করে দেয় এবং স্থানীয় প্রশাসন কেন আজও পরিস্থিতির সঙ্গে পাল্লা দিতে গিয়ে হিমশিম খায়।
सोमवारी, ओडिशातील अधिकाऱ्यांनी माहिती दिली की राज्यात कमी दाबाच्या पट्ट्यामुळे झालेल्या मुसळधार पावसात एका दोन वर्षांच्या चिमुकलीचा मृत्यू झाला आहे आणि बैतरणी नदीला पुराचा धोका निर्माण झाला आहे. महाराष्ट्राच्या घाटमाथ्यावर आणि उपविभागांमध्ये आठवडाभर पडलेल्या मुसळधार पावसामुळे पाण्याची पातळी दिवसेंदिवस वाढत गेल्याने, चिक्कोडी तालुक्यात कृष्णा आणि तिच्या उपनद्यांवरील आठ पूल पाण्याखाली गेले आहेत. बदामी शहर आणि आजूबाजूच्या ग्रामीण भागाला पंधरा मिनिटांच्या मुसळधार पावसाचा आणि सोसाट्याच्या वाऱ्याचा तडाखा बसला. या केवळ तुरळक बातम्या नाहीत. हे भारतातील जुलै महिन्याचे नेहमीचेच गणित आहे. आणि वारंवार पडणारा प्रश्न हा आहे की, या 'नेहमीच्या' घटनांमध्येही आजही बळी का जातात, रस्ते आणि पूल का तुटतात, आणि स्थानिक प्रशासन परिस्थिती हाताळण्यात आजही का अपयशी ठरते?
బంగాళాఖాతంలో ఏర్పడిన వాయుగుండం ప్రభావంతో కురుస్తున్న భారీ వర్షాలకు ఒడిశాలో రెండేళ్ల బాలిక మృతి చెందిందని, వైతరిణి నదికి వరద ముప్పు పొంచి ఉందని సోమవారం అధికారులు వెల్లడించారు. మహారాష్ట్రలోని ఘాట్ ప్రాంతాలు, ఉప-విభాగాల్లో వారం రోజుల పాటు కురిసిన భారీ వర్షాల వల్ల రోజురోజుకూ నీటిమట్టాలు పెరిగి, చిక్కోడి తాలూకాలో కృష్ణా నది, దాని ఉపనదులపై ఉన్న ఎనిమిది వంతెనలు నీటమునిగాయి. బాదామి పట్టణం, దాని పరిసర గ్రామీణ ప్రాంతాలను పదిహేను నిమిషాల పాటు భారీ వర్షం, ఈదురుగాలులు అతలాకుతలం చేశాయి. ఇవి కేవలం విసిరేసినట్లుగా వచ్చే వార్తా శీర్షికలు కావు. ఇవి భారతదేశపు జూలై మాసపు సాధారణ లెక్కలు. అయితే, ఇలాంటి సాధారణ పరిస్థితులు కూడా ఇంకా ప్రాణాలను ఎందుకు బలితీసుకుంటున్నాయి, రాకపోకలను ఎందుకు అడ్డుకుంటున్నాయి, స్థానిక యంత్రాంగాలు వాటిని ఎదుర్కోవడానికి ఇంకా ఎందుకు ఆపసోపాలు పడుతున్నాయి అన్నదే మళ్లీ మళ్లీ ఉత్పన్నమయ్యే ప్రశ్న.
திங்களன்று, காற்றழுத்தத் தாழ்வு மண்டலத்தால் ஏற்பட்ட கனமழை ஒடிசாவைத் தாக்கிய நிலையில், பைதரணி நதியில் வெள்ள அபாயம் அச்சுறுத்துவதாகவும், இதில் இரண்டு வயதுச் சிறுமி ஒருத்தி உயிரிழந்ததாகவும் அம்மாநில அதிகாரிகள் தெரிவித்தனர். சிக்கோடி தாலுகாவில், மகாராஷ்டிராவின் மேற்குத் தொடர்ச்சி மலைப்பகுதிகளிலும், அதன் துணைக் கோட்டங்களிலும் தொடர்ந்து ஒரு வாரமாகப் பெய்த கனமழையினால் நாளுக்கு நாள் நீர்மட்டம் உயர்ந்ததால், கிருஷ்ணா மற்றும் அதன் துணை நதிகளின் குறுக்கே அமைக்கப்பட்டிருந்த எட்டு பாலங்கள் நீரில் மூழ்கின. பாதாமி நகரமும் அதைச் சுற்றியுள்ள கிராமப்புறப் பகுதிகளும் பதினைந்து நிமிடங்களுக்குப் பலத்த மழையாலும் சூறாவளிக் காற்றாலும் தாக்கப்பட்டன. இவை தனித்தனிச் செய்திகள் அல்ல. இவை இந்தியாவின் ஒவ்வொரு ஜூலை மாதத்தின் சாதாரணக் கணக்குகள். ஆனால், இந்த சாதாரண நிகழ்வுகள் இன்னமும் உயிர்களைப் பறிப்பதும், போக்குவரத்து இணைப்புகளைத் துண்டிப்பதும், உள்ளூர் நிர்வாகங்களைத் தத்தளிக்க வைப்பதும் ஏன் என்ற கேள்வி தொடர்ந்து எழுகிறது.
સોમવારે ઓડિશાના અધિકારીઓએ જણાવ્યું હતું કે રાજ્યમાં ડિપ્રેશનના કારણે પડેલા ભારે વરસાદમાં બે વર્ષની એક બાળકીનું મોત નીપજ્યું છે, અને બૈતરણી નદીમાં પૂરનું જોખમ તોળાઈ રહ્યું છે. મહારાષ્ટ્રના ઘાટ વિસ્તારો અને પેટા-વિભાગોમાં એક સપ્તાહના ભારે વરસાદને કારણે જળસ્તરમાં દિન-પ્રતિદિન વધારો થતાં ચિક્કોડી તાલુકામાં કૃષ્ણા અને તેની સહાયક નદીઓ પરના આઠ પુલ ડૂબી ગયા હતા. બદામી શહેર અને તેની આસપાસના ગ્રામીણ વિસ્તારોમાં પંદર મિનિટ સુધી ભારે પવન સાથે વરસાદ ખાબક્યો હતો. આ કોઈ છૂટીછવાઈ ઘટનાઓ નથી. ભારતીય જુલાઈ મહિનાનું આ એક સામાન્ય ગણિત છે, અને વારંવાર ઉદ્ભવતો પ્રશ્ન એ છે કે શા માટે આ 'સામાન્ય' બાબત હજુ પણ લોકોના ભોગ લે છે, રસ્તાઓ કાપી નાખે છે અને સ્થાનિક પ્રશાસનને તેની સાથે તાલ મિલાવવામાં સંઘર્ષ કરવો પડે છે.
Too much and too littleकहीं बहुत अधिक, कहीं बहुत कमকোথাও অতিবৃষ্টি, কোথাও অনাবৃষ্টিकुठे अतिवृष्टी, कुठे अनावृष्टीఅతివృష్టి.. అనావృష్టిமிகையும் குறையும்ક્યાંક અતિવૃષ્ટિ તો ક્યાંક અનાવૃષ્ટિ
The week holds two Indias at once. In one, the Krishna swallows bridges and the Baitarani carries flood fears. In the other, the residents of Killa near Ilkal performed a Gurji puja and prayed for rain because their sown crop was drying for want of moisture. In Shahapur, a crocodile was spotted in a village rivulet, alarming nearby farmers. Flood and drought are not opposites here; they are neighbours, sometimes in the same state. This is the deepest failure the monsoon exposes: not that the rain is cruel, but that public systems still struggle to manage water across districts where it is variously drowning fields and leaving crops dry.
इस सप्ताह में एक साथ दो भारत दिखाई देते हैं। एक तरफ, कृष्णा नदी पुलों को निगल रही है और वैतरणी में बाढ़ का डर है। दूसरी तरफ, इलकल के पास किल्ला के निवासियों ने गुर्जी पूजा की और बारिश के लिए प्रार्थना की क्योंकि उनकी बोई गई फसल नमी की कमी के कारण सूख रही थी। शहापुर में, गांव की एक छोटी नदी में एक मगरमच्छ देखा गया, जिससे आसपास के किसान दहशत में आ गए। यहां बाढ़ और सूखा एक-दूसरे के विपरीत नहीं हैं; वे पड़ोसी हैं, कभी-कभी एक ही राज्य में। यह सबसे बड़ी विफलता है जिसे मानसून उजागर करता है: यह नहीं कि बारिश क्रूर है, बल्कि यह कि सार्वजनिक प्रणालियां अभी भी उन जिलों में पानी का प्रबंधन करने में संघर्ष करती हैं, जहां यह कहीं खेतों को डुबो रहा है तो कहीं फसलों को सूखा छोड़ रहा है।
এই সপ্তাহটি একই সঙ্গে দুটি ভারতের ছবি তুলে ধরে। এক ভারতে, কৃষ্ণা নদী সেতুগুলিকে গ্রাস করে নেয় এবং বৈতরণী নদীর বুকে বন্যার আশঙ্কা ঘনায়। অন্যটিতে, ইলকালের নিকটবর্তী কিল্লার বাসিন্দারা বৃষ্টির জন্য 'গুরজি' পূজা করেন এবং প্রার্থনা করেন, কারণ আর্দ্রতার অভাবে তাঁদের বোনা ফসল শুকিয়ে যাচ্ছিল। শাহাপুরে, গ্রামের একটি ছোট নদীতে কুমির দেখা যাওয়ায় পার্শ্ববর্তী কৃষকদের মধ্যে আতঙ্ক ছড়ায়। বন্যা এবং খরা এখানে একে অপরের বিপরীত নয়; তারা প্রতিবেশী, কখনো কখনো আবার একই রাজ্যের মধ্যেই। বর্ষা সবচেয়ে বড় যে ব্যর্থতাকে প্রকট করে তা হলো—বৃষ্টির নিষ্ঠুরতা নয়, বরং বিভিন্ন জেলা জুড়ে জল পরিচালনায় সরকারি ব্যবস্থার চিরকালীন ব্যর্থতা; যেখানে জল কোথাও কৃষিজমি ডুবিয়ে দেয়, আবার কোথাও ফসলের মাঠকে তৃষ্ণার্ত ফেলে রাখে।
या आठवड्यात एकाच वेळी दोन भारत पाहायला मिळत आहेत. एका भारतात, कृष्णा नदीने पूल गिळंकृत केले आहेत आणि बैतरणी नदी पुराची भीती घेऊन वाहात आहे. तर दुसऱ्या भारतात, इल्कल जवळील किल्ला येथील रहिवाशांनी 'गुर्जी पूजा' करून पावसासाठी प्रार्थना केली, कारण त्यांचे पेरलेले पीक ओलाव्याअभावी सुकत चालले होते. शहापूरमध्ये एका गावातील ओढ्यात मगर दिसल्याने आजूबाजूचे शेतकरी दहशतीखाली आले. पूर आणि दुष्काळ हे येथे एकमेकांच्या विरुद्ध नाहीत; ते शेजारी आहेत, आणि कधीकधी एकाच राज्यात पाहायला मिळतात. मान्सूनने उघड केलेले हे सर्वात मोठे अपयश आहे: पाऊस निर्दयी आहे असे नाही, तर सार्वजनिक व्यवस्था आजही अशा जिल्ह्यांमध्ये पाण्याचे व्यवस्थापन करण्यासाठी संघर्ष करत आहे, जिथे एका बाजूला शेते बुडत आहेत तर दुसरीकडे पिके पाण्यावाचून वाळत आहेत.
ఈ వారం రెండు భిన్నమైన భారత దేశాలను ఏకకాలంలో ఆవిష్కరిస్తోంది. ఒకచోట, కృష్ణా నది వంతెనలను మింగేస్తుంటే, వైతరిణి నది వరద ముప్పును మోసుకొస్తోంది. మరోచోట, ఇల్కల్ సమీపంలోని ఖిల్లా వాసులు తగినంత తేమ లేక ఎండిపోతున్న పంటల కోసం వర్షం పడాలని 'గుర్జీ' పూజలు చేస్తూ ప్రార్థిస్తున్నారు. షహాపూర్లో ఒక గ్రామ కాలువలో మొసలి కనిపించి సమీప రైతులను భయాందోళనలకు గురిచేసింది. ఇక్కడ వరదలు, కరువులు పరస్పర విరుద్ధమైనవి కావు; అవి పొరుగున ఉండేవి, కొన్నిసార్లు ఒకే రాష్ట్రంలో దర్శనమిస్తాయి. రుతుపవనాలు ఎత్తిచూపుతున్న అతిపెద్ద వైఫల్యం ఇదే: వర్షం క్రూరమైనదని కాదు, ఒకవైపు పొలాలను ముంచెత్తుతూ, మరోవైపు పంటలను ఎండబెడుతున్న నీటిని వివిధ జిల్లాల మధ్య సమర్థవంతంగా నిర్వహించడంలో ప్రభుత్వ వ్యవస్థలు ఇంకా తడబడుతూనే ఉన్నాయన్నది వాస్తవం.
இந்த வாரம் ஒரே நேரத்தில் இரண்டு இந்தியக் காட்சிகளைக் கொண்டிருக்கிறது. ஒன்றில், கிருஷ்ணா நதி பாலங்களை விழுங்குகிறது, பைதரணி நதி வெள்ள அபாயத்தைச் சுமந்து நிற்கிறது. மற்றொன்றிலோ, இல்கல் அருகேயுள்ள கில்லா பகுதி மக்கள், விதைத்த பயிர்கள் ஈரப்பதமின்றி காய்ந்து கொண்டிருப்பதால், மழை வேண்டி 'குர்ஜி' பூஜை செய்து பிரார்த்தித்தனர். ஷாப்பூரில், கிராமத்துச் சிற்றாறு ஒன்றில் ஒரு முதலை காணப்பட்டது அருகிலுள்ள விவசாயிகளை அச்சத்தில் ஆழ்த்தியுள்ளது. இங்கே வெள்ளமும் வறட்சியும் எதிரெதிர் துருவங்கள் அல்ல; அவை அண்டை வீட்டார், சில நேரங்களில் ஒரே மாநிலத்தில் அடுத்தடுத்து வசிப்பவை. பருவமழை அம்பலப்படுத்தும் மிக ஆழமான தோல்வி இதுதான்: மழை கொடூரமானது என்பதல்ல, மாறாக ஒருபுறம் வயல்களை மூழ்கடித்தும் மறுபுறம் பயிர்களைக் காயவிட்டும் வெவ்வேறு விதமாக மாவட்டங்களில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும் நீரை நிர்வகிப்பதில் பொதுக் கட்டமைப்புகள் இன்னமும் திணறி வருகின்றன என்பதே அந்தத் தோல்வியாகும்.
આ સપ્તાહ એકસાથે બે ભારતની ઝલક દર્શાવે છે. એક તરફ, કૃષ્ણા નદી પુલોને ગળી રહી છે અને બૈતરણી નદીમાં પૂરનો ભય મંડરાઈ રહ્યો છે. તો બીજી તરફ, ઇલકલ નજીકના કિલ્લા વિસ્તારના રહીશોએ ગુરજી પૂજા કરી વરસાદ માટે પ્રાર્થના કરી, કારણ કે ભેજના અભાવે તેમનો વાવેલો પાક સુકાઈ રહ્યો હતો. શાહપુરમાં, ગામની એક નાની નદીમાં મગર દેખાતાં આસપાસના ખેડૂતોમાં ગભરાટ ફેલાયો હતો. અહીં પૂર અને દુષ્કાળ એકબીજાના વિરોધી નથી; તેઓ પાડોશી છે, અને ક્યારેક તો એક જ રાજ્યમાં જોવા મળે છે. ચોમાસું જે સૌથી મોટી નિષ્ફળતા ઉઘાડી પાડે છે તે આ જ છે: એવું નથી કે વરસાદ ક્રૂર છે, પરંતુ વાસ્તવિકતા એ છે કે આપણી જાહેર વ્યવસ્થાઓ હજુ પણ એવા જિલ્લાઓમાં જળ વ્યવસ્થાપન કરવા માટે સંઘર્ષ કરી રહી છે જ્યાં એક તરફ ખેતરો ડૂબી રહ્યા છે અને બીજી તરફ પાક સુકાઈ રહ્યો છે.
The case for the administrationप्रशासन का पक्षপ্রশাসনের স্বপক্ষে যুক্তিप्रशासनाची बाजूపరిపాలనా యంత్రాంగం వాదనநிர்வாகத்தின் தரப்பு வாதம்વહીવટીતંત્રની દલીલ
The honest counter-argument deserves stating at full strength. A depression is a vast system; no district administration can raise every low bridge or move every vulnerable household at short notice. The eight submerged bridges in Chikkodi sit on a river system affected by rain falling in Maharashtra, which demands coordination across boundaries rather than action by one taluk alone. Weather that arrives as a brief burst, as in Badami, gives little time for response. To demand zero disruption from a subcontinental monsoon is to demand the impossible, and editorials that pretend otherwise merely trade in outrage.
एक ईमानदार प्रतिवाद को पूरी मजबूती के साथ रखे जाने की आवश्यकता है। मौसम का दबाव एक विशाल प्रणाली है; कोई भी जिला प्रशासन इतनी जल्दी हर निचले पुल को ऊंचा नहीं कर सकता या हर संवेदनशील परिवार को तुरंत सुरक्षित स्थान पर नहीं ले जा सकता। चिक्कोडी में डूबे हुए आठ पुल उस नदी प्रणाली पर स्थित हैं जो महाराष्ट्र में होने वाली बारिश से प्रभावित होती है, जिसके लिए केवल एक ताल्लुक की कार्रवाई के बजाय सीमाओं के पार समन्वय की आवश्यकता होती है। मौसम जो बादामी की तरह अचानक और थोड़े समय के लिए आता है, वह प्रतिक्रिया के लिए बहुत कम समय देता है। एक उपमहाद्वीपीय मानसून से शून्य व्यवधान की मांग करना असंभव की मांग करना है, और जो संपादकीय ऐसा होने का दिखावा करते हैं, वे केवल आक्रोश भुनाते हैं।
তবে সততার স্বার্থে পাল্টা যুক্তিটিও পূর্ণ শক্তিতে তুলে ধরা প্রয়োজন। নিম্নচাপ একটি সুবিশাল প্রাকৃতিক ব্যবস্থা; কোনো জেলা প্রশাসনের পক্ষেই স্বল্প সময়ের নোটিশে প্রতিটি নিচু সেতু উঁচু করে দেওয়া বা প্রতিটি ঝুঁকিপূর্ণ পরিবারের মানুষকে অন্যত্র সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়। চিকোডিতে জলের তলায় তলিয়ে যাওয়া আটটি সেতু এমন একটি নদী প্রণালীর ওপর অবস্থিত যা মহারাষ্ট্রে হওয়া বৃষ্টির দ্বারা প্রভাবিত; তাই এক্ষেত্রে কেবল একটি তালুকের একক পদক্ষেপের পরিবর্তে আন্তঃরাজ্য সমন্বয় প্রয়োজন। বাদামির মতো জায়গায় যখন অতি অল্প সময়ের জন্য দুর্যোগ নেমে আসে, তখন প্রতিক্রিয়া জানানোর সময় খুব কমই পাওয়া যায়। একটি উপমহাদেশীয় বর্ষায় শূন্য ক্ষয়ক্ষতির দাবি করা মানে অসম্ভবকে চাওয়া; এবং যে সম্পাদকীয়গুলি অন্যথায় দাবি করে, তারা কেবল ক্ষোভের ব্যবসা করে।
यावरील प्रामाणिक प्रतिवादही तितक्याच ताकदीने मांडायला हवा. कमी दाबाचा पट्टा ही एक विशाल हवामान प्रणाली आहे; कोणतेही जिल्हा प्रशासन एकाएकी प्रत्येक सखल पूल उंचावू शकत नाही किंवा धोक्याच्या पातळीवरील प्रत्येक घराचे तातडीने स्थलांतर करू शकत नाही. चिक्कोडीमधील पाण्याखाली गेलेले आठ पूल अशा नदीप्रणालीवर आहेत जिच्यावर महाराष्ट्रात पडणाऱ्या पावसाचा परिणाम होतो, ज्यासाठी केवळ एका तालुक्याच्या कृतीपेक्षा सीमा ओलांडून समन्वयाची आवश्यकता असते. बदामीप्रमाणे अल्प कालावधीत अचानक कोसळणारा पाऊस प्रतिसादासाठी अत्यंत कमी वेळ देतो. उपखंडीय मान्सूनकडून शून्य नुकसानीची अपेक्षा करणे म्हणजे अशक्याची मागणी करण्यासारखे आहे, आणि जे संपादकीय याउलट भासवतात ते केवळ संतापाचा व्यापार करतात.
దీనికి ఉండే నిజాయితీపూర్వకమైన ప్రతివాదాన్ని కూడా అంతే బలంగా వినిపించాలి. వాయుగుండం అనేది ఒక విస్తృతమైన వాతావరణ వ్యవస్థ; ఏ జిల్లా యంత్రాంగం కూడా తక్కువ వ్యవధిలో లోతట్టు వంతెనలన్నింటినీ ఎత్తు చేయలేదు లేదా ముప్పు పొంచి ఉన్న ప్రతి కుటుంబాన్ని సురక్షిత ప్రాంతాలకు తరలించలేదు. చిక్కోడిలో మునిగిపోయిన ఎనిమిది వంతెనలు మహారాష్ట్రలో కురుస్తున్న వర్షాల బారిన పడే నదీ వ్యవస్థపై ఉన్నాయి, దీనికి కేవలం ఒక తాలూకా స్థాయిలో తీసుకునే చర్యల కంటే సరిహద్దులు దాటిన సమన్వయం అవసరం. బాదామిలో లాగా స్వల్ప వ్యవధిలో కురిసే భారీ వర్షం, స్పందించడానికి తగినంత సమయం ఇవ్వదు. ఉపఖండ స్థాయి రుతుపవనాల వల్ల ఎలాంటి అంతరాయం కలగకూడదని ఆశించడం అసాధ్యాన్ని కోరుకోవడమే అవుతుంది, ఇందుకు భిన్నంగా నటించే సంపాదకీయాలు కేవలం ఆగ్రహాన్ని విక్రయించినట్లు అవుతుంది.
இதற்கு எதிரான நேர்மையான வாதமும் முழுமையாகப் பதிவு செய்யப்பட வேண்டியதாகும். காற்றழுத்தத் தாழ்வு மண்டலம் என்பது ஒரு பரந்த அமைப்பு; எந்தவொரு மாவட்ட நிர்வாகத்தாலும் மிகக் குறுகிய கால அவகாசத்தில் ஒவ்வொரு தாழ்வான பாலத்தையும் உயர்த்தவோ, அல்லது பாதிக்கப்படக்கூடிய ஒவ்வொரு குடும்பத்தையும் இடமாற்றம் செய்யவோ முடியாது. சிக்கோடியில் நீரில் மூழ்கிய எட்டு பாலங்களும் மகாராஷ்டிராவில் பெய்யும் மழையினால் பாதிக்கப்படும் நதி அமைப்பின் மீது அமைந்துள்ளன; இதற்கு ஒரு தனிப்பட்ட தாலுகாவின் நடவடிக்கையை விட, மாநில எல்லைகளைத் தாண்டிய ஒருங்கிணைப்பே அவசியமாகிறது. பாதாமியில் நிகழ்ந்ததைப் போல திடீரென குறுகிய நேரத்தில் தாக்கும் வானிலை மாற்றங்கள், மீட்பு நடவடிக்கைகளுக்கான கால அவகாசத்தை மிகக் குறைவாகவே அளிக்கின்றன. ஒரு துணைக்கண்டப் பருவமழையினால் எந்தப் பாதிப்பும் இருக்கக் கூடாது என்று கோருவது சாத்தியமில்லாத ஒன்றை எதிர்பார்ப்பது ஆகும்; அப்படியில்லை என்று பாசாங்கு செய்யும் தலையங்கங்கள் வெறும் தார்மீகக் கோபத்தையே மூலதனமாகக் கொண்டுள்ளன.
પ્રામાણિક પ્રતિ-દલીલને પણ પૂરા જોરથી રજૂ કરવી ઘટે છે. ડિપ્રેશન (હળવા દબાણનો પટ્ટો) એક વિશાળ પ્રણાલી છે; કોઈ પણ જિલ્લા વહીવટીતંત્ર ટૂંકી નોટિસ પર દરેક નીચા પુલને ઊંચો કરી શકતું નથી અથવા દરેક સંવેદનશીલ પરિવારનું સ્થળાંતર કરી શકતું નથી. ચિક્કોડીમાં ડૂબી ગયેલા આઠ પુલ એવી નદી વ્યવસ્થા પર આવેલા છે જે મહારાષ્ટ્રમાં પડતા વરસાદથી પ્રભાવિત છે, અને આના માટે માત્ર એક તાલુકાની કાર્યવાહીને બદલે આંતરરાજ્ય સંકલનની જરૂર છે. બદામીની જેમ ટૂંકા સમય માટે ત્રાટકતો વરસાદ, પ્રતિભાવ આપવા માટે ખૂબ જ ઓછો સમય આપે છે. ઉપખંડીય ચોમાસામાંથી શૂન્ય વિક્ષેપની અપેક્ષા રાખવી એ અશક્ય માંગણી કરવા સમાન છે, અને જે તંત્રીલેખો એવો દાવો કરે છે તેઓ માત્ર આક્રોશનો જ વેપાર કરે છે.
Where the defence failsजहां बचाव की दलील कमजोर पड़ती हैযেখানে যুক্তিটি দুর্বল হয়ে পড়েबचाव कुठे कमकुवत पडतोఈ వాదన ఎక్కడ విఫలమవుతోంది?வாதம் தோற்கும் இடம்દલીલ ક્યાં નબળી પડે છે
Yet the defence weakens at the predictable margin. The Odisha rainfall was linked to a depression, and flood fears on the Baitarani were already being discussed by officials. The flooding on the Krishna built over a week of upstream rain, not in an instant. When danger accumulates over days, a child's death and eight submerged bridges become more than misfortune; they point to the last mile of preparedness, from warnings and shelters to bridge closures and safer crossings. The monsoon is not on trial. The gap between known risk and timely protection is.
फिर भी, यह बचाव अपेक्षित मोर्चे पर कमजोर पड़ जाता है। ओडिशा की बारिश एक मौसमी दबाव से जुड़ी थी, और वैतरणी पर बाढ़ की आशंकाओं पर अधिकारियों द्वारा पहले से ही चर्चा की जा रही थी। कृष्णा में आई बाढ़ एक पल में नहीं, बल्कि एक सप्ताह तक ऊपरी इलाकों में हुई बारिश के कारण आई। जब खतरा कई दिनों में बढ़ता है, तो एक बच्चे की मौत और आठ डूबे हुए पुल महज दुर्भाग्य से कहीं अधिक हो जाते हैं; वे चेतावनी और आश्रयों से लेकर पुलों को बंद करने और सुरक्षित रास्तों तक, अंतिम छोर की तैयारियों की ओर इशारा करते हैं। मानसून कटघरे में नहीं है। ज्ञात जोखिम और समय पर सुरक्षा के बीच की खाई कटघरे में है।
তবুও অনুমেয় সীমানার কাছে এসে এই আত্মপক্ষ সমর্থন দুর্বল হয়ে পড়ে। ওড়িশার বৃষ্টিপাত একটি নিম্নচাপের সঙ্গে যুক্ত ছিল এবং বৈতরণী নদীতে বন্যার আশঙ্কা নিয়ে আধিকারিকদের মধ্যে ইতিমধ্যেই আলোচনা চলছিল। কৃষ্ণা নদীর বন্যা মুহূর্তের মধ্যে হয়নি, বরং এক সপ্তাহ ধরে উজান থেকে নেমে আসা বৃষ্টির জলে ধীরে ধীরে ফুলেফেঁপে উঠেছে। যখন বিপদ দিনের পর দিন ধরে ঘনীভূত হয়, তখন একটি শিশুর মৃত্যু এবং আটটি ডুবন্ত সেতু কেবল দুর্ভাগ্যজনক ঘটনা হিসেবে গণ্য হতে পারে না; এগুলো সতর্কবার্তা, আশ্রয়শিবির, সেতু বন্ধ করা এবং নিরাপদ পারাপারের মতো শেষ ধাপের প্রস্তুতিগুলোর অভাবকেই নির্দেশ করে। এখানে বর্ষার বিচার হচ্ছে না, বিচার হচ্ছে জানা ঝুঁকি এবং সময়োচিত সুরক্ষার মধ্যবর্তী ব্যবধানের।
तरीही, हा बचाव अपेक्षित ठिकाणी कमकुवत पडतो. ओडिशातील पाऊस कमी दाबाच्या पट्ट्याशी संबंधित होता आणि बैतरणी नदीवरील पुराच्या धोक्याबद्दल अधिकाऱ्यांमध्ये आधीच चर्चा सुरू होती. कृष्णा नदीवरील पूर वरच्या भागात आठवडाभर पडलेल्या पावसामुळे आला होता, तो एका क्षणात आलेला नव्हता. जेव्हा धोका अनेक दिवस साचत जातो, तेव्हा एका बालकाचा मृत्यू आणि पाण्याखाली गेलेले आठ पूल हे केवळ दुर्दैव राहात नाही; तर ते पूर्वसूचना आणि निवाऱ्यापासून ते पूल बंद करण्यापर्यंत आणि सुरक्षित प्रवासाच्या पर्यायांपर्यंतच्या आपत्कालीन तयारीतील अंतिम टप्प्यातील त्रुटींकडे बोट दाखवते. येथे मान्सूनला गुन्हेगार ठरवले जात नाही. तर ज्ञात धोका आणि वेळेवर मिळणारे संरक्षण यातील दरीला जबाबदार धरले जात आहे.
అయినప్పటికీ, ఊహించదగిన ప్రమాదం వద్ద ఈ వాదన బలహీనపడుతుంది. ఒడిశా వర్షాలకు వాయుగుండంతో సంబంధం ఉంది, అలాగే వైతరిణి నదికి ఉన్న వరద ముప్పు గురించి అప్పటికే అధికారులు చర్చిస్తున్నారు. కృష్ణా నది వరదలు క్షణాల్లో వచ్చినవి కావు, నది ఎగువ ప్రాంతంలో వారం రోజులుగా కురుస్తున్న వర్షాల వల్ల క్రమంగా పెరిగాయి. రోజుల తరబడి ప్రమాదం ముంచుకొస్తున్నప్పుడు, ఒక చిన్నారి ప్రాణాలు కోల్పోవడం, ఎనిమిది వంతెనలు నీటమునగడం కేవలం దురదృష్టం అని సరిపెట్టుకోలేము; ఇవి హెచ్చరికలు జారీ చేయడం, పునరావాస కేంద్రాలు ఏర్పాటు చేయడం, వంతెనలను మూసివేయడం, సురక్షితమైన దాటుదారులను కల్పించడం వంటి చివరి దశ సన్నద్ధతలోని లోపాలను ఎత్తిచూపుతున్నాయి. ఇక్కడ తప్పుబట్టాల్సింది రుతుపవనాలను కాదు. తెలిసిన ప్రమాదానికి, సకాలంలో కల్పించే రక్షణకు మధ్య ఉన్న అంతరాన్ని.
இருப்பினும், கணிக்கக்கூடிய சில விளிம்புகளில் இந்த வாதம் பலவீனமடைகிறது. ஒடிசாவின் மழைப்பொழிவு ஒரு காற்றழுத்தத் தாழ்வு மண்டலத்துடன் தொடர்புடையது, மேலும் பைதரணி நதியின் வெள்ள அபாயங்கள் குறித்து அதிகாரிகள் முன்பே விவாதித்து வந்தனர். கிருஷ்ணா நதியின் வெள்ளம் ஒரே கணத்தில் ஏற்பட்டதல்ல, அது நீர்ப்பிடிப்புப் பகுதிகளில் ஒரு வாரமாகப் பெய்த மழையால் படிப்படியாக உருவானது. நாட்கணக்கில் அபாயம் மெல்ல மெல்ல அதிகரிக்கும்போது, ஒரு குழந்தையின் மரணமும் மூழ்கிய எட்டு பாலங்களும் வெறும் துரதிர்ஷ்டம் என்ற எல்லையைத் தாண்டுகின்றன; அவை எச்சரிக்கைகள், தங்குமிடங்கள் தொடங்கி பாலங்களை மூடுவது மற்றும் பாதுகாப்பான மாற்றுப் பாதைகளை அமைப்பது வரையிலான இறுதிக்கட்ட ஆயத்தப் பணிகளின் குறைபாட்டையே சுட்டிக்காட்டுகின்றன. இங்கே விசாரணை வளையத்தில் நிற்பது பருவமழை அல்ல. அறியப்பட்ட அபாயத்திற்கும், சரியான நேரத்தில் வழங்கப்படும் பாதுகாப்புக்கும் இடையிலான இடைவெளியே குற்றவாளிக் கூண்டில் நிற்கிறது.
આમ છતાં, આ બચાવ અપેક્ષિત સ્તરે નબળો પડે છે. ઓડિશાનો વરસાદ એક ડિપ્રેશન સાથે જોડાયેલો હતો, અને અધિકારીઓ દ્વારા બૈતરણી પર પૂરના જોખમ અંગે અગાઉથી જ ચર્ચા કરવામાં આવી રહી હતી. કૃષ્ણા નદીમાં આવેલું પૂર કોઈ એક ક્ષણમાં નહોતું આવ્યું, પરંતુ ઉપરવાસમાં એક સપ્તાહ સુધી પડેલા વરસાદનું પરિણામ હતું. જ્યારે જોખમ દિવસો સુધી એકઠું થતું હોય, ત્યારે એક બાળકનું મૃત્યુ અને આઠ ડૂબેલા પુલ એ માત્ર કમનસીબી કરતા વિશેષ બની જાય છે; તે ચેતવણીઓ અને આશ્રયસ્થાનોથી લઈને પુલ બંધ કરવા અને સુરક્ષિત માર્ગો સુધીની છેવાડાની સજ્જતાના અભાવ તરફ આંગળી ચિંધે છે. અહીં ચોમાસું કઠેડામાં નથી. પરંતુ, જ્ઞાત જોખમ અને સમયસરના રક્ષણ વચ્ચેની ખાઈ ચોક્કસપણે દોષિત છે.
The way forwardआगे की राहআগামী পথपुढील दिशाముందస్తు మార్గంமுன்னோக்கிய பாதைઆગળનો માર્ગ
The remedy is unglamorous and necessary. First, treat river basins such as the Krishna and the Baitarani as shared hydrological systems, so heavy upstream rain triggers timely downstream alerts and bridge-closure decisions. Second, publish local risk maps before the monsoon, identify crossings that are likely to submerge, and make closure thresholds clear to residents. Third, close the flood-drought loop with local water storage and conservation, so Ilkal's prayers and Chikkodi's floods are not treated as separate realities. What India owes its smallest citizens is the machinery to act before the water arrives.
इसका समाधान अनाकर्षक लेकिन आवश्यक है। पहला, कृष्णा और वैतरणी जैसे नदी घाटियों को साझा जल विज्ञान प्रणालियों के रूप में मानें, ताकि ऊपरी इलाकों में भारी बारिश होने पर निचले इलाकों में समय पर अलर्ट जारी हो सके और पुल बंद करने के निर्णय लिए जा सकें। दूसरा, मानसून से पहले स्थानीय जोखिम मानचित्र प्रकाशित करें, उन रास्तों की पहचान करें जिनके डूबने की संभावना है, और निवासियों के लिए पुल बंद करने के मानदंडों को स्पष्ट करें। तीसरा, स्थानीय जल भंडारण और संरक्षण के साथ बाढ़-सूखे के चक्र को समाप्त करें, ताकि इलकल की प्रार्थनाओं और चिक्कोडी की बाढ़ को अलग-अलग वास्तविकताओं के रूप में न देखा जाए। भारत अपने सबसे छोटे नागरिकों का यह कर्जदार है कि उसके पास पानी आने से पहले कार्रवाई करने का तंत्र मौजूद हो।
এর প্রতিকার চাকচিক্যহীন হলেও তা অত্যন্ত প্রয়োজনীয়। প্রথমত, কৃষ্ণা এবং বৈতরণীর মতো নদী অববাহিকাগুলিকে অভিন্ন জলবিদ্যা ব্যবস্থা হিসেবে গণ্য করতে হবে, যাতে উজানে ভারী বৃষ্টি হলে তা সময়মতো ভাটিতে সতর্কতা জারি করতে এবং সেতু বন্ধ করার সিদ্ধান্তে সাহায্য করে। দ্বিতীয়ত, বর্ষার আগেই স্থানীয় ঝুঁকির মানচিত্র প্রকাশ করতে হবে, তলিয়ে যাওয়ার সম্ভাবনা থাকা পারাপারের স্থানগুলি চিহ্নিত করতে হবে এবং কোন পর্যায়ে জল পৌঁছালে রাস্তা বন্ধ করা হবে, তা স্থানীয় বাসিন্দাদের কাছে পরিষ্কার করে জানাতে হবে। তৃতীয়ত, স্থানীয় স্তরে জল সঞ্চয় এবং সংরক্ষণের মাধ্যমে বন্যা-খরার চক্রটির মোকাবিলা করতে হবে, যাতে ইলকালের প্রার্থনা এবং চিকোডির বন্যাকে দুটি বিচ্ছিন্ন বাস্তবতা হিসেবে বিবেচনা করা না হয়। জলের ঢল নামার আগেই কার্যকর পদক্ষেপ নেওয়ার পরিকাঠামো প্রদান করাই ভারতের তার সবচেয়ে খুদে নাগরিকদের প্রতি প্রধান কর্তব্য।
यावरचा उपाय अनाकर्षक असला तरी तो अत्यंत गरजेचा आहे. पहिले म्हणजे, कृष्णा आणि बैतरणीसारख्या नदी खोऱ्यांना सामायिक जलप्रणाली म्हणून वागवा, जेणेकरून वरच्या भागात मुसळधार पाऊस पडल्यास खालच्या भागात वेळेवर सतर्कतेचा इशारा देता येईल आणि पूल बंद करण्याचे निर्णय घेता येतील. दुसरे, पावसाळ्यापूर्वी स्थानिक धोक्याचे नकाशे प्रकाशित करा, पाण्याखाली जाण्याची शक्यता असलेले मार्ग निश्चित करा आणि ते बंद करण्याची पातळी स्थानिकांना स्पष्ट करा. तिसरे, स्थानिक पाणी साठवण आणि संवर्धनाच्या माध्यमातून पूर आणि दुष्काळाच्या चक्राला जोडणारा दुवा सांधा, जेणेकरून इल्कलमधील प्रार्थना आणि चिक्कोडीतील पूर या वेगवेगळ्या वास्तवांसारख्या हाताळल्या जाणार नाहीत. पाणी येण्यापूर्वी कृती करणारी यंत्रणा उभी करणे, हे भारत आपल्या सर्वात लहान नागरिकांचे देणे लागतो.
దీనికి పరిష్కారం ఆకర్షణీయంగా ఉండకపోవచ్చు కానీ అత్యంత ఆవశ్యకం. మొదటిది, కృష్ణా, వైతరిణి వంటి నదీ పరివాహక ప్రాంతాలను ఉమ్మడి జల వ్యవస్థలుగా పరిగణించాలి, తద్వారా ఎగువన కురిసే భారీ వర్షాలు దిగువ ప్రాంతాలను సకాలంలో అప్రమత్తం చేయడానికి, వంతెనల మూసివేత నిర్ణయాలను తీసుకోవడానికి దోహదపడతాయి. రెండవది, రుతుపవనాలు ప్రవేశించడానికి ముందే స్థానిక ప్రమాదాల మ్యాప్లను ప్రచురించాలి, మునిగిపోయే అవకాశం ఉన్న మార్గాలను గుర్తించాలి, ఎంత ప్రమాదం పొంచి ఉంటే వాటిని మూసివేస్తారో స్థానికులకు స్పష్టంగా తెలియజేయాలి. మూడవది, స్థానికంగా నీటి నిల్వ, సంరక్షణ పద్ధతుల ద్వారా వరద-కరువుల చక్రాన్ని బద్దలు కొట్టాలి, అప్పుడే ఇల్కల్ ప్రార్థనలు, చిక్కోడి వరదలు వేర్వేరు వాస్తవాలుగా పరిగణించబడవు. భారతదేశం తన పసి పౌరులకు బాకీ పడినది, వరద నీరు ముంచుకు రాకముందే చర్యలు తీసుకునే ఒక పటిష్టమైన యంత్రాంగాన్ని మాత్రమే.
இதற்கான தீர்வு ஆடம்பரமற்றது, ஆனால் அவசியமானது. முதலாவதாக, கிருஷ்ணா, பைதரணி போன்ற நதிப்படுகைகளை ஒருங்கிணைந்த நீரியல் அமைப்புகளாகக் கருத வேண்டும்; இதன்மூலம் நீர்ப்பிடிப்புப் பகுதிகளில் பெய்யும் கனமழை, கீழ்ப்பகுதிகளில் இருப்பவர்களுக்கான சரியான நேரத்து எச்சரிக்கைகளாகவும், பாலங்களை மூடுவதற்கான முடிவுகளாகவும் உடனடியாக மாற வேண்டும். இரண்டாவதாக, பருவமழை தொடங்கும் முன்னரே உள்ளூர் அபாய வரைபடங்களை வெளியிட வேண்டும், நீரில் மூழ்கக்கூடிய அபாயமுள்ள பாதைகளை அடையாளம் காண வேண்டும், மேலும் எந்த எல்லையைத் தாண்டினால் பாதைகள் மூடப்படும் என்பதைப் பொதுமக்களுக்குத் தெளிவாக உணர்த்த வேண்டும். மூன்றாவதாக, உள்ளூர் நீர்ச் சேமிப்பு மற்றும் பாதுகாப்பு நடவடிக்கைகளின் மூலம் வெள்ளம்-வறட்சி என்ற சக்கரத்தை இணைக்க வேண்டும்; அப்போதுதான் இல்கல்லின் பிரார்த்தனைகளும் சிக்கோடியின் வெள்ளமும் வெவ்வேறு உண்மைகளாகக் கருதப்பட மாட்டாது. வெள்ளம் வருவதற்கு முன்பாகவே செயல்படும் ஒரு நிர்வாகக் கட்டமைப்பையே, இந்தியா தனது பிஞ்சுப் பிரஜைகளுக்குக் கடமையாக வழங்க வேண்டும்.
તેનો ઉપાય અનાકર્ષક પરંતુ આવશ્યક છે. પ્રથમ, કૃષ્ણા અને બૈતરણી જેવા નદીના તટપ્રદેશોને સહિયારી જળ પ્રણાલી તરીકે ગણવા જોઈએ, જેથી ઉપરવાસમાં ભારે વરસાદ પડે ત્યારે સમયસર હેઠવાસમાં ચેતવણીઓ આપી શકાય અને પુલ બંધ કરવાના નિર્ણયો લઈ શકાય. બીજું, ચોમાસા પહેલાં સ્થાનિક જોખમના નકશા પ્રકાશિત કરો, ડૂબી જવાની શક્યતાવાળા માર્ગોને ઓળખો અને સ્થાનિક રહીશો માટે તેને બંધ કરવાની મર્યાદા સ્પષ્ટ કરો. ત્રીજું, સ્થાનિક જળ સંગ્રહ અને સંરક્ષણ દ્વારા પૂર અને દુષ્કાળના ચક્રને સમાપ્ત કરો, જેથી ઇલકલની પ્રાર્થનાઓ અને ચિક્કોડીના પૂરને અલગ અલગ વાસ્તવિકતાઓ તરીકે ન જોવામાં આવે. ભારતે તેના સૌથી નાના નાગરિકો માટે જે કંઈ કરવાનું છે, તે એવું તંત્ર વિકસાવવાનું છે જે પાણી ફરી વળે તે પહેલાં કાર્યરત થઈ જાય.
A country that knows flood fears are looming should not have its smallest citizens paying the price when the water arrives.जिस देश को पता हो कि बाढ़ का खतरा मंडरा रहा है, वहां पानी आने पर उसके सबसे छोटे नागरिकों को इसकी कीमत नहीं चुकानी चाहिए।যে দেশ জানে বন্যার আশঙ্কা শিয়রে এসে দাঁড়িয়েছে, জলের ঢল নামলে সেখানে সবচেয়ে খুদে নাগরিকদের যেন তার মূল্য চোকাতে না হয়।पुराचा धोका ओढवणार आहे हे ज्या देशाला ठाऊक असते, तिथे पाणी आल्यावर त्याचे मूल्य देशातील सर्वात लहान नागरिकांना मोजावे लागता कामा नये.వరద ముప్పు పొంచి ఉందన్న నిజం తెలిసిన దేశంలో, నీరు ముంచుకొచ్చినప్పుడు దానికి పసి పౌరులు మూల్యం చెల్లించే పరిస్థితి ఉండకూడదు.வெள்ள அபாயம் அச்சுறுத்துகிறது என்பதை முன்கூட்டியே அறிந்திருக்கும் ஒரு நாட்டில், சீறிப்பாயும் வெள்ளத்திற்கு அந்நாட்டின் பிஞ்சுப் பிரஜைகள் விலை கொடுக்குமாறு விட்டுவிடக் கூடாது.જે દેશને પૂરનું જોખમ તોળાઈ રહ્યું હોવાની જાણ હોય, ત્યાં પાણી ફરી વળે ત્યારે તેના સૌથી નાના નાગરિકોએ તેની કિંમત ચૂકવવી ન જોઈએ.
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →