बेबाक · Editorial
From Seychelles to Arunachal: the distance diplomacy must travelसेशेल्स से अरुणाचल तक: कूटनीति को अभी तय करनी है यह दूरीসেশেলস থেকে অরুণাচল: কূটনীতিকে যে পথ পাড়ি দিতে হবেसेशेल्स ते अरुणाचल: मुत्सद्देगिरीला पार करावे लागणारे अंतरసీషెల్స్ నుంచి అరుణాచల్ దాకా: దౌత్యం ప్రయాణించాల్సిన దూరంசீஷெல்ஸ் முதல் அருணாச்சல் வரை: ராஜதந்திரம் கடக்க வேண்டிய தொலைவுસેશેલ્સથી અરુણાચલ સુધી: કૂટનીતિએ કાપવાનું અંતર
A three-day state visit and a climate-equity pitch to island nations are real gains; they earn their worth only when matched by flood resilience for citizens at home.तीन दिवसीय राजकीय दौरा और द्वीपीय देशों के लिए जलवायु-समानता की वकालत वास्तविक उपलब्धियां हैं; लेकिन उनकी सार्थकता तभी है जब स्वदेश में नागरिकों को बाढ़ से निपटने के लिए सुदृढ़ बनाया जाए।দ্বীপরাষ্ট্রগুলিতে তিন দিনের রাষ্ট্রীয় সফর এবং জলবায়ু-ন্যায্যতার পক্ষে সওয়াল করা নিশ্চিতভাবেই বড় অর্জন; তবে এর প্রকৃত মূল্য তখনই প্রমাণিত হবে, যখন দেশের নাগরিকদের জন্যও বন্যা-প্রতিরোধী সুরক্ষা নিশ্চিত করা যাবে।तीन दिवसांचा शासकीय दौरा आणि बेट राष्ट्रांसाठी हवामान-समानतेचा पुरस्कार या खऱ्या जमेच्या बाजू आहेत; परंतु देशातील नागरिकांना पूरस्थितीचा सामना करण्यासाठी सक्षम बनवले, तरच त्याचे खरे सार्थक होईल.మూడు రోజుల అధికారిక పర్యటన, ద్వీప దేశాల తరఫున వాతావరణ-సమానత్వ వాదన నిజమైన విజయాలే; కానీ సొంత దేశంలోని పౌరులకు వరదలను తట్టుకునే సామర్థ్యాన్ని కల్పించినప్పుడే వాటికి సార్థకత చేకూరుతుంది.தீவு நாடுகளுக்கான மூன்று நாள் அரசுமுறைப் பயணமும், அங்கு முன்வைக்கப்பட்ட காலநிலை-சமத்துவ முழக்கமும் உண்மையான வெற்றிகளே; ஆனால், உள்நாட்டில் வெள்ளத்தால் பாதிக்கப்படும் குடிமக்களுக்கு உரிய பாதுகாப்பு உறுதி செய்யப்படும்போது மட்டுமே அவை முழுமையான அர்த்தத்தைப் பெறுகின்றன.ત્રણ દિવસીય રાજકીય મુલાકાત અને દ્વીપ રાષ્ટ્રો સમક્ષ આબોહવા-સમાનતાની હિમાયત એ વાસ્તવિક ઉપલબ્ધિઓ છે; પરંતુ તેનું મૂલ્ય ત્યારે જ સાર્થક થાય છે જ્યારે દેશમાં નાગરિકો માટે સમાન પૂર-પ્રતિરોધક વ્યવસ્થા સુનિશ્ચિત કરવામાં આવે.
A seaward weekएक समुद्रोन्मुखी सप्ताहসমুদ্রমুখী এক সপ্তাহसागर-संमुख आठवडाసముద్ర ముఖంగా ఒక వారంகடல் நோக்கிய வாரம்સમુદ્રાભિમુખ સપ્તાહ
India's foreign policy spent the week looking seaward and southward. The Prime Minister began a three-day state visit to Seychelles, received a ceremonial welcome from President Patrick Herminie, attended the island republic's National Day golden jubilee, laid floral tributes at Gandhi's statue in Peace Park and met the Indian diaspora. On its margins he met Mauritius Prime Minister Navinchandra Ramgoolam to discuss maritime security and development partnership. In parallel, the Commerce Minister led a business delegation to Greece on trade, investment and startup collaboration, while United States Ambassador to India Sergio Gor said American corporate confidence in New Delhi had reached a historic high. Taken together, the week sketches a republic courting the Indian Ocean, the Global South and the West at once.
भारत की विदेश नीति ने यह सप्ताह समुद्र और दक्षिण की दिशा में देखते हुए बिताया। प्रधानमंत्री ने सेशेल्स के तीन दिवसीय राजकीय दौरे की शुरुआत की, राष्ट्रपति पैट्रिक हर्मिनी से औपचारिक स्वागत प्राप्त किया, इस द्वीपीय गणराज्य के राष्ट्रीय दिवस के स्वर्ण जयंती समारोह में हिस्सा लिया, पीस पार्क में गांधी की प्रतिमा पर पुष्पांजलि अर्पित की और भारतीय प्रवासियों से मुलाकात की। इसके इतर उन्होंने मॉरीशस के प्रधानमंत्री नवीनचंद्र रामगुलाम से समुद्री सुरक्षा और विकास साझेदारी पर चर्चा करने के लिए मुलाकात की। इसके समानांतर, वाणिज्य मंत्री ने व्यापार, निवेश और स्टार्टअप सहयोग पर ग्रीस में एक व्यापारिक प्रतिनिधिमंडल का नेतृत्व किया, जबकि भारत में अमेरिकी राजदूत सर्जियो गोर ने कहा कि नई दिल्ली में अमेरिकी कॉर्पोरेट विश्वास ऐतिहासिक ऊंचाई पर पहुंच गया है। समग्र रूप से देखा जाए तो यह सप्ताह एक ऐसे गणराज्य की तस्वीर उकेरता है जो हिंद महासागर, ग्लोबल साउथ और पश्चिम को एक साथ साध रहा है।
ভারতের বিদেশনীতি এই সপ্তাহটি কাটিয়েছে সমুদ্র ও দক্ষিণের দিকে দৃষ্টি নিবদ্ধ করে। প্রধানমন্ত্রী সেশেলসে তিন দিনের রাষ্ট্রীয় সফর শুরু করেন, রাষ্ট্রপতি প্যাট্রিক হারমাইন-এর কাছ থেকে আনুষ্ঠানিক অভ্যর্থনা গ্রহণ করেন, ওই দ্বীপরাষ্ট্রের জাতীয় দিবসের সুবর্ণ জয়ন্তী অনুষ্ঠানে যোগ দেন, পিস পার্কে গান্ধীজির মূর্তিতে পুষ্পার্ঘ্য অর্পণ করেন এবং প্রবাসী ভারতীয়দের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেন। এর ফাঁকেই তিনি মরিশাসের প্রধানমন্ত্রী নবীনচন্দ্র রামগুলামের সঙ্গে সামুদ্রিক নিরাপত্তা এবং উন্নয়নমূলক অংশীদারিত্ব নিয়ে আলোচনা করেন। পাশাপাশি, বাণিজ্যমন্ত্রী বাণিজ্য, বিনিয়োগ এবং স্টার্টআপ সহযোগিতার লক্ষ্যে একটি ব্যবসায়ী প্রতিনিধিদলের নেতৃত্ব দিয়ে গ্রিস সফরে যান। অন্যদিকে, ভারতে নিযুক্ত মার্কিন রাষ্ট্রদূত সার্জিও গোর জানান যে, নয়াদিল্লির প্রতি আমেরিকান কর্পোরেট মহলের আস্থা এক ঐতিহাসিক উচ্চতায় পৌঁছেছে। সব মিলিয়ে, এই সপ্তাহটি এমন এক প্রজাতন্ত্রের চিত্র তুলে ধরে, যা একই সঙ্গে ভারত মহাসাগর, গ্লোবাল সাউথ এবং পাশ্চাত্যের সঙ্গে সম্পর্ক নিবিড় করতে সচেষ্ট।
भारताच्या परराष्ट्र धोरणाने हा आठवडा समुद्र आणि दक्षिणेकडे लक्ष केंद्रित करण्यात व्यतीत केला. पंतप्रधानांनी सेशेल्सच्या तीन दिवसीय शासकीय दौऱ्याला सुरुवात केली, राष्ट्राध्यक्ष पॅट्रिक हर्मिनी यांच्याकडून औपचारिक स्वागत स्वीकारले, या बेट-प्रजासत्ताक देशाच्या राष्ट्रीय दिनाच्या सुवर्णमहोत्सवी सोहळ्याला उपस्थिती लावली, 'पीस पार्क'मधील गांधीजींच्या पुतळ्याला पुष्पहार अर्पण केला आणि भारतीय वंशाच्या नागरिकांची भेट घेतली. या दौऱ्याच्या निमित्ताने त्यांनी मॉरिशसचे पंतप्रधान नवीनचंद्र रामगुलाम यांची भेट घेऊन सागरी सुरक्षा आणि विकास भागीदारीवर चर्चा केली. त्याच वेळी, वाणिज्य मंत्र्यांनी व्यापार, गुंतवणूक आणि स्टार्टअप सहकार्याबाबत एका व्यावसायिक शिष्टमंडळाचे ग्रीसमध्ये नेतृत्व केले, तर भारतातील अमेरिकेचे राजदूत सर्जिओ गोर यांनी असे नमूद केले की, नवी दिल्लीतील अमेरिकन कॉर्पोरेट क्षेत्राचा विश्वास एका ऐतिहासिक उच्चांकावर पोहोचला आहे. एकत्रितपणे पाहता, हा आठवडा एकाच वेळी हिंदी महासागर, ग्लोबल साऊथ आणि पश्चिमेकडील देशांना साद घालणाऱ्या एका प्रजासत्ताकाचे चित्र उभे करतो.
భారతదేశ విదేశీ విధానం ఈ వారం సముద్రం వైపు, దక్షిణం వైపు దృష్టి సారించింది. ప్రధాన మంత్రి తన మూడు రోజుల సీషెల్స్ అధికారిక పర్యటనను ప్రారంభించారు, అధ్యక్షుడు పాట్రిక్ హెర్మిని నుంచి లాంఛనప్రాయ స్వాగతం అందుకున్నారు, ఆ ద్వీపపు గణతంత్ర దినోత్సవ స్వర్ణోత్సవాలలో పాల్గొన్నారు, పీస్ పార్క్లోని గాంధీ విగ్రహానికి పూలమాలలు వేశారు, అలాగే భారతీయ ప్రవాసులతో సమావేశమయ్యారు. దీని నేపథ్యంలోనే ఆయన మారిషస్ ప్రధాన మంత్రి నవీన్చంద్ర రామ్గూలమ్తో సముద్ర భద్రత, అభివృద్ధి భాగస్వామ్యంపై చర్చించారు. అదే సమయంలో, వాణిజ్య మంత్రి గ్రీస్లో వాణిజ్యం, పెట్టుబడులు, స్టార్టప్ సహకారంపై ఒక వ్యాపార బృందానికి నాయకత్వం వహించగా, భారతదేశంలోని అమెరికా రాయబారి సెర్గియో గోర్ న్యూఢిల్లీపై అమెరికా కార్పొరేట్ విశ్వాసం చారిత్రక గరిష్టానికి చేరుకుందని అన్నారు. వీటన్నింటినీ కలిపి చూస్తే, హిందూ మహాసముద్రం, గ్లోబల్ సౌత్, పాశ్చాత్య దేశాలను ఏకకాలంలో ఆకట్టుకుంటున్న ఒక గణతంత్ర దేశం కనిపిస్తుంది.
இந்தியாவின் வெளியுறவுக் கொள்கை இந்த வாரத்தை கடல் நோக்கியும் தெற்கு நோக்கியும் செலவிட்டுள்ளது. சீஷெல்ஸ் நாட்டிற்கு மூன்று நாள் அரசுமுறைப் பயணத்தைத் தொடங்கிய பிரதமர், அந்நாட்டு அதிபர் பேட்ரிக் ஹெர்மினியிடம் இருந்து சிறப்பான வரவேற்பைப் பெற்றார். அந்தத் தீவுக் குடியரசின் தேசிய தின பொன்விழாவில் கலந்துகொண்ட அவர், அமைதிப் பூங்காவில் உள்ள காந்தி சிலைக்கு மலர்தூவி மரியாதை செலுத்தியதுடன், இந்திய வம்சாவளியினரையும் சந்தித்தார். இதன் ஒரு பகுதியாக, மொரீஷியஸ் பிரதமர் நவீன்சந்திர ராம்கூலத்தைச் சந்தித்து கடல்சார் பாதுகாப்பு மற்றும் மேம்பாட்டுப் கூட்டாண்மை குறித்து விவாதித்தார். இணையாக, வர்த்தகம், முதலீடு மற்றும் ஸ்டார்ட்அப் ஒத்துழைப்பு குறித்து வணிகத் துறை அமைச்சர் தலைமையிலான வணிகக் குழு கிரீஸ் நாட்டிற்குச் சென்றது. அதேவேளையில், புதுடெல்லி மீதான அமெரிக்க பெருநிறுவனங்களின் நம்பிக்கை வரலாற்று உச்சத்தை எட்டியுள்ளதாக இந்தியாவுக்கான அமெரிக்கத் தூதர் செர்ஜியோ கோர் தெரிவித்தார். ஒட்டுமொத்தமாகப் பார்க்கையில், இந்தியப் பெருங்கடல், உலகளாவிய தெற்கு மற்றும் மேற்கு நாடுகளை ஒரே நேரத்தில் அரவணைக்கும் ஒரு குடியரசின் சித்திரத்தை இந்த வாரம் தீட்டுகிறது.
ભારતની વિદેશ નીતિ આ અઠવાડિયે સમુદ્રાભિમુખ અને દક્ષિણાભિમુખ રહી. વડાપ્રધાને સેશેલ્સની ત્રણ દિવસીય રાજકીય મુલાકાતનો આરંભ કર્યો, રાષ્ટ્રપતિ પેટ્રિક હર્મિની દ્વારા તેમનું ઔપચારિક સ્વાગત કરવામાં આવ્યું, આ દ્વીપ ગણરાજ્યના રાષ્ટ્રીય દિવસની સુવર્ણ જયંતિમાં હાજરી આપી, પીસ પાર્કમાં ગાંધીજીની પ્રતિમાને પુષ્પાંજલિ અર્પણ કરી અને ભારતીય ડાયસ્પોરા સાથે મુલાકાત કરી. આ જ મુલાકાતની સાથોસાથ તેમણે મોરેશિયસના વડાપ્રધાન નવીનચંદ્ર રામગુલામ સાથે દરિયાઈ સુરક્ષા અને વિકાસ ભાગીદારી પર ચર્ચા કરી. સમાંતર રીતે, વાણિજ્ય મંત્રીએ ગ્રીસમાં વેપાર, રોકાણ અને સ્ટાર્ટઅપ સહયોગ અંગે એક વ્યાપારી પ્રતિનિધિમંડળનું નેતૃત્વ કર્યું, જ્યારે ભારતમાં અમેરિકાના રાજદૂત સર્જિયો ગોરે જણાવ્યું કે નવી દિલ્હી પ્રત્યે અમેરિકન કોર્પોરેટ જગતનો વિશ્વાસ ઐતિહાસિક સ્તરે પહોંચ્યો છે. સામૂહિક રીતે જોવામાં આવે તો, આ સપ્તાહ એક એવા ગણરાજ્યનું ચિત્ર રજૂ કરે છે જે હિંદ મહાસાગર, ગ્લોબલ સાઉથ અને પશ્ચિમી દેશોને એકસાથે સાધી રહ્યું છે.
Two pictures, one frameदो तस्वीरें, एक फ्रेमএক ফ্রেমে দুই ছবিदोन चित्रे, एकच चौकटఒకే చట్రంలో రెండు చిత్రాలుஒரு சட்டகத்தில் இரண்டு சித்திரங்கள்એક જ ફ્રેમમાં બે ચિત્રો
A leader's duty is to hold two pictures in one frame. As the Prime Minister told Seychelles that the Global South, especially island nations, was the most impacted by climate change, and pressed for action guided by fairness, responsibility and equity, monsoon rains and flash floods tore through twelve districts of Arunachal Pradesh, killing three and affecting thousands amid landslides and damaged infrastructure. The same climate emergency invoked from an island podium was, this week, drowning citizens in India's own Northeast. A government may legitimately argue climate justice abroad; it cannot let that advocacy outrun disaster preparedness at home. The distance between that podium and a flooded valley is the distance this leadership must measure.
एक नेता का कर्तव्य दो तस्वीरों को एक ही फ्रेम में रखना होता है। जिस समय प्रधानमंत्री सेशेल्स में कह रहे थे कि ग्लोबल साउथ, विशेषकर द्वीपीय देश, जलवायु परिवर्तन से सर्वाधिक प्रभावित हैं, और निष्पक्षता, जिम्मेदारी और समानता से निर्देशित कार्रवाई पर जोर दे रहे थे, उसी समय मानसूनी बारिश और अचानक आई बाढ़ ने अरुणाचल प्रदेश के बारह जिलों में तबाही मचा दी, जिसमें तीन लोगों की मौत हो गई और भूस्खलन तथा क्षतिग्रस्त बुनियादी ढांचे के बीच हजारों लोग प्रभावित हुए। जिस जलवायु आपातकाल का उल्लेख एक द्वीप के मंच से किया गया, वही इस सप्ताह भारत के अपने पूर्वोत्तर में नागरिकों को डुबो रहा था। कोई भी सरकार विदेशों में जलवायु न्याय की वैध रूप से वकालत कर सकती है; लेकिन वह इस वकालत को स्वदेश में आपदा तैयारियों से पीछे नहीं छूटने दे सकती। उस मंच और बाढ़ग्रस्त घाटी के बीच की दूरी ही वह फासला है जिसे इस नेतृत्व को मापना होगा।
একজন নেতার কর্তব্য হলো একই ফ্রেমে দুটি ছবিকে ধারণ করা। প্রধানমন্ত্রী যখন সেশেলসে দাঁড়িয়ে বলেন যে জলবায়ু পরিবর্তনের ফলে গ্লোবাল সাউথ, বিশেষ করে দ্বীপরাষ্ট্রগুলি সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত হচ্ছে, এবং ন্যায্যতা, দায়বদ্ধতা ও সমতার ভিত্তিতে পদক্ষেপ গ্রহণের জন্য জোর দেন, ঠিক সেই সময়েই অরুণাচল প্রদেশের বারোটি জেলায় মৌসুমি বৃষ্টি ও হড়পা বান ধ্বংসলীলা চালিয়েছে। ভূমিধস ও পরিকাঠামো ভেঙে পড়ার মধ্যে তিনজনের মৃত্যু হয়েছে এবং হাজার হাজার মানুষ ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছেন। একটি দ্বীপের মঞ্চ থেকে যে জলবায়ু জরুরি অবস্থার কথা বলা হয়েছে, সেই একই বিপর্যয় এই সপ্তাহে খোদ ভারতের উত্তর-পূর্বাঞ্চলের নাগরিকদের ডুবিয়েছে। একটি সরকার বিদেশের মাটিতে জলবায়ু সুবিচারের পক্ষে যুক্তিসঙ্গতভাবেই সওয়াল করতে পারে; কিন্তু সেই সওয়াল যেন নিজ দেশের দুর্যোগ মোকাবিলার প্রস্তুতিকে ছাপিয়ে না যায়। ওই মঞ্চ এবং একটি প্লাবিত উপত্যকার মধ্যবর্তী দূরত্বটুকুই এই নেতৃত্বকে অনুধাবন করতে হবে।
दोन चित्रे एकाच चौकटीत सामावून घेणे हे एका नेत्याचे कर्तव्य असते. पंतप्रधानांनी सेशेल्सला असे सांगितले की हवामान बदलाचा सर्वाधिक फटका 'ग्लोबल साऊथ'ला, विशेषतः बेट राष्ट्रांना बसला आहे, आणि न्याय, जबाबदारी व समानतेवर आधारित कृतीचा आग्रह धरला; अगदी त्याच वेळी अरुणाचल प्रदेशातील १२ जिल्ह्यांमध्ये मान्सूनचा पाऊस आणि अचानक आलेल्या पुराने हाहाकार उडवला, भूस्खलन आणि पायाभूत सुविधांच्या नुकसानीमध्ये तीन जणांचा बळी गेला आणि हजारो लोक बाधित झाले. परदेशातील एका बेटावरून ज्या हवामान आणीबाणीचा उल्लेख केला गेला, तीच आणीबाणी या आठवड्यात भारताच्या स्वतःच्या ईशान्येकडील नागरिकांना बुडवत होती. परदेशात हवामान न्यायाचा युक्तिवाद करणे सरकारसाठी रास्त असू शकते; परंतु त्या वकिलीला देशांतर्गत आपत्ती व्यवस्थापनाच्या पुढे जाण्याची मुभा देता येणार नाही. त्या व्यासपीठापासून ते पूरग्रस्त खोऱ्यापर्यंतचे अंतर हेच या नेतृत्वाने मोजायचे अंतर आहे.
రెండు చిత్రాలను ఒకే చట్రంలో నిలపడం ఒక నాయకుడి బాధ్యత. గ్లోబల్ సౌత్, ముఖ్యంగా ద్వీప దేశాలు వాతావరణ మార్పుల వల్ల తీవ్రంగా నష్టపోతున్నాయని సీషెల్స్లో ప్రధాన మంత్రి చెప్తూ, న్యాయం, బాధ్యత, సమానత్వంతో కూడిన చర్యల కోసం ఒత్తిడి తెస్తున్న సమయంలోనే, అరుణాచల్ ప్రదేశ్లోని పన్నెండు జిల్లాలను రుతుపవన వర్షాలు, ఆకస్మిక వరదలు అతలాకుతలం చేశాయి. కొండచరియలు విరిగిపడటం, మౌలిక సదుపాయాలు ధ్వంసం కావడంతో ముగ్గురు మరణించారు, వేలాది మంది ప్రభావితమయ్యారు. ఒక ద్వీప వేదికపై నుంచి ప్రస్తావించిన అదే వాతావరణ అత్యవసర పరిస్థితి, ఈ వారం భారతదేశ సొంత ఈశాన్య ప్రాంతంలో పౌరులను ముంచేసింది. ఒక ప్రభుత్వం విదేశాల్లో వాతావరణ న్యాయం కోసం సక్రమంగానే వాదించవచ్చు; కానీ ఆ వాదన స్వదేశంలోని విపత్తు సంసిద్ధతను మించిపోకూడదు. ఆ వేదికకు, వరదల్లో చిక్కుకున్న లోయకు మధ్య ఉన్న దూరాన్ని ఈ నాయకత్వం కొలవాల్సి ఉంది.
இரண்டு சித்திரங்களை ஒரே சட்டகத்தில் நிறுத்துவது ஒரு தலைவரின் கடமையாகும். காலநிலை மாற்றத்தால் உலகளாவிய தெற்கு, குறிப்பாக தீவு நாடுகள் அதிகம் பாதிக்கப்பட்டுள்ளன என்று சீஷெல்ஸில் குறிப்பிட்ட பிரதமர், நியாயம், பொறுப்பு மற்றும் சமத்துவத்தின் அடிப்படையிலான நடவடிக்கைகளை வலியுறுத்தினார். அதேவேளையில், அருணாச்சலப் பிரதேசத்தின் பன்னிரண்டு மாவட்டங்களில் பருவமழை மற்றும் பெருவெள்ளம் சீரழிவை ஏற்படுத்தி, மூவரை பலிகொண்டதுடன் நிலச்சரிவுகள் மற்றும் சேதமடைந்த உள்கட்டமைப்புகளுக்கு நடுவே ஆயிரக்கணக்கானோரைப் பாதித்துள்ளது. ஒரு தீவின் மேடையிலிருந்து சுட்டிக்காட்டப்பட்ட அதே காலநிலை அவசரநிலை, இந்த வாரம் இந்தியாவின் வடகிழக்கில் அதன் சொந்தக் குடிமக்களை மூழ்கடித்துக் கொண்டிருந்தது. ஒரு அரசாங்கம் வெளிநாடுகளில் காலநிலை நீதிக்காக நியாயமான முறையில் வாதிடலாம்; ஆனால் அந்த வாதம் உள்நாட்டில் பேரிடர் ஆயத்த நிலையைத் தாண்டிச் செல்ல அது அனுமதிக்கக் கூடாது. அந்த மேடைக்கும் வெள்ளத்தில் மூழ்கிய பள்ளத்தாக்குக்கும் இடையிலான தொலைவே, இந்தத் தலைமை அளவிட வேண்டிய தொலைவாகும்.
એક નેતાની ફરજ બે ચિત્રોને એક જ ફ્રેમમાં રાખવાની હોય છે. જ્યારે વડાપ્રધાને સેશેલ્સમાં જણાવ્યું કે ગ્લોબલ સાઉથ, ખાસ કરીને દ્વીપ રાષ્ટ્રો, આબોહવા પરિવર્તનથી સૌથી વધુ પ્રભાવિત છે, અને ન્યાય, જવાબદારી અને સમાનતા આધારિત પગલાં લેવા પર ભાર મૂક્યો, ત્યારે જ અરુણાચલ પ્રદેશના બાર જિલ્લાઓમાં ચોમાસાનો વરસાદ અને અચાનક આવેલું પૂર તબાહી મચાવી રહ્યું હતું, જેમાં ભૂસ્ખલન અને માળખાગત નુકસાન વચ્ચે ત્રણ લોકોનાં મોત થયાં અને હજારો લોકો પ્રભાવિત થયા. એક દ્વીપના મંચ પરથી જે આબોહવા કટોકટીનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો, તે જ કટોકટી આ અઠવાડિયે ભારતના પોતાના પૂર્વોત્તરમાં નાગરિકોને ડુબાડી રહી હતી. કોઈપણ સરકાર વિદેશમાં આબોહવા ન્યાય માટે વાજબી દલીલ કરી શકે છે; પરંતુ તે પોતાની આ હિમાયતને દેશની આપત્તિ સજ્જતા કરતા આગળ નીકળવા દઈ શકે નહીં. તે મંચ અને પૂરગ્રસ્ત ખીણ વચ્ચેનું અંતર એ અંતર છે જેનું આ નેતૃત્વએ માપન કરવું જ રહ્યું.
The case for itकूटनीति का औचित्यকূটনীতির যৌক্তিকতাमुत्सद्देगिरीचे समर्थनదానికున్న ప్రాధాన్యతஅதற்கான வாதம்તેની તરફેણમાં દલીલ
Take the diplomacy at its strongest. A nation of India's size has reason to build partnerships with Seychelles and Mauritius on maritime security; that is strategy, not vanity. Speaking for the Global South on climate fairness lends a moral weight no purely transactional power can buy. Trade and startup outreach in Greece opens a European doorway. And when Sergio Gor reports a historic high in American corporate confidence, calls India a trusted, predictable strategic partner, and says Marco Rubio plans an India visit for the second time this year, that signals diplomatic and commercial promise. None of this is mere theatre; it is the patient accumulation of standing.
कूटनीति को उसके सबसे सशक्त रूप में देखिए। भारत जैसे विशाल देश के पास समुद्री सुरक्षा पर सेशेल्स और मॉरीशस के साथ साझेदारी बनाने का पर्याप्त कारण है; यह कूटनीतिक रणनीति है, कोई दिखावा नहीं। जलवायु न्याय पर ग्लोबल साउथ की पैरवी करना एक ऐसा नैतिक वजन प्रदान करता है जिसे कोई भी विशुद्ध लेन-देन वाली शक्ति खरीद नहीं सकती। ग्रीस में व्यापार और स्टार्टअप को लेकर किया गया संपर्क यूरोप का दरवाजा खोलता है। और जब सर्जियो गोर अमेरिकी कॉर्पोरेट विश्वास के ऐतिहासिक उच्च स्तर पर होने की रिपोर्ट देते हैं, भारत को एक विश्वसनीय और पूर्वानुमानित रणनीतिक भागीदार बताते हैं, और कहते हैं कि मार्को रूबियो इस वर्ष दूसरी बार भारत यात्रा की योजना बना रहे हैं, तो यह कूटनीतिक और व्यावसायिक संभावनाओं का संकेत देता है। इसमें से कुछ भी महज नाटक नहीं है; यह धैर्यपूर्वक हासिल की गई प्रतिष्ठा है।
কূটনীতির সবচেয়ে বলিষ্ঠ দিকটি বিবেচনা করা যাক। ভারতের মতো বিশাল আয়তনের একটি দেশের সামুদ্রিক নিরাপত্তার প্রশ্নে সেশেলস ও মরিশাসের সঙ্গে অংশীদারিত্ব গড়ে তোলার যথেষ্ট কারণ রয়েছে; এটি নিছক আত্মম্ভরিতা নয়, এটি এক সুচিন্তিত কৌশল। জলবায়ু ন্যায্যতার প্রশ্নে গ্লোবাল সাউথের হয়ে কথা বলা এমন এক নৈতিক গুরুত্ব প্রদান করে, যা কোনও সম্পূর্ণ লেনদেনভিত্তিক শক্তি অর্থ দিয়ে কিনতে পারে না। গ্রিসে বাণিজ্য ও স্টার্টআপ সংক্রান্ত প্রসার ইউরোপের একটি দরজা খুলে দেয়। আর যখন সার্জিও গোর আমেরিকান কর্পোরেট আস্থার এক ঐতিহাসিক উচ্চতার কথা জানান, ভারতকে একটি বিশ্বস্ত ও নির্ভরযোগ্য কৌশলগত অংশীদার হিসেবে আখ্যা দেন এবং বলেন যে মার্কো রুবিও এই বছর দ্বিতীয়বারের মতো ভারত সফরের পরিকল্পনা করছেন, তখন তা নিঃসন্দেহে কূটনৈতিক ও বাণিজ্যিক সম্ভাবনারই ইঙ্গিত দেয়। এর কোনওটিই নিছক লোকদেখানো নাটক নয়; বরং এটি হলো আন্তর্জাতিক স্তরে ধীরস্থিরভাবে মর্যাদা অর্জনের এক প্রক্রিয়া।
या मुत्सद्देगिरीच्या सर्वात भक्कम पैलूचा विचार करूया. भारतासारख्या मोठ्या देशाला सागरी सुरक्षेच्या मुद्द्यावर सेशेल्स आणि मॉरिशससोबत भागीदारी प्रस्थापित करणे सार्थ आहे; ती एक रणनीती आहे, केवळ बडेजाव नाही. 'ग्लोबल साऊथ'च्या वतीने हवामान न्यायासाठी आवाज उठवल्याने एक असे नैतिक वजन प्राप्त होते, जे केवळ व्यवहारावर आधारित कोणतीही सत्ता विकत घेऊ शकत नाही. ग्रीसमधील व्यापार आणि स्टार्टअप विस्तारामुळे युरोपचे दरवाजे खुले होतात. आणि जेव्हा सर्जिओ गोर अमेरिकन कॉर्पोरेट विश्वासातील ऐतिहासिक उच्चांकाचा अहवाल देतात, भारताला एक विश्वासार्ह, पूर्वअंदाज बांधता येण्याजोगा धोरणात्मक भागीदार म्हणतात आणि मार्को रुबिओ या वर्षी दुसऱ्यांदा भारत दौऱ्याचे नियोजन करत असल्याचे सांगतात, तेव्हा ते राजनैतिक आणि व्यावसायिक आश्वासकतेचे संकेत देतात. यापैकी काहीही केवळ दिखावा नाही; तर ती संयमाने मिळवलेली प्रतिष्ठा आहे.
దౌత్యాన్ని దాని అత్యున్నత దశలో పరిశీలిద్దాం. భారతదేశం లాంటి పరిమాణం ఉన్న దేశం సముద్ర భద్రత విషయంలో సీషెల్స్, మారిషస్లతో భాగస్వామ్యాలను నిర్మించుకోవడానికి తగిన కారణం ఉంది; అది వ్యూహం, ఆడంబరం కాదు. వాతావరణ న్యాయంపై గ్లోబల్ సౌత్ తరఫున మాట్లాడటం వల్ల, కేవలం లావాదేవీల మీద ఆధారపడే ఏ శక్తి కొనలేనంత నైతిక బలం సమకూరుతుంది. గ్రీస్లో వాణిజ్య, స్టార్టప్ విస్తరణ యూరోపియన్ ద్వారాలను తెరుస్తుంది. అలాగే అమెరికా కార్పొరేట్ విశ్వాసం చారిత్రక గరిష్టానికి చేరిందని సెర్గియో గోర్ నివేదించడం, భారతదేశాన్ని నమ్మకమైన, ఊహించదగిన వ్యూహాత్మక భాగస్వామిగా పేర్కొనడం, ఈ ఏడాది మార్కో రూబియో రెండోసారి భారత్లో పర్యటించే యోచనలో ఉన్నారని చెప్పడం దౌత్యపరమైన, వాణిజ్యపరమైన ఆశాజనకతను సూచిస్తుంది. ఇవేవీ కేవలం నాటకీయత కాదు; ఇది ఓపికగా కూడబెట్టుకున్న ప్రతిష్ట.
இந்த ராஜதந்திரத்தை அதன் மிக வலுவான கோணத்தில் பார்ப்போம். இந்தியாவின் அளவைக் கொண்ட ஒரு தேசத்திற்கு, கடல்சார் பாதுகாப்பு குறித்து சீஷெல்ஸ் மற்றும் மொரீஷியஸுடன் கூட்டாண்மையை உருவாக்கத் தகுந்த காரணங்கள் உள்ளன; அது ஒரு உத்தி, தற்பெருமை அல்ல. உலகளாவிய தெற்கிற்காக காலநிலை நீதியைப் பற்றிப் பேசுவது, வெறும் வணிக அடிப்படையிலான எந்த ஒரு வல்லரசாலும் வாங்க முடியாத தார்மீக எடையை அளிக்கிறது. கிரீஸ் நாட்டில் வர்த்தகம் மற்றும் ஸ்டார்ட்அப் ரீதியான முன்னெடுப்புகள் ஐரோப்பிய நுழைவாயிலைத் திறக்கின்றன. மேலும் அமெரிக்கப் பெருநிறுவனங்களின் நம்பிக்கை வரலாற்று உச்சத்தில் உள்ளதாகத் தெரிவிக்கும் செர்ஜியோ கோர், இந்தியாவை நம்பகமான, கணிக்கக்கூடிய மூலோபாயப் கூட்டாளி என்று அழைப்பதும், இந்த ஆண்டு இரண்டாவது முறையாக மார்கோ ரூபியோ இந்தியாவிற்குப் பயணம் மேற்கொள்ளத் திட்டமிட்டுள்ளார் என்று கூறுவதும், ராஜதந்திர மற்றும் வணிக ரீதியான நம்பிக்கையை உணர்த்துகின்றன. இவை எதுவுமே வெறும் நாடகம் அல்ல; இவை பொறுமையாகச் சேகரிக்கப்படும் அந்தஸ்தாகும்.
કૂટનીતિને તેના સૌથી મજબૂત પાસા તરીકે લઈએ. ભારતના કદ ધરાવતા રાષ્ટ્ર પાસે દરિયાઈ સુરક્ષા મુદ્દે સેશેલ્સ અને મોરેશિયસ સાથે ભાગીદારી કેળવવાનું વાજબી કારણ છે; તે વ્યૂહરચના છે, કોઈ મિથ્યાભિમાન નથી. આબોહવા ન્યાય પર ગ્લોબલ સાઉથ વતી બોલવાથી એક એવું નૈતિક વજન મળે છે જે માત્ર લેવડદેવડ પર આધારિત કોઈ શક્તિ ખરીદી શકતી નથી. ગ્રીસમાં વ્યાપાર અને સ્ટાર્ટઅપ માટેનો સંપર્ક યુરોપ માટેનો દરવાજો ખોલે છે. અને જ્યારે સર્જિયો ગોર અમેરિકન કોર્પોરેટ વિશ્વાસમાં ઐતિહાસિક ઉછાળાની નોંધ લે છે, ભારતને વિશ્વાસપાત્ર, ભરોસાપાત્ર વ્યૂહાત્મક ભાગીદાર ગણાવે છે, અને કહે છે કે માર્કો રૂબિયો આ વર્ષે બીજી વખત ભારતની મુલાકાત લેવાનું આયોજન કરી રહ્યા છે, ત્યારે તે રાજદ્વારી અને વ્યાપારી સંભાવનાઓનો સંકેત આપે છે. આમાંનું કંઈ માત્ર નાટક નથી; તે ધીરજપૂર્વક ઊભી કરવામાં આવેલી પ્રતિષ્ઠા છે.
Friends, not vassalsमित्र, अधीनस्थ नहींবন্ধু, অধীনস্থ নয়मित्र, मांडलिक नव्हेतమిత్రులు, బానిసలు కాదుநண்பர்கள், சேவகர்கள் அல்லમિત્રો, તાબેદારો નહીં
Now the harder truth. Standing abroad is not delivery at home, and confidence measured in corporate sentiment is not yet relief for households facing floods. A historic high reported by a single envoy is a claim to be tested by investment that lands, not merely announced. Friendship with great powers must remain friendship, never dependency: India should be a partner courted, not a market owned, and the warmth of one capital cannot become leverage over its choices. And the climate equity demanded of the world rings hollow if citizens in the Northeast cannot count on preparedness, resilient infrastructure and timely relief.
अब बात कुछ और कड़वे सच की। विदेशों में प्रतिष्ठा का अर्थ स्वदेश में परिणाम देना नहीं है, और कॉर्पोरेट भावना में मापे गए विश्वास का मतलब बाढ़ का सामना कर रहे परिवारों के लिए राहत नहीं है। किसी एक दूत द्वारा बताया गया ऐतिहासिक उच्च स्तर एक ऐसा दावा है जिसे केवल घोषणाओं से नहीं, बल्कि धरातल पर उतरने वाले निवेश से परखा जाना चाहिए। महाशक्तियों के साथ मित्रता को मित्रता ही रहना चाहिए, निर्भरता कभी नहीं: भारत को एक ऐसा भागीदार होना चाहिए जिसे साधा जाए, न कि ऐसा बाजार जिस पर स्वामित्व जमाया जाए, और किसी एक राजधानी की गर्मजोशी भारत के विकल्पों पर दबाव बनाने का साधन नहीं बननी चाहिए। और दुनिया से मांगी गई जलवायु समानता तब खोखली लगती है जब पूर्वोत्तर के नागरिक तैयारियों, सुदृढ़ बुनियादी ढांचे और समय पर मिलने वाली राहत पर भरोसा नहीं कर सकते।
এবার আসা যাক কঠিন সত্যে। বিদেশে মর্যাদা অর্জন আর দেশের মাটিতে পরিষেবা প্রদান এক কথা নয়, এবং কর্পোরেট মনোভাব দিয়ে পরিমাপ করা আস্থা এখনও বন্যা কবলিত পরিবারগুলির জন্য স্বস্তির কারণ হয়ে ওঠেনি। একজন একক দূতের দ্বারা জানানো 'ঐতিহাসিক উচ্চতা' এমন একটি দাবি যা কেবল ঘোষণার মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকলে চলবে না, বাস্তব বিনিয়োগের মাধ্যমে তার পরীক্ষা হওয়া প্রয়োজন। বৃহৎ শক্তিগুলির সঙ্গে বন্ধুত্ব যেন বন্ধুত্বই থাকে, তা যেন কখনোই নির্ভরতায় পরিণত না হয়: ভারতকে এমন এক অংশীদার হতে হবে যাকে সবাই পেতে চায়, এমন কোনও বাজার নয় যার ওপর অন্যের আধিপত্য চলে। কোনও একটি রাজধানীর উষ্ণতা যেন ভারতের নিজস্ব পছন্দের ওপর চাপ সৃষ্টির হাতিয়ার হয়ে না ওঠে। আর বিশ্বের কাছে যে জলবায়ু সমতার দাবি জানানো হচ্ছে, তা ফাঁকা বুলি বলেই মনে হবে, যদি উত্তর-পূর্বাঞ্চলের নাগরিকরা আগাম প্রস্তুতি, টেকসই পরিকাঠামো এবং সময়মতো ত্রাণের ওপর ভরসা রাখতে না পারেন।
आता एक अधिक कटू सत्य. परदेशातील प्रतिष्ठा म्हणजे देशांतर्गत पातळीवर मिळालेली फलश्रुती नव्हे, आणि कॉर्पोरेट भावनांमध्ये मोजला जाणारा विश्वास म्हणजे पुराचा सामना करणाऱ्या कुटुंबांसाठी अद्यापही दिलासा ठरलेला नाही. एकाच राजदुताने नोंदवलेला ऐतिहासिक उच्चांक हा केवळ जाहीर केलेल्या नव्हे, तर प्रत्यक्षात आलेल्या गुंतवणुकीवर पारखून पाहण्याजोगा दावा आहे. महासत्तांसोबतची मैत्री ही मैत्रीच राहिली पाहिजे, ते कधीही अवलंबित्व असता कामा नये: भारताने असा भागीदार असायला हवे ज्याला साद घातली जाते, केवळ मालकी हक्क असलेली बाजारपेठ नाही; आणि एका राजधानीची जवळीक ही भारताच्या पर्यायांवर नियंत्रण ठेवणारे हत्यार बनू नये. शिवाय, जर ईशान्येकडील नागरिक आपत्ती-सज्जता, मजबूत पायाभूत सुविधा आणि वेळेवर मिळणाऱ्या मदतीवर अवलंबून राहू शकत नसतील, तर जगाकडे मागितलेली हवामान समानता पोकळ भासते.
ఇప్పుడు కఠినమైన సత్యాన్ని చూద్దాం. విదేశాలలో ప్రతిష్ట స్వదేశంలో పంపిణీ కాదు, కార్పొరేట్ సెంటిమెంట్లో కొలిచే విశ్వాసం వరదలు ఎదుర్కొంటున్న కుటుంబాలకు ఇంకా ఉపశమనం కాదు. ఒక రాయబారి చెప్పిన చారిత్రక గరిష్టం కేవలం ప్రకటనలకే పరిమితం కాకుండా, వాస్తవంగా వచ్చే పెట్టుబడులతో పరీక్షించాల్సిన వాదన. అగ్రరాజ్యాలతో స్నేహం ఎల్లప్పుడూ స్నేహంగానే ఉండాలి, ఎన్నడూ పరాధీనత కాకూడదు: భారతదేశం ఆకర్షించదగిన భాగస్వామిగా ఉండాలే తప్ప, అమ్ముడుపోయే మార్కెట్గా కాదు. ఒక దేశ రాజధాని చూపే ఆప్యాయత మన ఎంపికలపై ఆధిపత్యం చెలాయించే సాధనంగా మారకూడదు. ఈశాన్య ప్రాంతంలోని పౌరులు సంసిద్ధత, పటిష్టమైన మౌలిక సదుపాయాలు, సకాలంలో అందే సహాయంపై నమ్మకం ఉంచలేకపోతే ప్రపంచాన్ని డిమాండ్ చేస్తున్న వాతావరణ సమానత్వం అర్థరహితంగా మారుతుంది.
இப்போது கடினமான உண்மையை நோக்குவோம். வெளிநாட்டில் உள்ள அந்தஸ்து என்பது உள்நாட்டில் வழங்கப்படும் சேவையல்ல; பெருநிறுவனங்களின் உணர்வுகளால் அளவிடப்படும் நம்பிக்கையானது வெள்ளத்தை எதிர்கொள்ளும் குடும்பங்களுக்கு இன்னும் நிவாரணம் அளிக்கவில்லை. ஒரே ஒரு தூதரால் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட வரலாற்று உச்சம் என்பது, வெறும் அறிவிப்புகளோடு நிற்காமல், உண்மையில் இங்கு வந்தடையும் முதலீடுகளால் சோதிக்கப்பட வேண்டிய ஒரு கூற்றாகும். வல்லரசுகளுடனான நட்பு நட்பாகவே இருக்க வேண்டும், ஒருபோதும் சார்புநிலையாக மாறக்கூடாது: இந்தியா அனைவராலும் விரும்பப்படும் ஒரு கூட்டாளியாக இருக்க வேண்டுமே தவிர, சொந்தமாக்கிக் கொள்ளப்படும் ஒரு சந்தையாக அல்ல. ஒரு நாட்டின் தலைநகரத்திடமிருந்து கிடைக்கும் அரவணைப்பு, இந்தியாவின் முடிவுகளின் மீதான ஆதிக்கமாக மாறக்கூடாது. மேலும், வடகிழக்கில் உள்ள குடிமக்கள் பேரிடர் ஆயத்த நிலை, உறுதியான உள்கட்டமைப்பு மற்றும் சரியான நேரத்திலான நிவாரணம் ஆகியவற்றை நம்பியிருக்க முடியாவிட்டால், உலகத்திடம் கோரப்படும் காலநிலைச் சமத்துவம் வெற்றுச் சத்தமாகவே ஒலிக்கும்.
હવે વધુ કઠોર સત્ય પર આવીએ. વિદેશમાં પ્રતિષ્ઠા હોવી એ દેશમાં પરિણામ આપવા સમાન નથી, અને કોર્પોરેટ સેન્ટિમેન્ટમાં મપાયેલો વિશ્વાસ એ પૂરનો સામનો કરી રહેલા પરિવારો માટે હજુ પણ રાહત નથી. એક રાજદૂત દ્વારા નોંધાયેલો ઐતિહાસિક ઉછાળો એ માત્ર જાહેરાતોથી નહીં, પરંતુ જમીન પર ઉતરેલા વાસ્તવિક રોકાણ દ્વારા ચકાસવામાં આવતો દાવો છે. મહાસત્તાઓ સાથેની મિત્રતા માત્ર મિત્રતા જ રહેવી જોઈએ, ક્યારેય નિર્ભરતા નહીં: ભારત એક એવો ભાગીદાર હોવો જોઈએ જેને આકર્ષવામાં આવે, નહીં કે માલિકીનું બજાર, અને કોઈ એક રાજધાનીની ઉષ્મા તેની પસંદગીઓ પરનું વર્ચસ્વ ન બની શકે. અને જો પૂર્વોત્તરના નાગરિકો સજ્જતા, મજબૂત માળખાગત સુવિધાઓ અને સમયસર રાહત પર ભરોસો ન રાખી શકે તો વિશ્વ પાસે મંગાતી આબોહવા સમાનતા પોકળ સાબિત થાય છે.
The ledgerलेखा-जोखाখতিয়ানताळेबंदలావాదేవీల పద్దుகணக்குப் புத்தகம்સરવૈયું
Set the week's ledger side by side. In one column: a three-day state visit and a golden-jubilee National Day in Seychelles; a meeting with Navinchandra Ramgoolam on maritime security and development partnership; a Commerce Ministry delegation in Greece; and an envoy's verdict of historic high corporate confidence, with Marco Rubio planning another India visit this year. In the other: three dead, twelve districts battered, thousands affected, infrastructure damaged across Arunachal Pradesh, with rescue and relief still under way. Both columns are real. The first is the India presented to the world; the second is the India millions live in. A serious republic refuses to let the brochure abroad obscure the backlog at home.
इस सप्ताह के लेखा-जोखे को अगल-बगल रखकर देखिए। एक कॉलम में: सेशेल्स की तीन दिवसीय राजकीय यात्रा और वहां का स्वर्ण-जयंती राष्ट्रीय दिवस; समुद्री सुरक्षा और विकास साझेदारी पर नवीनचंद्र रामगुलाम के साथ बैठक; ग्रीस में वाणिज्य मंत्रालय का प्रतिनिधिमंडल; और ऐतिहासिक कॉर्पोरेट विश्वास पर एक दूत का फैसला, साथ ही मार्को रूबियो का इस वर्ष एक और भारत यात्रा की योजना बनाना शामिल है। दूसरे कॉलम में: तीन लोगों की मौत, तबाह हुए बारह जिले, हजारों प्रभावित, पूरे अरुणाचल प्रदेश में क्षतिग्रस्त बुनियादी ढांचा, जहां बचाव और राहत कार्य अभी भी जारी है। दोनों कॉलम वास्तविक हैं। पहला वह भारत है जिसे दुनिया के सामने पेश किया जाता है; दूसरा वह भारत है जिसमें लाखों लोग जीते हैं। एक गंभीर गणराज्य विदेशी विज्ञापनों को स्वदेश की लंबित समस्याओं पर पर्दा डालने की अनुमति कभी नहीं देता।
এই সপ্তাহের খতিয়ানটি পাশাপাশি রাখা যাক। এক কলামে: সেশেলসে তিন দিনের রাষ্ট্রীয় সফর ও সুবর্ণ জয়ন্তী জাতীয় দিবস; সামুদ্রিক নিরাপত্তা ও উন্নয়ন অংশীদারিত্ব নিয়ে নবীনচন্দ্র রামগুলামের সঙ্গে বৈঠক; গ্রিসে বাণিজ্য মন্ত্রকের প্রতিনিধিদল; এবং এক ঐতিহাসিক উচ্চতায় কর্পোরেট আস্থা পৌঁছানোর বিষয়ে একজন দূতের রায়, যার পাশাপাশি মার্কো রুবিও এই বছরই আরও একবার ভারত সফরের পরিকল্পনা করছেন। অন্য কলামে: অরুণাচল প্রদেশ জুড়ে তিনজনের মৃত্যু, বারোটি জেলার বিপর্যস্ত অবস্থা, হাজার হাজার মানুষের ক্ষতিগ্রস্ত হওয়া এবং পরিকাঠামোর ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি, যেখানে উদ্ধার ও ত্রাণকার্য এখনও চলছে। দুটি কলামই বাস্তব। প্রথমটি হলো বিশ্বের সামনে তুলে ধরা ভারত; দ্বিতীয়টি হলো সেই ভারত যেখানে লক্ষ লক্ষ মানুষ বসবাস করেন। একটি দায়িত্বশীল প্রজাতন্ত্র কখনোই বিদেশের চকচকে প্রচারপুস্তিকা দিয়ে দেশের অভ্যন্তরীণ বঞ্চনা ও গাফিলতিকে আড়াল করতে পারে না।
या आठवड्याचा ताळेबंद समोरासमोर मांडून पाहा. एका बाजूला: तीन दिवसांचा शासकीय दौरा आणि सेशेल्सचा सुवर्णमहोत्सवी राष्ट्रीय दिन; सागरी सुरक्षा व विकास भागीदारीवर नवीनचंद्र रामगुलाम यांच्यासोबतची बैठक; ग्रीसमध्ये वाणिज्य मंत्रालयाचे शिष्टमंडळ; आणि ऐतिहासिक उच्चांकी कॉर्पोरेट विश्वासाबाबत राजदुताचा निर्वाळा, सोबतच या वर्षी मार्को रुबिओ यांचा आणखी एक भारत दौरा. दुसऱ्या बाजूला: अरुणाचल प्रदेशात तीन मृत्यू, बारा जिल्ह्यांची दुरवस्था, हजारो नागरिक बाधित, पायाभूत सुविधांची हानी आणि अद्यापही सुरू असलेले बचाव व मदतकार्य. दोन्ही बाजू वास्तवात आहेत. पहिली बाजू म्हणजे जगासमोर मांडला जाणारा भारत; आणि दुसरी बाजू म्हणजे असा भारत जिथे लाखो लोक जगतात. एक गंभीर प्रजासत्ताक देश परदेशात झळकणाऱ्या माहितीपुस्तिकेमुळे देशांतर्गत प्रलंबित प्रश्नांवर पडदा पडू देण्यास नकार देतो.
ఈ వారం పద్దును పక్కపక్కన పెట్టి చూద్దాం. ఒక నిలువు వరుసలో: సీషెల్స్లో మూడు రోజుల అధికారిక పర్యటన, స్వర్ణోత్సవ జాతీయ దినోత్సవం; సముద్ర భద్రత, అభివృద్ధి భాగస్వామ్యంపై నవీన్చంద్ర రామ్గూలమ్తో సమావేశం; గ్రీస్లో వాణిజ్య మంత్రిత్వ శాఖ బృందం పర్యటన; చారిత్రక గరిష్ట స్థాయి కార్పొరేట్ విశ్వాసంపై ఒక రాయబారి తీర్పు, ఈ ఏడాదే మార్కో రూబియో మరోసారి భారత పర్యటనకు ప్రణాళిక చేయడం. మరోవైపు: ముగ్గురు మృతి, చిన్నాభిన్నమైన పన్నెండు జిల్లాలు, వేలాది మంది బాధితులు, అరుణాచల్ ప్రదేశ్ వ్యాప్తంగా దెబ్బతిన్న మౌలిక సదుపాయాలు, ఇంకా కొనసాగుతున్న సహాయక చర్యలు. రెండు వరుసలూ వాస్తవాలే. మొదటిది ప్రపంచానికి చూపుతున్న భారతదేశం; రెండవది లక్షలాది మంది జీవిస్తున్న భారతదేశం. విదేశాలకు చూపే కరపత్రం, స్వదేశంలోని పెండింగ్ పనులను కప్పిపుచ్చేందుకు ఒక బాధ్యతాయుతమైన గణతంత్ర దేశం అంగీకరించదు.
இந்த வாரத்தின் கணக்குப் புத்தகத்தை அருகருகே வைத்துப் பாருங்கள். ஒரு பக்கத்தில்: சீஷெல்ஸில் மூன்று நாள் அரசுமுறைப் பயணம் மற்றும் அந்நாட்டின் தேசிய தின பொன்விழா; கடல்சார் பாதுகாப்பு மற்றும் மேம்பாட்டுக் கூட்டாண்மை குறித்து நவீன்சந்திர ராம்கூலத்துடனான சந்திப்பு; கிரீஸில் வணிக அமைச்சகக் குழு; மார்கோ ரூபியோ இந்த ஆண்டு மீண்டும் இந்தியா வரத் திட்டமிட்டுள்ள நிலையில், பெருநிறுவனங்களின் நம்பிக்கை வரலாற்று உச்சத்தில் இருப்பதாக ஒரு தூதரின் மதிப்பீடு. மறுபுறத்தில்: அருணாச்சலப் பிரதேசம் முழுவதும் மூன்று பேர் பலி, பன்னிரண்டு மாவட்டங்கள் சின்னாபின்னம், ஆயிரக்கணக்கானோர் பாதிப்பு, உள்கட்டமைப்பு சேதம், இவற்றுடன் இன்னமும் தொடரும் மீட்பு மற்றும் நிவாரணப் பணிகள். இரண்டு பக்கங்களும் உண்மையானவை. முதலாவது உலகிற்கு முன்வைக்கப்படும் இந்தியா; இரண்டாவது கோடிக்கணக்கான மக்கள் வாழும் இந்தியா. ஒரு பொறுப்பான குடியரசு, வெளிநாடுகளில் காட்டப்படும் விளம்பரச் சிற்றேடு, உள்நாட்டில் தேங்கியுள்ள பணிகளை மறைக்க ஒருபோதும் அனுமதிக்காது.
અઠવાડિયાનું સરવૈયું સામસામે મૂકી જુઓ. એક સ્તંભમાં: સેશેલ્સમાં ત્રણ દિવસીય રાજકીય મુલાકાત અને સુવર્ણ જયંતિ રાષ્ટ્રીય દિવસ; દરિયાઈ સુરક્ષા અને વિકાસ ભાગીદારી અંગે નવીનચંદ્ર રામગુલામ સાથે મુલાકાત; ગ્રીસમાં વાણિજ્ય મંત્રાલયનું પ્રતિનિધિમંડળ; અને એક રાજદૂતનો ઐતિહાસિક કોર્પોરેટ વિશ્વાસ અંગેનો મત, જેમાં માર્કો રૂબિયો આ વર્ષે બીજી વખત ભારતની મુલાકાત લેવાનું આયોજન કરી રહ્યા છે. બીજા સ્તંભમાં: ત્રણનાં મોત, બાર જિલ્લાઓ વેરવિખેર, હજારો લોકો પ્રભાવિત, અને સમગ્ર અરુણાચલ પ્રદેશમાં માળખાગત સુવિધાઓને નુકસાન, જ્યાં બચાવ અને રાહત કામગીરી હજુ પણ ચાલી રહી છે. બંને સ્તંભો વાસ્તવિક છે. પહેલું તે ભારત છે જે વિશ્વ સમક્ષ રજૂ કરવામાં આવે છે; બીજું તે ભારત છે જેમાં લાખો લોકો જીવે છે. એક ગંભીર ગણરાજ્ય વિદેશના આકર્ષક બ્રોશરને દેશની ખામીઓ ઢાંકવા દેવાનો ઇનકાર કરે છે.
Way forwardआगे की राहআগামী দিনের রূপরেখাपुढचा मार्गముందుకు సాగే మార్గంமுன்னோக்கிய பாதைઆગળનો માર્ગ
The answer is not to travel less but to connect the two columns. Let every external commitment carry an internal mirror: the climate fairness argued for island nations should be matched, at home, by a costed flood-resilience plan for the Northeast — early-warning networks, district relief stockpiles, and infrastructure reviewed before the monsoon, not after. Let the trusted, predictable partner standard Sergio Gor praised be the one India holds for its own citizens: transparent in the terms of every partnership, beholden to no single capital. Diplomacy that lands as resilience, investment that reaches citizens, and partnerships entered as equals — that is how a three-day visit becomes more than a photograph.
इसका समाधान यात्राएं कम करना नहीं, बल्कि इन दोनों कॉलमों को जोड़ना है। हर बाहरी प्रतिबद्धता का एक आंतरिक दर्पण होना चाहिए: द्वीपीय देशों के लिए जिस जलवायु न्याय की वकालत की गई है, वह स्वदेश में पूर्वोत्तर के लिए एक वित्तपोषित बाढ़-लचीलेपन योजना से मेल खानी चाहिए — जिसमें पूर्व-चेतावनी नेटवर्क, जिला स्तर पर राहत सामग्री के भंडार, और मानसून के बाद नहीं बल्कि उससे पहले बुनियादी ढांचे की समीक्षा शामिल हो। सर्जियो गोर ने जिस विश्वसनीय और पूर्वानुमानित भागीदार के मानक की सराहना की, भारत को वही मानक अपने नागरिकों के लिए भी कायम रखना चाहिए: हर साझेदारी की शर्तों में पारदर्शी, और किसी एक राजधानी का मोहताज न होना। वह कूटनीति जो लचीलेपन के रूप में धरातल पर उतरे, वह निवेश जो नागरिकों तक पहुंचे, और वे साझेदारियां जो बराबरी के स्तर पर की जाएं — इसी तरह कोई तीन दिवसीय यात्रा महज एक तस्वीर से कहीं अधिक बन पाती है।
এর সমাধান সফর কমিয়ে আনা নয়, বরং এই দুটি কলামকে সংযুক্ত করা। প্রতিটি বহিরাগত প্রতিশ্রুতির একটি অভ্যন্তরীণ দর্পণ থাকুক: দ্বীপরাষ্ট্রগুলির জন্য যে জলবায়ু ন্যায্যতার সওয়াল করা হচ্ছে, দেশের মাটিতে উত্তর-পূর্বাঞ্চলের জন্য একটি সুনির্দিষ্ট বাজেট-সহ বন্যা-প্রতিরোধী পরিকল্পনার মাধ্যমে তার সামঞ্জস্য থাকা উচিত — যার মধ্যে থাকবে আগাম সতর্কীকরণ ব্যবস্থা, জেলাভিত্তিক মজুত ত্রাণ, এবং বর্ষার পরে নয়, বরং আগেই পরিকাঠামোর মূল্যায়ন। সার্জিও গোর যে বিশ্বস্ত ও নির্ভরযোগ্য অংশীদারের মানদণ্ডের প্রশংসা করেছেন, ভারত যেন নিজের নাগরিকদের জন্যও সেই একই মানদণ্ড বজায় রাখে: প্রতিটি অংশীদারিত্বের শর্তে স্বচ্ছতা থাকবে এবং ভারত কোনও একটি মাত্র রাজধানীর কাছে দায়বদ্ধ থাকবে না। যে কূটনীতি দুর্যোগ মোকাবিলার শক্তি হিসেবে আত্মপ্রকাশ করে, যে বিনিয়োগ নাগরিকদের দোরগোড়ায় পৌঁছায় এবং যে অংশীদারিত্ব সমমর্যাদার ভিত্তিতে গড়ে ওঠে — এভাবেই একটি তিন দিনের সফর নিছক একটি আলোকচিত্রের চেয়েও বড় কিছু হয়ে ওঠে।
याचे उत्तर प्रवास कमी करणे हे नसून या दोन बाजू जोडणे हे आहे. प्रत्येक बाह्य वचनबद्धतेत एक देशांतर्गत आरसा असायला हवा: बेट राष्ट्रांसाठी ज्या हवामान न्यायाचा युक्तिवाद केला गेला, त्याला देशांतर्गत पातळीवर ईशान्य भारतासाठी आर्थिक तरतूद असलेल्या पूर-प्रतिबंधक आराखड्याची जोड मिळायला हवी — ज्यात पूर्व-इशारा देणारे जाळे, जिल्ह्यांचा मदतनिधीचा साठा आणि मान्सूननंतर नव्हे तर मान्सूनपूर्वी पायाभूत सुविधांचे परीक्षण समाविष्ट असेल. सर्जिओ गोर यांनी ज्या विश्वासार्ह आणि पूर्वअंदाज बांधता येण्याजोग्या भागीदाराच्या दर्जाची प्रशंसा केली, तोच दर्जा भारताने आपल्या स्वतःच्या नागरिकांसाठी कायम ठेवावा: प्रत्येक भागीदारीच्या अटींमध्ये पारदर्शक आणि कोणत्याही एका राजधानीच्या दबावाखाली नसलेला. नागरिकांचे जीवनमान सुधारणारी मुत्सद्देगिरी, त्यांच्यापर्यंत पोहोचणारी गुंतवणूक आणि बरोबरीच्या नात्याने प्रस्थापित केलेल्या भागीदाऱ्या — याद्वारेच एखादा तीन दिवसांचा दौरा केवळ एका छायाचित्रापलीकडे सार्थ ठरतो.
దీనికి పరిష్కారం తక్కువ ప్రయాణించడం కాదు, ఆ రెండు వరుసలను అనుసంధానించడమే. ప్రతి బాహ్య నిబద్ధతకూ అంతర్గతంగా ఒక అద్దం ఉండనివ్వండి: ద్వీప దేశాల కోసం వాదిస్తున్న వాతావరణ న్యాయానికి సరితూగేలా, స్వదేశంలో ఈశాన్య ప్రాంతం కోసం ఒక స్పష్టమైన వ్యయంతో కూడిన వరద-నిరోధక ప్రణాళిక ఉండాలి — ముందస్తు హెచ్చరిక వ్యవస్థలు, జిల్లాల వారీగా సహాయక నిల్వలు, వర్షాకాలం తర్వాత కాకుండా ముందే సమీక్షించబడిన మౌలిక సదుపాయాలు. సెర్గియో గోర్ ప్రశంసించిన నమ్మకమైన, ఊహించదగిన భాగస్వామి ప్రమాణాన్నే, భారతదేశం తన సొంత పౌరుల పట్ల కూడా పాటించాలి: ప్రతి భాగస్వామ్య నిబంధనల్లోనూ పారదర్శకత, ఏ ఒక్క రాజధానికీ తలవొగ్గకపోవడం. స్థైర్యంగా మారుతున్న దౌత్యం, పౌరులకు చేరువయ్యే పెట్టుబడులు, సమానులుగా చేసుకున్న భాగస్వామ్యాలు — అప్పుడే ఒక మూడు రోజుల పర్యటన కేవలం ఒక ఛాయాచిత్రం కంటే ఎక్కువగా మారుతుంది.
இதற்கான தீர்வு பயணங்களைக் குறைப்பதல்ல, மாறாக இந்த இரண்டு பக்கங்களையும் இணைப்பதே ஆகும். ஒவ்வொரு வெளிப்புற கடப்பாட்டிற்கும் இணையான ஓர் உள்கண்ணாடி இருக்கட்டும்: வெளிநாட்டுத் தீவுகளுக்காக வாதாடும் அதே காலநிலை நீதிக்கு இணையாக, உள்நாட்டில் வடகிழக்கு மாகாணங்களுக்கான செலவு மதிப்பிடப்பட்ட வெள்ள-மீள்திறன் திட்டம் அமைய வேண்டும் — அதாவது, முன்னெச்சரிக்கை வலைப்பின்னல்கள், மாவட்ட அளவிலான நிவாரணக் கையிருப்புகள் மற்றும் பருவமழைக்குப் பிறகு அல்லாமல் அதற்கு முன்பாகவே உள்கட்டமைப்பை மதிப்பாய்வு செய்வது ஆகியவை உறுதிசெய்யப்பட வேண்டும். செர்ஜியோ கோர் புகழ்ந்துரைத்த நம்பகமான, கணிக்கக்கூடிய கூட்டாளி என்ற தரத்தை இந்தியா தன் சொந்தக் குடிமக்களுக்கும் வழங்கட்டும்: எந்தவொரு கூட்டாண்மையின் விதிமுறைகளிலும் வெளிப்படைத்தன்மையுடன், எந்த ஒரு வெளிநாட்டுத் தலைநகருக்கும் கட்டுப்படாமல் செயல்பட வேண்டும். மீள்திறனாக உருவெடுக்கும் ராஜதந்திரம், குடிமக்களைச் சென்றடையும் முதலீடு, சமத்துவமாக நுழையும் கூட்டாண்மைகள் — இதன் மூலமாகவே மூன்று நாள் பயணம் என்பது வெறும் புகைப்படமாக மட்டும் சுருங்கிவிடாமல் ஓர் அர்த்தமுள்ளதாக மாறும்.
આનો ઉકેલ ઓછો પ્રવાસ ખેડવાનો નથી, પરંતુ આ બંને સ્તંભોને જોડવાનો છે. દરેક બાહ્ય પ્રતિબદ્ધતાની સાથે એક આંતરિક પ્રતિબિંબ પણ હોવું જોઈએ: દ્વીપ રાષ્ટ્રો માટે દલીલ કરાયેલ આબોહવા ન્યાયની સાથોસાથ, દેશમાં પૂર્વોત્તર માટે એક યોગ્ય બજેટવાળી પૂર-પ્રતિરોધક યોજના હોવી જોઈએ - જેમાં અર્લી-વોર્નિંગ નેટવર્ક, જિલ્લા કક્ષાએ રાહત સામગ્રીનો સંગ્રહ અને ચોમાસા પછી નહીં પણ તે પહેલાં માળખાગત સુવિધાઓની સમીક્ષા સામેલ હોય. સર્જિયો ગોરે જે વિશ્વાસપાત્ર, ભરોસાપાત્ર ભાગીદારના ધોરણની પ્રશંસા કરી, તે જ ધોરણ ભારતે પોતાના નાગરિકો માટે રાખવું જોઈએ: દરેક ભાગીદારીની શરતોમાં પારદર્શક, અને કોઈ એક રાજધાનીના આધિન નહીં. એવી કૂટનીતિ જે સજ્જતા તરીકે પરિણમે, એવું રોકાણ જે નાગરિકો સુધી પહોંચે, અને સમાન ધોરણે થયેલી ભાગીદારીઓ - આ જ રીતે ત્રણ દિવસીય મુલાકાત માત્ર એક તસવીર કરતાં કંઈક વિશેષ બની શકે છે.
The climate fairness India urges for island nations abroad it owes also to the three citizens lost to floods across twelve districts of Arunachal.विदेशों में द्वीपीय देशों के लिए भारत जिस जलवायु न्याय की वकालत करता है, वह अरुणाचल के बारह जिलों में बाढ़ की भेंट चढ़े उन तीन नागरिकों के प्रति भी जवाबदेह है।বিদেশের মাটিতে দ্বীপরাষ্ট্রগুলির জন্য ভারত যে জলবায়ু-ন্যায্যতার দাবি তুলছে, অরুণাচলের বারোটি জেলা জুড়ে বন্যায় প্রাণ হারানো তিন নাগরিকের প্রতিও রাষ্ট্রের সেই একই দায়বদ্ধতা রয়েছে।परदेशातील बेट राष्ट्रांसाठी भारत ज्या हवामान न्यायाचा आग्रह धरतो, तोच न्याय अरुणाचलच्या बारा जिल्ह्यांतील पुरात प्राण गमावलेल्या तीन नागरिकांनाही मिळायला हवा.విదేశాలలోని ద్వీప దేశాల కోసం భారతదేశం కోరుతున్న వాతావరణ న్యాయం, అరుణాచల్లోని పన్నెండు జిల్లాల్లో వరదలకు బలైన ముగ్గురు పౌరులకు కూడా దక్కాలి.வெளிநாடுகளில் உள்ள தீவு நாடுகளுக்காக இந்தியா வலியுறுத்தும் காலநிலை நீதியை, அருணாச்சலத்தின் பன்னிரண்டு மாவட்டங்களில் ஏற்பட்ட வெள்ளத்தில் பலியான மூன்று குடிமக்களுக்கும் அது வழங்கக் கடமைப்பட்டுள்ளது.ભારત વિદેશમાં દ્વીપ રાષ્ટ્રો માટે જે આબોહવા ન્યાયનો આગ્રહ રાખે છે, અરુણાચલના બાર જિલ્લાઓમાં પૂરના કારણે જીવ ગુમાવનાર ત્રણ નાગરિકો પ્રત્યે પણ તે એટલું જ ઋણી છે.
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →