बेबाक · Editorial
Custody and the Constitution: one rule of law for every arrestहिरासत और संविधान: हर गिरफ़्तारी के लिए कानून का एक समान राजহেফাজত ও সংবিধান: প্রতিটি গ্রেপ্তারে আইনের এক ও অভিন্ন শাসনकोठडी आणि संविधान: प्रत्येक अटकेसाठी कायद्याचे एकच राज्यకస్టడీ, రాజ్యాంగం: ప్రతి అరెస్టుకూ ఒకే న్యాయ సూత్రంகாவலும் அரசியலமைப்பும்: ஒவ்வொரு கைதுக்கும் ஒரே சட்டத்தின் ஆட்சிકસ્ટડી અને બંધારણ: પ્રત્યેક ધરપકડ માટે કાયદાનું એક જ શાસન
From fishermen in Pakistani custody to police allegedly crossing a state line, one principle is on trial: no one may be seized or held except by due process, applied equally.पाकिस्तानी हिरासत में बंद मछुआरों से लेकर कथित तौर पर राज्य की सीमा पार करने वाली पुलिस तक, एक ही सिद्धांत कसौटी पर है: उचित कानूनी प्रक्रिया के बिना किसी को न तो पकड़ा जा सकता है और न ही बंदी बनाया जा सकता है, और यह प्रक्रिया सभी पर समान रूप से लागू होनी चाहिए।পাকিস্তানের হেফাজতে থাকা জেলে থেকে শুরু করে পুলিশের বিরুদ্ধে ভিনরাজ্যে গিয়ে আটকের অভিযোগ— সব ক্ষেত্রেই একটি নীতির পরীক্ষা হচ্ছে: যথাযথ আইনি প্রক্রিয়া ছাড়া এবং তার সমপ্রয়োগ ছাড়া কাউকেই আটক বা বন্দি করা যাবে না।पाकिस्तानी कोठडीतील मच्छिमारांपासून ते राज्याची सीमा ओलांडून कारवाई केल्याचा आरोप असलेल्या पोलिसांपर्यंत, एकाच तत्त्वाची परीक्षा होत आहे: कायद्याच्या योग्य प्रक्रियेचा समान अवलंब केल्याशिवाय कोणालाही ताब्यात घेता येणार नाही किंवा कोठडीत ठेवता येणार नाही.పాకిస్థాన్ కస్టడీలో ఉన్న మత్స్యకారుల నుంచి, రాష్ట్ర సరిహద్దులు దాటిన పోలీసుల వ్యవహారం వరకు ఒకే సూత్రం పరీక్షకు గురవుతోంది: చట్టబద్ధమైన ప్రక్రియ లేకుండా ఎవరినీ నిర్బంధించకూడదు, ఆ ప్రక్రియ అందరికీ సమానంగా వర్తించాలి.பாகிஸ்தான் காவலில் உள்ள மீனவர்கள் முதல் மாநில எல்லையைத் தாண்டியதாகக் கூறப்படும் காவல்துறை வரை, ஒரு தத்துவம் சோதிக்கப்படுகிறது: உரிய சட்ட நடைமுறையின்றி எவரும் கைது செய்யப்படவோ சிறைவைக்கப்படவோ கூடாது; அது அனைவருக்கும் சமமாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.પાકિસ્તાનની જેલમાં કેદ માછીમારોથી લઈને કથિત રીતે રાજ્યની સરહદ ઓળંગતી પોલીસ સુધી, એક જ સિદ્ધાંત કસોટીની એરણે છે: સમાન રીતે લાગુ પડતી યોગ્ય કાનૂની પ્રક્રિયા વિના કોઈપણ વ્યક્તિને બાનમાં કે અટકાયતમાં રાખી શકાય નહીં.
A week of custodyहिरासत का एक हफ़्ताএক সপ্তাহের হেফাজতकोठडीचा एक आठवडाఒక వారం - నిర్బంధంஒரு வாரக் காவல்કસ્ટડીનું એક સપ્તાહ
Read together, these dispatches tell a single story: the state's power to seize and hold a human being, and the fragile checks upon it. New Delhi and Islamabad exchanged lists of civil prisoners and fishermen under the 2008 Agreement on Consular Access, with India seeking access to 13 of its nationals in Pakistani custody. In Punjab, Fazilka police arrested twelve people after a salon raid and registered a case under the NDPS Act and the IPC. In Odisha's Malkangiri, villagers of Kuniguda alleged that Andhra Pradesh police crossed the state line and picked up tribal residents. And a proposed law may come up in the Monsoon Session to remove ministers held in custody. Four different events, one constitutional question.
एक साथ पढ़ें, तो ये ख़बरें एक ही कहानी बयां करती हैं: किसी इंसान को पकड़ने और बंदी बनाए रखने की राज्य की शक्ति, और उस पर लगे कमज़ोर अंकुश। 2008 के राजनयिक पहुंच समझौते के तहत नई दिल्ली और इस्लामाबाद ने नागरिक कैदियों और मछुआरों की सूचियों का आदान-प्रदान किया, जिसमें भारत ने पाकिस्तानी हिरासत में बंद अपने 13 नागरिकों तक पहुंच की मांग की। पंजाब में, फाजिल्का पुलिस ने एक सैलून पर छापेमारी के बाद बारह लोगों को गिरफ्तार किया और एनडीपीएस अधिनियम और आईपीसी के तहत मामला दर्ज किया। ओडिशा के मलकानगिरी में, कुनिगुडा के ग्रामीणों ने आरोप लगाया कि आंध्र प्रदेश पुलिस ने राज्य की सीमा पार की और आदिवासी निवासियों को उठा ले गई। और मानसून सत्र में एक प्रस्तावित कानून आ सकता है जिसके तहत हिरासत में रखे गए मंत्रियों को हटाया जा सकेगा। चार अलग-अलग घटनाएं, लेकिन संवैधानिक सवाल एक ही है।
একত্রে পড়লে এই ঘটনাগুলো একটি গল্পই বলে: কোনো মানুষকে আটক এবং বন্দি রাখার ক্ষেত্রে রাষ্ট্রের ক্ষমতা এবং তার ওপর থাকা ভঙ্গুর নিয়ন্ত্রণ। ২০০৮ সালের কনস্যুলার অ্যাক্সেস চুক্তির অধীনে নয়াদিল্লি ও ইসলামাবাদ অসামরিক বন্দি এবং জেলেদের তালিকা বিনিময় করেছে, যেখানে ভারত পাকিস্তানের হেফাজতে থাকা ১৩ জন ভারতীয় নাগরিকের সঙ্গে যোগাযোগের সুযোগ চেয়েছে। পাঞ্জাবে ফাজিলকা পুলিশ একটি সেলুনে তল্লাশি চালিয়ে ১২ জনকে গ্রেপ্তার করেছে এবং এনডিপিএস আইন ও ভারতীয় দণ্ডবিধির (আইপিসি) অধীনে মামলা রুজু করেছে। ওড়িশার মালকানগিরিতে কুনিগুড়া গ্রামের বাসিন্দারা অভিযোগ করেছেন যে, অন্ধ্রপ্রদেশ পুলিশ রাজ্যের সীমানা পেরিয়ে আদিবাসী বাসিন্দাদের তুলে নিয়ে গেছে। আর, হেফাজতে থাকা মন্ত্রীদের পদ থেকে অপসারণের জন্য বর্ষাকালীন অধিবেশনে একটি প্রস্তাবিত আইন পেশ হতে পারে। চারটি ভিন্ন ঘটনা, কিন্তু সাংবিধানিক প্রশ্ন একটাই।
एकत्र वाचल्यास, या घडामोडी एकच कथा सांगतात: एखाद्या माणसाला ताब्यात घेण्याचा आणि कोठडीत ठेवण्याचा राज्याचा अधिकार आणि त्यावरील कमकुवत नियंत्रण. २००८ च्या राजनैतिक संपर्क करारांतर्गत नवी दिल्ली आणि इस्लामाबाद यांनी नागरी कैदी आणि मच्छिमारांच्या याद्यांची देवाणघेवाण केली, ज्यामध्ये भारताने पाकिस्तानी कोठडीत असलेल्या आपल्या १३ नागरिकांना भेटण्याची मागणी केली आहे. पंजाबमध्ये, फाजिल्का पोलिसांनी एका सलूनवर छापा टाकून बारा जणांना अटक केली आणि एनडीपीएस कायदा आणि आयपीसी अंतर्गत गुन्हा दाखल केला. ओडिशाच्या मलकानगिरीमध्ये, कुनिगुडा येथील गावकऱ्यांनी आरोप केला आहे की आंध्र प्रदेश पोलिसांनी राज्याची सीमा ओलांडून आदिवासी रहिवाशांना उचलून नेले. आणि कोठडीत असलेल्या मंत्र्यांना पदावरून हटवण्यासाठी पावसाळी अधिवेशनात एक प्रस्तावित कायदा येण्याची शक्यता आहे. चार वेगवेगळ्या घटना, एकच घटनात्मक प्रश्न.
దీన్ని చదివితే ఒకటే కథ కనిపిస్తుంది: ఒక మనిషిని పట్టుకుని నిర్బంధించే రాజ్య అధికారం, దానికి ఉన్న బలహీనమైన పరిమితులు. 2008 నాటి కాన్సులర్ యాక్సెస్ ఒప్పందం కింద న్యూఢిల్లీ, ఇస్లామాబాద్లు పౌర ఖైదీలు, మత్స్యకారుల జాబితాలను ఇచ్చిపుచ్చుకున్నాయి. పాకిస్థాన్ కస్టడీలో ఉన్న తన 13 మంది పౌరులను కలిసేందుకు భారతదేశం అనుమతి కోరింది. పంజాబ్లో, ఒక సెలూన్పై దాడి చేసిన తర్వాత ఫాజిల్కా పోలీసులు పన్నెండు మందిని అరెస్టు చేశారు, ఎన్డిపిఎస్ చట్టం, ఐపిసి కింద కేసు నమోదు చేశారు. ఒడిశాలోని మల్కన్గిరిలో, కునిగూడ గ్రామస్తుల కథనం ప్రకారం, ఆంధ్రప్రదేశ్ పోలీసులు రాష్ట్ర సరిహద్దును దాటి వచ్చి గిరిజనులను తీసుకెళ్లారు. కస్టడీలో ఉన్న మంత్రులను తొలగించేందుకు వీలుగా రానున్న వర్షాకాల సమావేశాల్లో ఓ ముసాయిదా చట్టం రాబోతోంది. ఇవి నాలుగు వేర్వేరు సంఘటనలు, కానీ రాజ్యాంగబద్ధత అనే ప్రశ్న ఒక్కటే.
ஒன்றாகப் பார்க்கும்போது, இந்தச் செய்திகள் ஒரு கதையைச் சொல்கின்றன: ஒரு மனிதரைக் கைது செய்து காவலில் வைக்கும் அரசின் அதிகாரம், அதன் மீதான பலவீனமான கட்டுப்பாடுகள். 2008 ஆம் ஆண்டின் தூதரக அணுகல் ஒப்பந்தத்தின் கீழ், புதுடில்லியும் இஸ்லாமாபாத்தும் சிவில் கைதிகள் மற்றும் மீனவர்களின் பட்டியலைப் பரிமாறிக் கொண்டன; பாகிஸ்தான் காவலில் உள்ள தனது 13 குடிமக்களைச் சந்திக்க இந்தியா அனுமதி கோரியுள்ளது. பஞ்சாபில், ஃபாசில்கா காவல்துறை ஒரு சலூனில் நடத்திய சோதனைக்குப் பிறகு பன்னிரண்டு பேரைக் கைது செய்து, என்.டி.பி.எஸ் (NDPS) சட்டம் மற்றும் இந்தியத் தண்டனைச் சட்டத்தின் (IPC) கீழ் வழக்குப் பதிவு செய்துள்ளது. ஒடிசாவின் மல்கன்கிரியில் உள்ள குனிகுடா கிராம மக்கள், ஆந்திரப் பிரதேசக் காவல்துறை மாநில எல்லையைத் தாண்டி வந்து பழங்குடியின மக்களைப் பிடித்துச் சென்றதாகக் குற்றம் சாட்டியுள்ளனர். மேலும், காவலில் வைக்கப்படும் அமைச்சர்களைப் பதவியிலிருந்து நீக்குவதற்கான ஒரு உத்தேசச் சட்டம் மழைக்காலக் கூட்டத்தொடரில் கொண்டுவரப்படலாம். நான்கு வெவ்வேறு நிகழ்வுகள், ஆனால் ஒரேயொரு அரசியலமைப்புச் சார்ந்த கேள்வி.
આ તમામ અહેવાલોને એકસાથે વાંચીએ તો એક જ કથા ઉભરી આવે છે: કોઈ વ્યક્તિને પકડવાની અને કસ્ટડીમાં રાખવાની રાજ્યની સત્તા, અને તેના પર રહેલા નાજુક અંકુશો. નવી દિલ્હી અને ઇસ્લામાબાદે '૨૦૦૮ એગ્રીમેન્ટ ઓન કોન્સ્યુલર એક્સેસ' (કૂટનીતિક પહોંચ અંગેના કરાર) હેઠળ નાગરિક કેદીઓ અને માછીમારોની યાદીનું આદાનપ્રદાન કર્યું, જેમાં ભારતે પાકિસ્તાનની કસ્ટડીમાં રહેલા પોતાના ૧૩ નાગરિકો સુધી પહોંચની માંગ કરી. પંજાબના ફાઝિલ્કામાં પોલીસે એક સલૂન પર દરોડા બાદ બાર લોકોની ધરપકડ કરી અને NDPS એક્ટ અને IPC હેઠળ કેસ નોંધ્યો. ઓડિશાના મલકાનગિરિમાં કુનીગુડાના ગ્રામજનોએ આક્ષેપ કર્યો કે આંધ્રપ્રદેશની પોલીસે રાજ્યની સરહદ ઓળંગીને આદિવાસી રહેવાસીઓને ઉઠાવી લીધા. અને કસ્ટડીમાં રહેલા મંત્રીઓને પદ પરથી હટાવવા માટે ચોમાસુ સત્રમાં એક સૂચિત કાયદો પણ લવાઈ શકે છે. ચાર અલગ ઘટનાઓ, બંધારણીય પ્રશ્ન એક.
Where two promises collideजहां दो वादों का टकराव होता हैযেখানে দুটি প্রতিশ্রুতির সংঘাতजिथे दोन आश्वासनांचा संघर्ष होतोరెండు వాగ్దానాలు ఢీకొన్న చోటஇரண்டு வாக்குறுதிகள் மோதும் இடம்જ્યાં બે વચનોનો ટકરાવ થાય છે
Custody is where the republic's two promises meet and strain. The first is order: a state that cannot arrest a trafficker or hold a suspect cannot protect its citizens. The second is liberty: a person may be deprived of freedom only by lawful authority, following due process, and only for as long as the law allows. Every arrest sits on this fault line. The Fazilka seizure shows why coercive power may be necessary; the alleged cross-border pickup in Malkangiri shows how quickly it can raise fears of overreach. The question is never only whether the state may hold a person, but under whose jurisdiction, on what evidence, and through what accountable process.
हिरासत ही वह बिंदु है जहां गणतंत्र के दो वादों का आपस में टकराव होता है और तनाव पैदा होता है। पहला है व्यवस्था: जो राज्य किसी तस्कर को गिरफ्तार नहीं कर सकता या किसी संदिग्ध को हिरासत में नहीं रख सकता, वह अपने नागरिकों की रक्षा नहीं कर सकता। दूसरा है स्वतंत्रता: किसी व्यक्ति को केवल वैध प्राधिकारी द्वारा, उचित कानूनी प्रक्रिया का पालन करते हुए ही उसकी आज़ादी से वंचित किया जा सकता है, और वह भी केवल उतने ही समय के लिए जितना कानून अनुमति देता है। हर गिरफ्तारी इसी दरार पर खड़ी होती है। फाजिल्का की जब्ती दर्शाती है कि दमनकारी शक्ति क्यों आवश्यक हो सकती है; वहीं मलकानगिरी में सीमा पार से कथित तौर पर लोगों को उठाए जाने की घटना दिखाती है कि यह कितनी जल्दी सत्ता के दुरुपयोग की आशंकाओं को जन्म दे सकती है। सवाल कभी यह नहीं होता कि राज्य किसी व्यक्ति को हिरासत में रख सकता है या नहीं, बल्कि सवाल यह होता है कि किसके अधिकार क्षेत्र में, किस सबूत के आधार पर और किस जवाबदेह प्रक्रिया के माध्यम से उसे हिरासत में रखा गया है।
হেফাজত হলো সেই জায়গা যেখানে প্রজাতন্ত্রের দুটি প্রতিশ্রুতি মিলিত হয় এবং দ্বন্দ্বে লিপ্ত হয়। প্রথমটি হলো শৃঙ্খলা: যে রাষ্ট্র একজন পাচারকারীকে গ্রেপ্তার করতে বা কোনো সন্দেহভাজনকে আটক রাখতে পারে না, সে তার নাগরিকদের সুরক্ষা দিতেও পারে না। দ্বিতীয়টি হলো স্বাধীনতা: শুধুমাত্র বৈধ কর্তৃপক্ষের দ্বারা, যথাযথ আইনি প্রক্রিয়া অনুসরণ করে এবং আইন যতদিন অনুমতি দেয় কেবল ততদিনই একজন ব্যক্তিকে তার স্বাধীনতা থেকে বঞ্চিত করা যেতে পারে। প্রতিটি গ্রেপ্তারই এই ফাটলের ওপর দাঁড়িয়ে থাকে। ফাজিলকার আটকের ঘটনাটি দেখায় কেন জবরদস্তিমূলক ক্ষমতার প্রয়োজন হতে পারে; অন্যদিকে মালকানগিরিতে সীমানা পেরিয়ে তুলে নিয়ে যাওয়ার অভিযোগটি বুঝিয়ে দেয়, কীভাবে এই ক্ষমতা খুব সহজেই অতিপ্রয়োগের আশঙ্কা তৈরি করতে পারে। প্রশ্নটি কখনই শুধু এই নয় যে রাষ্ট্র কোনো ব্যক্তিকে আটকে রাখতে পারে কি না, বরং কার এক্তিয়ারে, কী প্রমাণের ভিত্তিতে এবং কোন জবাবদিহিমূলক প্রক্রিয়ার মাধ্যমে তা করা হচ্ছে, সেটাই আসল প্রশ্ন।
कोठडी ही अशी जागा आहे जिथे प्रजासत्ताकाची दोन आश्वासने एकत्र येतात आणि त्यांचा संघर्ष होतो. पहिले आश्वासन सुव्यवस्थेचे आहे: जे राज्य एखाद्या तस्कराला अटक करू शकत नाही किंवा संशयिताला कोठडीत ठेवू शकत नाही, ते आपल्या नागरिकांचे रक्षण करू शकत नाही. दुसरे आश्वासन स्वातंत्र्याचे आहे: एखाद्या व्यक्तीला केवळ कायदेशीर अधिकाराद्वारे, योग्य प्रक्रियेचे पालन करून आणि कायदा जितका काळ परवानगी देतो तितक्याच काळासाठी स्वातंत्र्यापासून वंचित ठेवले जाऊ शकते. प्रत्येक अटक याच भेगेवर उभी असते. फाजिल्का येथील कारवाई दाखवून देते की सक्तीचा अधिकार का आवश्यक असू शकतो; मलकानगिरीमधील कथित सीमापार कारवाई दाखवते की या अधिकाराच्या अतिवापराची भीती किती लवकर निर्माण होऊ शकते. प्रश्न कधीच फक्त हा नसतो की राज्य एखाद्या व्यक्तीला कोठडीत ठेवू शकते की नाही, तर तो कोणाच्या अधिकारक्षेत्रात, कोणत्या पुराव्यावर आणि कोणत्या जबाबदार प्रक्रियेद्वारे ठेवला जातो, हा असतो.
రిపబ్లిక్ చేసిన రెండు వాగ్దానాలు కస్టడీ దగ్గరే కలుస్తాయి, ఘర్షణ పడతాయి. మొదటిది శాంతిభద్రతలు: అక్రమ రవాణాదారుడిని అరెస్టు చేయలేని లేదా అనుమానితుడిని అదుపులోకి తీసుకోలేని రాజ్యం తన పౌరులను రక్షించలేకపోతుంది. రెండవది స్వేచ్ఛ: చట్టబద్ధమైన అధికారం ద్వారా, సరైన ప్రక్రియను అనుసరించి, చట్టం అనుమతించినంత కాలం మాత్రమే ఒక వ్యక్తి స్వేచ్ఛను హరించాలి. ప్రతి అరెస్టు ఈ సరిహద్దు రేఖ పైనే ఉంటుంది. బలప్రయోగం ఎందుకు అవసరమో ఫాజిల్కా అరెస్టులు చూపిస్తున్నాయి; మల్కన్గిరిలో సరిహద్దులు దాటి చేశారని ఆరోపిస్తున్న అరెస్టులు, అధికార దుర్వినియోగంపై ఎంత త్వరగా భయాలు రేకెత్తుతాయో చూపుతున్నాయి. ప్రశ్న ఎప్పుడూ రాజ్యం ఒక వ్యక్తిని అదుపులో ఉంచుకోగలదా లేదా అనేది కాదు, ఎవరి పరిధిలో, ఏ సాక్ష్యాలతో, ఏ జవాబుదారీ ప్రక్రియ ద్వారా ఉంచుతుందన్నదే అసలు ప్రశ్న.
ஒரு குடியரசின் இரண்டு வாக்குறுதிகள் சந்தித்து முரண்படும் இடமாகச் சிறைக்காவல் உள்ளது. முதலாவது சட்டம்-ஒழுங்கு: ஒரு கடத்தல்காரனைக் கைது செய்யவோ அல்லது சந்தேக நபரைச் சிறைவைக்கவோ முடியாத அரசால் தன் குடிமக்களைப் பாதுகாக்க முடியாது. இரண்டாவது சுதந்திரம்: சட்டபூர்வமான அதிகாரத்தின் மூலம், உரிய சட்ட நடைமுறைகளைப் பின்பற்றி, சட்டம் அனுமதிக்கும் காலம் வரை மட்டுமே ஒரு நபரின் சுதந்திரம் பறிக்கப்படலாம். ஒவ்வொரு கைது நடவடிக்கையும் இந்தப் பிளவுக்கோட்டில்தான் அமர்ந்திருக்கிறது. கட்டாயப்படுத்தும் அதிகாரம் ஏன் அவசியமாகிறது என்பதை ஃபாசில்கா பறிமுதல் காட்டுகிறது; மல்கன்கிரியில் நடந்ததாகக் கூறப்படும் எல்லை தாண்டிய கைது நடவடிக்கை, அதிகார அத்துமீறல் குறித்த அச்சங்களை எவ்வளவு விரைவாக எழுப்ப முடியும் என்பதைக் காட்டுகிறது. அரசு ஒரு நபரைச் சிறைவைக்க முடியுமா என்பது மட்டுமல்ல கேள்வி, அது யாருடைய அதிகார வரம்பின் கீழ், என்ன ஆதாரத்தின் அடிப்படையில், மற்றும் எத்தகைய பொறுப்புமிக்க நடைமுறையின் மூலம் நடக்கிறது என்பதுதான்.
કસ્ટડી એવું સ્થાન છે જ્યાં પ્રજાસત્તાકના બે વચનો મળે છે અને તેમની વચ્ચે ખેંચતાણ સર્જાય છે. પહેલું વચન વ્યવસ્થાનું છે: જે રાજ્ય દાણચોરની ધરપકડ કરી શકતું નથી કે શંકાસ્પદને કસ્ટડીમાં રાખી શકતું નથી તે પોતાના નાગરિકોનું રક્ષણ કરી શકે નહીં. બીજું વચન સ્વાતંત્ર્યનું છે: વ્યક્તિની સ્વતંત્રતા માત્ર કાયદેસરની સત્તા દ્વારા, યોગ્ય કાનૂની પ્રક્રિયાને અનુસરીને અને કાયદો જેટલી પરવાનગી આપે તેટલા જ સમય માટે છીનવી શકાય. દરેક ધરપકડ આ બે વિચારધારાઓની ખાઈ પર ઊભી છે. ફાઝિલ્કાની જપ્તી દર્શાવે છે કે કડક સત્તા શા માટે જરૂરી હોઈ શકે છે; મલકાનગિરિમાં સરહદ પારથી લોકોની કથિત અટકાયત દર્શાવે છે કે કેવી રીતે તે સત્તાના દુરુપયોગનો ભય ઝડપથી ઊભો કરી શકે છે. પ્રશ્ન ક્યારેય માત્ર એ નથી હોતો કે રાજ્ય વ્યક્તિને કસ્ટડીમાં રાખી શકે કે નહીં, પરંતુ કોના અધિકારક્ષેત્ર હેઠળ, કયા પુરાવાઓના આધારે અને કઈ જવાબદેહ પ્રક્રિયા દ્વારા રાખી શકે તે મહત્વનું છે.
Both sides, at their strongestदोनों पक्षों के सबसे मज़बूत तर्कউভয় পক্ষের জোরালো যুক্তিदोन्ही बाजूंचे भक्कम युक्तिवादరెండు వాదనల్లోని బలంஇரு தரப்பு வாதங்களின் வலிமைબંને પક્ષો, તેમની પ્રબળ દલીલો સાથે
Take each claim at its strongest. Those who favour firm powers point to hard facts: the Fazilka raid led to the recovery of four pistols, forty-seven cartridges and a hundred grams of heroin, and yielded twelve arrests with a case registered under the NDPS Act and the IPC. Grave accusations against those in office, they add, should not be shielded by public position. The other side answers with equal force: police crossing state borders must remain within lawful procedure, and a fisherman or a tribal villager cannot be treated as outside the protection of due process. A citizen in foreign custody is entitled to consular access through the agreed channel; a person in domestic custody keeps the presumption of innocence until a court speaks. Both concerns are honest.
दोनों पक्षों के तर्कों को उनकी पूरी मज़बूती के साथ परखें। जो लोग सख्त अधिकारों के पक्षधर हैं, वे ठोस तथ्यों की ओर इशारा करते हैं: फाजिल्का छापेमारी में चार पिस्तौल, सैंतालीस कारतूस और सौ ग्राम हेरोइन बरामद हुई, और बारह गिरफ्तारियां हुईं तथा एनडीपीएस अधिनियम और आईपीसी के तहत मामला दर्ज किया गया। उनका यह भी तर्क है कि सत्तासीन लोगों पर लगे गंभीर आरोपों को सार्वजनिक पद की आड़ में छुपाया नहीं जाना चाहिए। दूसरा पक्ष भी उतनी ही मज़बूती से जवाब देता है: राज्य की सीमाएं पार करने वाली पुलिस को कानूनी प्रक्रिया के दायरे में ही रहना चाहिए, और एक मछुआरे या एक आदिवासी ग्रामीण को उचित कानूनी प्रक्रिया के संरक्षण से बाहर नहीं माना जा सकता। विदेशी हिरासत में बंद कोई नागरिक सहमत माध्यमों से राजनयिक पहुंच का हकदार है; वहीं घरेलू हिरासत में बंद व्यक्ति तब तक निर्दोष माना जाता है जब तक अदालत उसे दोषी न ठहरा दे। दोनों ही चिंताएं अपनी जगह ईमानदार हैं।
প্রতিটি দাবিকেই তার সর্বোচ্চ গুরুত্ব দিয়ে বিবেচনা করা যাক। যাঁরা কঠোর ক্ষমতার পক্ষে, তাঁরা অকাট্য তথ্যের দিকে নির্দেশ করেন: ফাজিলকায় তল্লাশি চালিয়ে ৪টি পিস্তল, ৪৭টি কার্তুজ এবং ১০০ গ্রাম হেরোইন উদ্ধার করা হয়েছে এবং ১২ জনকে গ্রেপ্তার করে এনডিপিএস আইন ও আইপিসি-র অধীনে মামলা রুজু করা হয়েছে। তাঁরা আরও বলেন, সরকারি পদে থাকা ব্যক্তিদের বিরুদ্ধে গুরুতর অভিযোগ উঠলে, কেবল পদের কারণে তাঁদের আড়াল করা উচিত নয়। অন্য পক্ষও সমান জোরের সঙ্গে উত্তর দেয়: রাজ্যের সীমানা অতিক্রমকারী পুলিশকে অবশ্যই বৈধ প্রক্রিয়ার গণ্ডির মধ্যে থাকতে হবে এবং একজন জেলে বা আদিবাসী গ্রামবাসীকে কোনোভাবেই যথাযথ আইনি প্রক্রিয়ার সুরক্ষার বাইরে বলে গণ্য করা যায় না। বিদেশি হেফাজতে থাকা একজন নাগরিক সম্মত মাধ্যমে কনস্যুলার অ্যাক্সেস পাওয়ার অধিকারী; আর দেশের ভেতরে হেফাজতে থাকা একজন ব্যক্তিকে আদালত দোষী সাব্যস্ত না করা পর্যন্ত নির্দোষ বলে ধরে নেওয়াটাই নিয়ম। দুটি উদ্বেগই অকৃত্রিম।
प्रत्येक दाव्याचा त्याच्या सर्वात भक्कम रूपात विचार करा. जे कठोर अधिकारांचे समर्थन करतात ते ठोस वस्तुस्थितीकडे लक्ष वेधतात: फाजिल्का येथील छाप्यात चार पिस्तूल, सत्तेचाळीस काडतुसे आणि शंभर ग्रॅम हेरॉईन जप्त करण्यात आले आणि बारा जणांना अटक करून एनडीपीएस कायदा आणि आयपीसी अंतर्गत गुन्हा दाखल करण्यात आला. ते पुढे म्हणतात की, पदावर असलेल्यांवरील गंभीर आरोपांना सार्वजनिक पदाचे संरक्षण मिळता कामा नये. दुसरी बाजूही तितक्याच ताकदीने उत्तर देते: राज्यांच्या सीमा ओलांडणाऱ्या पोलिसांनी कायदेशीर प्रक्रियेच्या चौकटीतच राहिले पाहिजे आणि एखाद्या मच्छिमाराला किंवा आदिवासी गावकऱ्याला योग्य प्रक्रियेच्या संरक्षणाबाहेर मानले जाऊ शकत नाही. परदेशी कोठडीत असलेल्या नागरिकाला मान्य झालेल्या मार्गाने राजनैतिक संपर्क मिळण्याचा अधिकार आहे; देशांतर्गत कोठडीत असलेल्या व्यक्तीला जोपर्यंत न्यायालय निकाल देत नाही तोपर्यंत निर्दोष मानले जाण्याचा अधिकार आहे. दोन्ही चिंता प्रामाणिक आहेत.
ప్రతి వాదననూ దాని అత్యున్నత స్థాయిలో పరిశీలిద్దాం. కఠిన అధికారాలను సమర్థించేవారు వాస్తవాలను ఎత్తిచూపుతున్నారు: ఫాజిల్కా దాడుల్లో నాలుగు పిస్టల్స్, నలభై ఏడు బుల్లెట్లు, వంద గ్రాముల హెరాయిన్ స్వాధీనం చేసుకున్నారు. పన్నెండు మందిని అరెస్టు చేసి ఎన్డిపిఎస్ చట్టం, ఐపిసి కింద కేసు నమోదు చేశారు. అధికారంలో ఉన్నవారిపై వచ్చే తీవ్రమైన ఆరోపణలను వారి పదవి వెనక దాచకూడదని వారు వాదిస్తారు. రెండో వైపు సమానమైన బలంతో బదులిస్తోంది: రాష్ట్ర సరిహద్దులు దాటే పోలీసులు చట్టబద్ధమైన విధానాలకు లోబడే పనిచేయాలి, ఒక మత్స్యకారుడిని లేదా గిరిజన గ్రామస్థుడిని చట్టబద్ధమైన రక్షణకు వెలుపల ఉన్నవారిగా పరిగణించలేము. విదేశీ కస్టడీలో ఉన్న పౌరుడికి అంగీకరించిన మార్గాల ద్వారా కాన్సులర్ యాక్సెస్ పొందే హక్కు ఉంటుంది; దేశీయ కస్టడీలో ఉన్న వ్యక్తిపై కోర్టు తీర్పు వెలువరించే వరకు అతన్ని నిర్దోషిగానే భావించాలి. రెండు ఆందోళనలూ వాస్తవమైనవే.
ஒவ்வொரு வாதத்தையும் அதன் முழுமையான வலிமையோடு எடுத்துக் கொள்வோம். உறுதியான அதிகாரங்களை ஆதரிப்பவர்கள் நிதர்சனமான உண்மைகளைச் சுட்டிக்காட்டுகின்றனர்: ஃபாசில்கா சோதனையில் நான்கு கைத்துப்பாக்கிகள், நாற்பத்தேழு தோட்டாக்கள் மற்றும் நூறு கிராம் ஹெராயின் ஆகியவை பறிமுதல் செய்யப்பட்டன; பன்னிரண்டு பேர் கைது செய்யப்பட்டு NDPS சட்டம் மற்றும் IPC-இன் கீழ் வழக்குப் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது. அதிகாரப் பொறுப்பில் இருப்பவர்கள் மீதான கடுமையான குற்றச்சாட்டுகள், அவர்களின் பொதுப் பதவியைக் கொண்டு பாதுகாக்கப்படக் கூடாது என்றும் அவர்கள் கூறுகிறார்கள். மறுதரப்பு அதே வலிமையுடன் பதிலளிக்கிறது: மாநில எல்லைகளைத் தாண்டும் காவல்துறை சட்டபூர்வமான நடைமுறைக்குள் இயங்க வேண்டும்; மேலும் ஒரு மீனவரையோ அல்லது பழங்குடியின கிராமவாசியையோ உரிய சட்ட நடைமுறையின் பாதுகாப்பிற்கு அப்பாற்பட்டவர்களாகக் கருதக் கூடாது. வெளிநாட்டுக் காவலில் உள்ள ஒரு குடிமகன் ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட வழியின் மூலம் தூதரக அணுகலைப் பெற உரிமையுடையவர்; உள்நாட்டுக் காவலில் உள்ள ஒரு நபர், நீதிமன்றம் தீர்ப்பளிக்கும் வரை குற்றமற்றவர் என்ற அனுமானத்தைத் தக்கவைத்துக் கொள்கிறார். இரண்டு தரப்புக் கவலைகளும் நேர்மையானவையே.
દરેક દાવાને તેની સૌથી પ્રબળ બાજુથી જુઓ. જેઓ કડક સત્તાની તરફેણ કરે છે તેઓ નક્કર હકીકતો તરફ આંગળી ચીંધે છે: ફાઝિલ્કા દરોડામાં ચાર પિસ્તોલ, સુડતાલીસ કારતૂસ અને સો ગ્રામ હેરોઇન જપ્ત કરાયું, અને બાર ધરપકડ સાથે NDPS એક્ટ અને IPC હેઠળ કેસ નોંધાયો. તેઓ ઉમેરે છે કે હોદ્દા પર બેઠેલા લોકો પરના ગંભીર આક્ષેપોને જાહેર પદનું કવચ મળવું જોઈએ નહીં. બીજો પક્ષ એટલી જ મજબૂતાઈથી ઉત્તર આપે છે: રાજ્યની સરહદો ઓળંગતી પોલીસે કાયદેસરની પ્રક્રિયાની મર્યાદામાં રહેવું જ જોઈએ, અને માછીમાર કે આદિવાસી ગ્રામવાસીને યોગ્ય કાનૂની પ્રક્રિયાના રક્ષણની બહાર ગણી શકાય નહીં. વિદેશી કસ્ટડીમાં રહેલો નાગરિક સંમત માર્ગ દ્વારા કૂટનીતિક પહોંચ મેળવવાનો હકદાર છે; સ્થાનિક કસ્ટડીમાં રહેલી વ્યક્તિ જ્યાં સુધી અદાલત ચુકાદો ન આપે ત્યાં સુધી નિર્દોષ હોવાનું અનુમાન ધરાવે છે. બંને ચિંતાઓ પ્રામાણિક છે.
What the record showsरिकॉर्ड क्या दर्शाता हैঘটনাক্রম যা বলছেनोंदी काय दर्शवतातరికార్డులు చెబుతున్నదేమిటిபதிவுகள் காட்டுவது என்னરેકોર્ડ શું દર્શાવે છે
Weigh the record. Lawful policing must be evidence-led and accountable: the Fazilka action, as reported, involved a raid, named recoveries, arrests and registration of a case under named statutes. Cross-border action is different: the villagers' allegation that Andhra Pradesh police entered Kuniguda in Odisha's Swabhiman Anchal and picked up tribal residents needs prompt, transparent scrutiny because custody cannot float free of jurisdiction. Consular protection rests on a formal route: under the 2008 Agreement on Consular Access, both capitals exchanged prisoner and fishermen lists simultaneously through diplomatic channels, the route by which India can press for access to its 13 nationals. And the proposed law, removing a minister accused of a five-year offence after 30 days in custody, draws a bright line that risks punishing detention rather than conviction.
रिकॉर्ड को तौलें। वैध पुलिसिंग साक्ष्य-आधारित और जवाबदेह होनी चाहिए: जैसा कि बताया गया है, फाजिल्का की कार्रवाई में एक छापेमारी, विशिष्ट बरामदगियां, गिरफ्तारियां और उल्लिखित कानूनों के तहत मामले का दर्ज होना शामिल था। सीमा पार की कार्रवाई अलग होती है: ग्रामीणों का यह आरोप कि आंध्र प्रदेश पुलिस ने ओडिशा के स्वाभिमान अंचल स्थित कुनिगुडा में प्रवेश किया और आदिवासी निवासियों को उठा लिया, त्वरित और पारदर्शी जांच की मांग करता है क्योंकि हिरासत को अधिकार क्षेत्र से मुक्त नहीं छोड़ा जा सकता। राजनयिक संरक्षण एक औपचारिक मार्ग पर निर्भर करता है: 2008 के राजनयिक पहुंच समझौते के तहत, दोनों राजधानियों ने कूटनीतिक माध्यमों से एक साथ कैदियों और मछुआरों की सूचियों का आदान-प्रदान किया, यही वह मार्ग है जिसके द्वारा भारत अपने 13 नागरिकों तक पहुंच के लिए दबाव डाल सकता है। और प्रस्तावित कानून, जो पांच साल के अपराध के आरोपी मंत्री को 30 दिन की हिरासत के बाद हटाने की बात करता है, एक ऐसी स्पष्ट रेखा खींचता है जिसमें दोषसिद्धि के बजाय केवल हिरासत में होने को ही दंडित करने का जोखिम है।
ঘটনাক্রম ওজন করে দেখা যাক। বৈধ পুলিশি ব্যবস্থাকে অবশ্যই প্রমাণ-নির্ভর এবং জবাবদিহিমূলক হতে হবে: প্রতিবেদন অনুযায়ী ফাজিলকার পদক্ষেপে তল্লাশি, সুনির্দিষ্ট সামগ্রী উদ্ধার, গ্রেপ্তার এবং নির্দিষ্ট আইনের অধীনে মামলা রুজু করার বিষয়গুলো অন্তর্ভুক্ত ছিল। সীমানা পেরিয়ে পদক্ষেপ করার বিষয়টি ভিন্ন: ওড়িশার স্বাভিমান অঞ্চলের কুনিগুড়ায় অন্ধ্রপ্রদেশ পুলিশ প্রবেশ করে আদিবাসী বাসিন্দাদের তুলে নিয়ে গেছে বলে গ্রামবাসীরা যে অভিযোগ করেছেন, তার দ্রুত ও স্বচ্ছ তদন্ত প্রয়োজন; কারণ হেফাজত কখনোই এক্তিয়ারের বাইরে স্বাধীনভাবে চলতে পারে না। কনস্যুলার সুরক্ষার বিষয়টি একটি আনুষ্ঠানিক পথের ওপর নির্ভর করে: ২০০৮ সালের কনস্যুলার অ্যাক্সেস চুক্তির অধীনে দুই দেশের রাজধানীই কূটনৈতিক চ্যানেলের মাধ্যমে একই সঙ্গে বন্দি ও জেলেদের তালিকা বিনিময় করেছে, যে পথে ভারত তার ১৩ জন নাগরিকের সঙ্গে যোগাযোগের সুযোগ পাওয়ার জন্য চাপ দিতে পারে। আর প্রস্তাবিত আইনে, ৫ বছরের কারাদণ্ডযোগ্য অপরাধে অভিযুক্ত কোনো মন্ত্রী ৩০ দিন হেফাজতে থাকলে তাঁকে পদ থেকে অপসারণের যে সুস্পষ্ট নিয়ম টানা হয়েছে, তা দোষী সাব্যস্ত হওয়ার আগেই আটক অবস্থাকেই শাস্তি হিসেবে গণ্য করার ঝুঁকি তৈরি করে।
नोंदींचे वजन करा. कायदेशीर पोलीस कारवाई ही पुराव्यांवर आधारित आणि जबाबदार असली पाहिजे: वृत्तानुसार, फाजिल्काच्या कारवाईत छापा, नमूद केलेली जप्ती, अटक आणि विशिष्ट कायद्यांतर्गत गुन्हा दाखल करणे यांचा समावेश होता. सीमापार कारवाई वेगळी असते: आंध्र प्रदेश पोलिसांनी ओडिशाच्या स्वाभिमान अंचलमधील कुनिगुडा येथे प्रवेश करून आदिवासी रहिवाशांना उचलून नेल्याच्या गावकऱ्यांच्या आरोपाची त्वरित आणि पारदर्शक छाननी होणे आवश्यक आहे, कारण कोठडी ही अधिकारक्षेत्रापासून मुक्त असू शकत नाही. राजनैतिक संरक्षण हे एका औपचारिक मार्गावर अवलंबून असते: २००८ च्या राजनैतिक संपर्क करारांतर्गत, दोन्ही राजधान्यांनी एकाच वेळी राजनैतिक वाहिन्यांद्वारे कैदी आणि मच्छिमारांच्या याद्यांची देवाणघेवाण केली, याच मार्गाने भारत आपल्या १३ नागरिकांना भेटण्यासाठी दबाव आणू शकतो. आणि प्रस्तावित कायदा, जो पाच वर्षांच्या शिक्षेचा आरोप असलेल्या मंत्र्याला ३० दिवस कोठडीत राहिल्यानंतर पदावरून हटवतो, अशी एक स्पष्ट रेषा ओढतो ज्यामध्ये गुन्हेसिद्धीऐवजी अटकेलाच शिक्षा देण्याचा धोका आहे.
రికార్డులను బేరీజు వేద్దాం. చట్టబద్ధమైన పోలీసింగ్ సాక్ష్యాధారాలతో, జవాబుదారీతనంతో కూడుకుని ఉండాలి: ఫాజిల్కా ఘటనలో, నివేదికల ప్రకారం, ఒక దాడి, స్వాధీనం చేసుకున్న వస్తువుల వివరాలు, అరెస్టులు, సంబంధిత చట్టాల కింద కేసు నమోదు అన్నీ జరిగాయి. సరిహద్దు దాటిన చర్య వేరు: ఒడిశాలోని స్వాభిమాన్ అంచల్ ప్రాంతంలోని కునిగూడలోకి ఆంధ్రప్రదేశ్ పోలీసులు ప్రవేశించి గిరిజనులను తీసుకెళ్లారన్న గ్రామస్తుల ఆరోపణపై సత్వర, పారదర్శక విచారణ జరగాలి. ఎందుకంటే కస్టడీ అనేది న్యాయ పరిధికి వెలుపల ఉండకూడదు. కాన్సులర్ రక్షణ లాంఛనప్రాయమైన మార్గంపై ఆధారపడి ఉంటుంది: 2008 నాటి కాన్సులర్ యాక్సెస్ ఒప్పందం కింద, దౌత్య మార్గాల ద్వారా ఇరు దేశాల రాజధానులు ఏకకాలంలో ఖైదీలు, మత్స్యకారుల జాబితాలను ఇచ్చిపుచ్చుకున్నాయి. ఈ మార్గం ద్వారానే భారత్ తన 13 మంది జాతీయుల యాక్సెస్ కోసం ఒత్తిడి చేయవచ్చు. ఇక, ఐదేళ్ల శిక్ష పడే నేరం ఆరోపించబడి, 30 రోజులు కస్టడీలో ఉన్న మంత్రిని తొలగించాలన్న ప్రతిపాదిత చట్టం, నేరం రుజువు కావడానికి ముందే నిర్బంధాన్ని శిక్షగా మార్చే ప్రమాదాన్ని స్పష్టం చేస్తోంది.
பதிவுகளைச் சீர்தூக்கிப் பார்ப்போம். சட்டபூர்வமான காவல் பணி என்பது ஆதாரங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டதாகவும், பொறுப்புடைமை கொண்டதாகவும் இருக்க வேண்டும்: செய்திகளின்படி, ஃபாசில்கா நடவடிக்கையானது ஒரு சோதனை, குறிப்பிட்ட பறிமுதல்கள், கைதுகள் மற்றும் குறிப்பிட்ட சட்டங்களின் கீழ் வழக்கப் பதிவு ஆகியவற்றைக் கொண்டிருந்தது. எல்லை தாண்டிய நடவடிக்கை என்பது வேறுபட்டது: ஒடிசாவின் சுவாபிமான் அஞ்சல் பகுதியில் உள்ள குனிகுடாவில் ஆந்திரப் பிரதேசக் காவல்துறை நுழைந்து பழங்குடியின மக்களைப் பிடித்துச் சென்றதாக கிராம மக்கள் கூறும் குற்றச்சாட்டுக்கு உடனடியான, வெளிப்படையான விசாரணை தேவை; ஏனெனில் காவலில் வைப்பது அதிகார வரம்பை மீறித் தன்னிச்சையாகச் செயல்பட முடியாது. தூதரகப் பாதுகாப்பு என்பது ஒரு முறையான வழியைப் பொறுத்தது: 2008 தூதரக அணுகல் ஒப்பந்தத்தின் கீழ், இரு தலைநகரங்களும் ராஜதந்திர வழிகளின் மூலம் ஒரே நேரத்தில் கைதிகள் மற்றும் மீனவர்களின் பட்டியலைப் பரிமாறிக் கொண்டன; இந்த வழியின் மூலம்தான் இந்தியா தனது 13 குடிமக்களைச் சந்திக்க அழுத்தம் கொடுக்க முடியும். மேலும், ஐந்து ஆண்டு காலச் சிறைத்தண்டனைக்குரிய குற்றச்சாட்டுக்கு ஆளான ஒரு அமைச்சரை 30 நாட்கள் காவலில் இருந்த பிறகு பதவியிலிருந்து நீக்கும் உத்தேசச் சட்டம், குற்ற நிரூபணத்தை விடத் தடுப்புக்காவலையே தண்டிக்கும் அபாயம் உள்ள ஒரு தெளிவான கோட்டைக் கிழிப்பதாக அமைகிறது.
રેકોર્ડનું મૂલ્યાંકન કરો. કાયદેસરની પોલીસ કાર્યવાહી પુરાવા-આધારિત અને જવાબદેહ હોવી જોઈએ: અહેવાલ મુજબ ફાઝિલ્કાની કાર્યવાહીમાં દરોડો, ચોક્કસ જપ્તીઓ, ધરપકડ અને નિર્ધારિત કાયદાઓ હેઠળ કેસની નોંધણી સામેલ છે. સરહદ પારની કાર્યવાહી અલગ છે: આંધ્રપ્રદેશની પોલીસ ઓડિશાના સ્વાભિમાન અંચલના કુનીગુડામાં પ્રવેશી અને આદિવાસી રહેવાસીઓને ઉઠાવી ગઈ તેવા ગ્રામવાસીઓના આક્ષેપની ત્વરિત અને પારદર્શક તપાસ થવી જોઈએ, કારણ કે કસ્ટડી અધિકારક્ષેત્રથી મુક્ત રહી શકે નહીં. કૂટનીતિક રક્ષણ એક ઔપચારિક માર્ગ પર આધારિત છે: '૨૦૦૮ એગ્રીમેન્ટ ઓન કોન્સ્યુલર એક્સેસ' હેઠળ, બંને રાજધાનીઓએ એકસાથે રાજદ્વારી માર્ગો મારફતે કેદીઓ અને માછીમારોની યાદીઓનું આદાનપ્રદાન કર્યું, જે માર્ગ દ્વારા ભારત તેના ૧૩ નાગરિકો સુધી પહોંચ માટે દબાણ કરી શકે છે. અને જે સૂચિત કાયદો, પાંચ વર્ષની સજાપાત્ર ગુનાના આરોપી મંત્રીને કસ્ટડીમાં ૩૦ દિવસ બાદ પદ પરથી હટાવવાની જોગવાઈ કરે છે, તે એવી સ્પષ્ટ રેખા દોરે છે જે દોષસિદ્ધિને બદલે માત્ર અટકાયત માટે શિક્ષા કરવાનું જોખમ ઊભું કરે છે.
One rule, not manyनियम एक हो, अनेक नहींএকাধিক নয়, নিয়ম একটাইअनेक नव्हे, एकच नियमనియమం ఒక్కటే, అనేకం కాదుபல விதிகளல்ல, ஒரே விதிதான்નિયમ એક, અનેક નહીં
The principle that reconciles these cases is old and unglamorous: the rule of law is not selective. The same due process that lawfully nets a smuggler must also restrain police who cross a state line, protect a fisherman held abroad, and guarantee an office-holder the presumption every citizen enjoys. Custody is a means to justice, never a substitute for it. When it becomes punishment before trial, or appears amid a wider crackdown on protest — as the arrest of JAAC leader Shaukat Nawaz Mir during continuing protests in Pakistan-occupied Kashmir warns — it stops serving the citizen and begins serving power. That is the line a constitutional system must not cross, at home or abroad.
इन मामलों में सामंजस्य बिठाने वाला सिद्धांत पुराना और सादगी भरा है: कानून का राज चयनात्मक नहीं होता। जिस उचित कानूनी प्रक्रिया से किसी तस्कर को वैध रूप से पकड़ा जाता है, उसी प्रक्रिया को राज्य की सीमा पार करने वाली पुलिस पर भी अंकुश लगाना चाहिए, विदेश में बंदी बनाए गए मछुआरे की रक्षा करनी चाहिए, और किसी पदधारी को भी निर्दोष होने की उसी धारणा की गारंटी देनी चाहिए जिसका अधिकार हर नागरिक को है। हिरासत न्याय पाने का एक साधन है, उसका विकल्प कभी नहीं। जब यह मुकदमे से पहले ही सज़ा बन जाती है, या विरोध प्रदर्शनों पर व्यापक दमन के बीच उभरती है — जैसा कि पाकिस्तान के कब्ज़े वाले कश्मीर में जारी विरोध प्रदर्शनों के दौरान जेएएसी नेता शौकत नवाज़ मीर की गिरफ्तारी से चेतावनी मिलती है — तो यह नागरिकों की सेवा करना बंद कर देती है और सत्ता की सेवा करने लगती है। यह वह लक्ष्मण रेखा है जिसे किसी भी संवैधानिक व्यवस्था को पार नहीं करना चाहिए, चाहे वह देश के भीतर हो या बाहर।
যে নীতিটি এই ঘটনাগুলোর মধ্যে সামঞ্জস্য বিধান করে তা বেশ পুরোনো এবং জাঁকজমকহীন: আইনের শাসন কখনও বেছে বেছে প্রয়োগ হয় না। যে যথাযথ আইনি প্রক্রিয়া একজন চোরাকারবারিকে বৈধভাবে জালে আবদ্ধ করে, সেই একই প্রক্রিয়াকে ভিনরাজ্যের সীমানা পেরোনো পুলিশের লাগাম টানতে হবে, বিদেশে বন্দি একজন জেলেকে সুরক্ষা দিতে হবে এবং প্রত্যেক নাগরিক যে নির্দোষ বলে পরিগণিত হওয়ার অধিকার ভোগ করেন, পদাধিকারীর জন্যও তা নিশ্চিত করতে হবে। হেফাজত হলো ন্যায়বিচারের একটি মাধ্যম, কখনোই তার বিকল্প নয়। যখন এটি বিচারের আগেই শাস্তিতে পরিণত হয়, অথবা প্রতিবাদের ওপর বৃহত্তর দমনপীড়নের মাঝে আবির্ভূত হয়— যেমনটা পাকিস্তান-অধিকৃত কাশ্মীরে চলমান বিক্ষোভের সময় জেএএসি নেতা শওকত নওয়াজ মীরের গ্রেপ্তার আমাদের সতর্ক করে— তখন তা নাগরিকের সেবা করা বন্ধ করে দেয় এবং ক্ষমতার দাসত্ব করতে শুরু করে। দেশে হোক বা বিদেশে, এটি এমন এক সীমারেখা যা কোনো সাংবিধানিক ব্যবস্থারই অতিক্রম করা উচিত নয়।
या सर्व प्रकरणांचा मेळ घालणारे तत्त्व जुने आणि साधे आहे: कायद्याचे राज्य सोयीनुसार बदलत नाही. जी योग्य कायदेशीर प्रक्रिया एका तस्कराला कायद्याच्या जाळ्यात ओढते, त्याच प्रक्रियेने राज्याची सीमा ओलांडणाऱ्या पोलिसांवर नियंत्रण ठेवले पाहिजे, परदेशात कोठडीत असलेल्या मच्छिमाराचे रक्षण केले पाहिजे आणि एखाद्या पदाधिकाऱ्याला प्रत्येक नागरिकाला मिळणाऱ्या निर्दोषतेच्या गृहितकाची हमी दिली पाहिजे. कोठडी हे न्यायाचे साधन आहे, त्याचा पर्याय कधीच असू शकत नाही. जेव्हा ती खटल्यापूर्वीची शिक्षा बनते, किंवा निदर्शनांवरील व्यापक कारवाईच्या दरम्यान दिसून येते — जसा पाकव्याप्त काश्मीरमध्ये सुरू असलेल्या निदर्शनांदरम्यान जेएएसी नेते शौकत नवाज मीर यांच्या अटकेचा इशारा आहे — तेव्हा ती नागरिकांची सेवा करणे थांबवते आणि सत्तेची सेवा करू लागते. हीच ती रेषा आहे जी घटनात्मक व्यवस्थेने देश किंवा परदेशात कुठेही ओलांडता कामा नये.
ఈ కేసులన్నింటినీ సమన్వయం చేసే సూత్రం పాతదే, నిరాడంబరమైనదే: చట్టబద్ధమైన పాలన పక్షపాతంతో ఉండకూడదు. ఒక స్మగ్లర్ను చట్టబద్ధంగా పట్టుకునే అదే ప్రక్రియ, రాష్ట్ర సరిహద్దును దాటే పోలీసులను నియంత్రించాలి, విదేశాల్లో బందీగా ఉన్న మత్స్యకారుడిని రక్షించాలి, ప్రతి పౌరుడికీ ఉండే నిర్దోషిగా పరిగణించబడే హక్కును ప్రజా ప్రతినిధికీ హామీ ఇవ్వాలి. కస్టడీ అనేది న్యాయం అందించే సాధనమే తప్ప, దానికి ప్రత్యామ్నాయం కాకూడదు. అది విచారణకు ముందే శిక్షగా మారినప్పుడు, లేదా నిరసనలను అణిచివేసే విస్తృత చర్యల్లో భాగమైనప్పుడు — పాకిస్థాన్ ఆక్రమిత కాశ్మీర్లో కొనసాగుతున్న నిరసనల మధ్య జేఏఏసీ నేత షౌకత్ నవాజ్ మీర్ అరెస్టు ఇందుకు నిదర్శనం — అది పౌరులకు సేవ చేయడం మానేసి, అధికారానికి సేవ చేయడం ప్రారంభిస్తుంది. అది దేశంలోనైనా, విదేశాల్లోనైనా రాజ్యాంగ వ్యవస్థ ఎప్పటికీ దాటకూడని లక్ష్మణ రేఖ.
இந்த வழக்குகளை ஒருங்கிணைக்கும் தத்துவம் பழமையானது மற்றும் ஆடம்பரமற்றது: சட்டத்தின் ஆட்சி பாகுபாடு பார்ப்பதில்லை. ஒரு கடத்தல்காரனைச் சட்டபூர்வமாகப் பிடிக்கும் அதே உரிய சட்ட நடைமுறைதான், மாநில எல்லையைத் தாண்டும் காவல்துறையைக் கட்டுப்படுத்தவும், வெளிநாட்டில் சிறைவைக்கப்பட்டுள்ள மீனவரைப் பாதுகாக்கவும், ஒவ்வொரு குடிமகனும் அனுபவிக்கும் குற்றமற்றவர் என்ற அனுமானத்தை அதிகாரப் பதவியில் இருப்பவருக்கும் உறுதி செய்யவும் வேண்டும். சிறைக்காவல் என்பது நீதிக்கான ஒரு கருவியே தவிர, அது ஒருபோதும் நீதிக்கு மாற்றாகாது. அது விசாரணைக்கு முந்தைய தண்டனையாக மாறும்போதோ அல்லது போராட்டங்களை ஒடுக்கும் ஒரு பரவலான நடவடிக்கையின் மத்தியில் தோன்றும்போதோ — பாகிஸ்தான் ஆக்கிரமிப்புக் காஷ்மீரில் தொடரும் போராட்டங்களின் போது ஜே.ஏ.ஏ.சி (JAAC) தலைவர் சௌகத் நவாஸ் மிர் கைது செய்யப்பட்டது எச்சரிப்பதைப் போல — அது குடிமக்களுக்குச் சேவை செய்வதை நிறுத்திவிட்டு அதிகாரத்திற்குச் சேவை செய்யத் தொடங்குகிறது. உள்நாட்டிலோ அல்லது வெளிநாட்டிலோ, ஒரு அரசியலமைப்பு அமைப்புமுறை தாண்டக் கூடாத எல்லைக் கோடு அதுதான்.
આ કેસો વચ્ચે સુમેળ સાધતો સિદ્ધાંત જૂનો છે અને આકર્ષક ભલે ન હોય: કાયદાનું શાસન પસંદગીયુક્ત નથી હોતું. જે કાનૂની પ્રક્રિયા કાયદેસર રીતે દાણચોરને ઝડપે છે, તે જ પ્રક્રિયાએ રાજ્યની સરહદ ઓળંગતી પોલીસ પર અંકુશ મૂકવો જોઈએ, વિદેશમાં કેદ માછીમારનું રક્ષણ કરવું જોઈએ, અને હોદ્દેદારને પણ પ્રત્યેક નાગરિકને મળતું નિર્દોષતાનું અનુમાન પ્રદાન કરવું જોઈએ. કસ્ટડી એ ન્યાય મેળવવાનું એક માધ્યમ છે, તેનો વિકલ્પ ક્યારેય નહીં. જ્યારે તે મુકદ્દમા પહેલા જ સજા બની જાય છે, અથવા તો વિરોધ પ્રદર્શનોને ડામવાના વ્યાપક પ્રયાસો વચ્ચે જોવા મળે છે — જેમ કે પાકિસ્તાન અધિકૃત કાશ્મીરમાં ચાલી રહેલા વિરોધ પ્રદર્શનો વચ્ચે JAAC નેતા શૌકત નવાઝ મીરની ધરપકડ ચેતવણી આપે છે — ત્યારે તે નાગરિકની સેવા કરવાનું બંધ કરે છે અને સત્તાની સેવા કરવાનું શરૂ કરે છે. આ એ લક્ષ્મણરેખા છે જે બંધારણીય વ્યવસ્થાએ દેશમાં કે વિદેશમાં, ક્યારેય ન ઓળંગવી જોઈએ.
A feasible way forwardएक व्यावहारिक राहউত্তরণের একটি বাস্তবসম্মত পথएक व्यवहार्य मार्गఆచరణాత్మకమైన ముందు దారిசாத்தியமான ஒரு தீர்வுઆગળનો વ્યવહારુ માર્ગ
The remedies are specific and feasible. First, inter-state police action should be governed by a clear protocol: prior intimation to the host state where law requires it, participation of local police, and prompt production before the nearest magistrate, so no force operates beyond its writ. Second, consular diligence should be time-bound: a public status update on the 13 Indians in Pakistani custody, pursued through the 2008 Agreement's machinery. Third, if office-holders are to face removal after custody, the trigger should be anchored in judicial scrutiny, not merely days in a cell, honouring both accountability and the presumption of innocence. Firm policing and firm rights are not rivals; a republic earns trust when its power to detain is matched, everywhere, by its discipline in using it.
इसके उपाय विशिष्ट और व्यावहारिक हैं। पहला, अंतर-राज्यीय पुलिस कार्रवाई एक स्पष्ट प्रोटोकॉल द्वारा संचालित होनी चाहिए: जहां कानून की आवश्यकता हो वहां मेज़बान राज्य को पूर्व सूचना दी जाए, स्थानीय पुलिस की भागीदारी हो, और नज़दीकी मजिस्ट्रेट के सामने तत्काल पेशी हो, ताकि कोई भी बल अपने अधिकार क्षेत्र से बाहर जाकर काम न करे। दूसरा, राजनयिक तत्परता समयबद्ध होनी चाहिए: 2008 के समझौते के तंत्र के माध्यम से पाकिस्तानी हिरासत में बंद 13 भारतीयों की स्थिति पर सार्वजनिक अद्यतन दिया जाना चाहिए। तीसरा, यदि पदधारियों को हिरासत के बाद पद से हटाया जाना है, तो इसका आधार केवल जेल में बिताए गए दिन नहीं, बल्कि न्यायिक जांच होनी चाहिए, जो जवाबदेही और निर्दोष होने की धारणा दोनों का सम्मान करे। सख्त पुलिसिंग और दृढ़ अधिकार एक-दूसरे के विरोधी नहीं हैं; एक गणतंत्र तभी विश्वास अर्जित करता है जब उसकी हिरासत में लेने की शक्ति, हर जगह, उस शक्ति के उपयोग में दिखाए गए अनुशासन के बराबर हो।
এর প্রতিকারগুলো সুনির্দিষ্ট এবং বাস্তবসম্মত। প্রথমত, আন্তঃরাজ্য পুলিশি পদক্ষেপ একটি স্পষ্ট প্রটোকল দ্বারা পরিচালিত হওয়া উচিত: যেখানে আইনের বাধ্যবাধকতা রয়েছে সেখানে আয়োজক রাজ্যকে আগাম অবহিত করা, স্থানীয় পুলিশের অংশগ্রহণ নিশ্চিত করা এবং দ্রুততম সময়ে নিকটবর্তী ম্যাজিস্ট্রেটের সামনে হাজির করা, যাতে কোনো বাহিনীই তাদের আইনি এক্তিয়ারের বাইরে কাজ করতে না পারে। দ্বিতীয়ত, কনস্যুলার তৎপরতা সময়সীমা-ভিত্তিক হওয়া উচিত: ২০০৮ সালের চুক্তির ব্যবস্থার মাধ্যমে পাকিস্তানের হেফাজতে থাকা ১৩ জন ভারতীয়ের বর্তমান অবস্থার বিষয়ে প্রকাশ্যে হালনাগাদ তথ্য প্রদান করা উচিত। তৃতীয়ত, হেফাজতে থাকার পর যদি পদাধিকারীদের অপসারণের সম্মুখীন হতেই হয়, তবে তার সূত্রপাত কেবল বন্দিশালায় কাটানো দিনের ভিত্তিতে নয়, বরং বিচারবিভাগীয় পর্যালোচনার ওপর ভিত্তি করে হওয়া উচিত, যাতে জবাবদিহি এবং দোষী সাব্যস্ত হওয়ার আগে নির্দোষ বলে গণ্য হওয়ার অধিকার— উভয়কেই সম্মান জানানো যায়। দৃঢ় পুলিশি ব্যবস্থা এবং দৃঢ় অধিকার কখনও একে অপরের প্রতিদ্বন্দ্বী নয়; একটি প্রজাতন্ত্র তখনই মানুষের আস্থা অর্জন করে, যখন তার আটক করার ক্ষমতার পাশাপাশি সর্বত্র সেই ক্ষমতা প্রয়োগের শৃঙ্খলারও সমান প্রতিফলন ঘটে।
उपाय विशिष्ट आणि व्यवहार्य आहेत. पहिले, आंतरराज्यीय पोलीस कारवाई एका स्पष्ट शिष्टाचाराद्वारे नियंत्रित केली पाहिजे: जिथे कायदा आवश्यक मानतो तिथे यजमान राज्याला पूर्वकल्पना देणे, स्थानिक पोलिसांचा सहभाग आणि जवळच्या न्यायदंडाधिकाऱ्यासमोर त्वरित हजर करणे, जेणेकरून कोणतेही दल त्यांच्या अधिकारक्षेत्राबाहेर काम करणार नाही. दुसरे, राजनैतिक तत्परता कालबद्ध असली पाहिजे: २००८ च्या कराराच्या यंत्रणेद्वारे पाठपुरावा करून पाकिस्तानी कोठडीतील १३ भारतीयांच्या स्थितीबाबत सार्वजनिक माहिती देणे. तिसरे, जर पदाधिकाऱ्यांना कोठडीनंतर पदच्युत करावे लागणार असेल, तर त्याची सुरुवात केवळ कोठडीतील दिवसांवरून न होता न्यायालयीन छाननीवर आधारित असली पाहिजे, ज्यामुळे उत्तरदायित्व आणि निर्दोषतेचे गृहितक या दोन्हींचा सन्मान होईल. कठोर पोलीस कारवाई आणि भक्कम अधिकार हे एकमेकांचे विरोधक नाहीत; एखाद्या प्रजासत्ताकाला तेव्हाच विश्वास मिळतो जेव्हा त्याची कोठडीत ठेवण्याची ताकद, सर्वत्र, ती वापरताना दाखवलेल्या शिस्तीशी मिळतीजुळती असते.
ఇందుకు పరిష్కారాలు నిర్దిష్టమైనవి, ఆచరణ సాధ్యమైనవి. మొదటిది, అంతర్రాష్ట్ర పోలీసు చర్యలు స్పష్టమైన ప్రోటోకాల్ ద్వారా జరగాలి: చట్టం ఆశించిన విధంగా స్థానిక రాష్ట్రానికి ముందుగా సమాచారం ఇవ్వడం, స్థానిక పోలీసుల భాగస్వామ్యం, మరియు సమీప మేజిస్ట్రేట్ ముందు వెంటనే హాజరుపరచడం. తద్వారా ఏ పోలీసు బలగమూ తన పరిధిని దాటి వ్యవహరించదు. రెండవది, కాన్సులర్ ప్రయత్నాలు నిర్దిష్ట కాలవ్యవధిలో జరగాలి: 2008 ఒప్పంద యంత్రాంగం ద్వారా పాకిస్థాన్ కస్టడీలో ఉన్న 13 మంది భారతీయుల తాజా స్థితిగతులపై బహిరంగ ప్రకటన ఇవ్వాలి. మూడవది, కస్టడీలో ఉన్న కారణంగా ప్రజా ప్రతినిధులను తొలగించాలంటే, దానికి కేవలం జైలులో ఉన్న రోజులు కాకుండా, న్యాయపరమైన పరిశీలనే ప్రాతిపదికగా ఉండాలి. అప్పుడే జవాబుదారీతనం, నిర్దోషిగా పరిగణించబడే హక్కు రెండూ కాపాడబడతాయి. కఠినమైన పోలీసింగ్, కచ్చితమైన హక్కులు పరస్పర విరుద్ధం కావు; ఎక్కడైనా సరే, నిర్బంధించే అధికారానికి సమానంగా దాన్ని ఉపయోగించడంలో క్రమశిక్షణను కనబరిచినప్పుడే ఒక రిపబ్లిక్ ప్రజల నమ్మకాన్ని గెలుచుకుంటుంది.
இதற்கான தீர்வுகள் குறிப்பிட்டவை மற்றும் சாத்தியமானவை. முதலாவதாக, மாநிலங்களுக்கு இடையேயான காவல்துறை நடவடிக்கையானது ஒரு தெளிவான நெறிமுறையால் நிர்வகிக்கப்பட வேண்டும்: சட்டம் கோரும் இடங்களில் சம்பந்தப்பட்ட மாநிலத்திற்கு முன்னறிவிப்பு, உள்ளூர்க் காவல்துறையின் பங்கேற்பு மற்றும் அருகிலுள்ள மாஜிஸ்திரேட் முன் உடனடியாக ஆஜர்படுத்துதல் ஆகியவை உறுதி செய்யப்பட வேண்டும்; இதனால் எந்தப் படையும் தன் அதிகார வரம்பைத் தாண்டிச் செயல்பட முடியாது. இரண்டாவதாக, தூதரக நடவடிக்கைகள் காலவரையறைக்கு உட்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்: 2008 ஒப்பந்தத்தின் வழிமுறைகள் மூலம், பாகிஸ்தான் காவலில் உள்ள 13 இந்தியர்கள் குறித்த தற்போதைய நிலையைத் தொடர்ந்து பொதுவெளியில் அறிவிக்க வேண்டும். மூன்றாவதாக, சிறைக்காவலுக்குப் பிறகு அதிகாரப் பதவியில் இருப்பவர்கள் பதவி நீக்கத்தை எதிர்கொள்ள வேண்டும் என்றால், அதற்கான காரணம் வெறும் சிறைவாச நாட்களின் அடிப்படையில் அல்லாமல், பொறுப்புடைமை மற்றும் குற்றமற்றவர் என்ற அனுமானம் ஆகிய இரண்டையும் மதிக்கும் வகையில் நீதித்துறை ஆய்வின் அடிப்படையில் அமைய வேண்டும். உறுதியான காவல்துறை நடவடிக்கைகளும் உறுதியான உரிமைகளும் ஒன்றுக்கொன்று எதிரானவை அல்ல; ஒரு குடியரசு தனது குடிமக்களைக் காவலில் வைக்கும் அதிகாரத்தை, அதைப் பயன்படுத்துவதில் காட்டும் கட்டுப்பாட்டின் மூலம் எல்லா இடங்களிலும் சமன்படுத்தும்போதே அது நம்பகத்தன்மையைப் பெறுகிறது.
ઉપાયો સ્પષ્ટ અને વ્યવહારુ છે. પ્રથમ, આંતર-રાજ્ય પોલીસ કાર્યવાહી એક સ્પષ્ટ પ્રોટોકોલ દ્વારા સંચાલિત હોવી જોઈએ: જ્યાં કાયદાની જરૂરિયાત હોય ત્યાં યજમાન રાજ્યને પૂર્વ જાણ કરવી, સ્થાનિક પોલીસની ભાગીદારી લેવી, અને નજીકના મેજિસ્ટ્રેટ સમક્ષ ત્વરિત રજૂઆત કરવી, જેથી કોઈ પણ સુરક્ષાદળ તેના અધિકારક્ષેત્રની બહાર કાર્યવાહી ન કરે. બીજું, કૂટનીતિક તત્પરતા સમયબદ્ધ હોવી જોઈએ: ૨૦૦૮ના કરારની વ્યવસ્થા દ્વારા પાકિસ્તાનની કસ્ટડીમાં રહેલા ૧૩ ભારતીયોની સ્થિતિ વિશે જાહેર અપડેટ મેળવવી જોઈએ. ત્રીજું, જો કસ્ટડી બાદ હોદ્દેદારોને પદ પરથી હટાવવા જ હોય, તો તેનું કારણ માત્ર જેલમાં વિતાવેલા દિવસો નહીં પરંતુ ન્યાયિક ચકાસણી હોવું જોઈએ, જે જવાબદેહી અને નિર્દોષતાના અનુમાન બંનેનું સન્માન કરે છે. મક્કમ પોલીસિંગ અને મક્કમ અધિકારો એકબીજાના હરીફ નથી; પ્રજાસત્તાક ત્યારે જ વિશ્વાસ કમાય છે જ્યારે તેની અટકાયત કરવાની સત્તાને, દરેક સ્થળે, તેના ઉપયોગમાં શિસ્તનો પણ સાથ મળે.
The same due process that lawfully nets a smuggler must also restrain police crossing a state line and protect a fisherman held abroad.जिस उचित कानूनी प्रक्रिया के तहत किसी तस्कर को वैध रूप से पकड़ा जाता है, उसी प्रक्रिया को राज्य की सीमा पार करने वाली पुलिस पर भी अंकुश लगाना चाहिए और विदेश में बंदी बनाए गए मछुआरे की भी रक्षा करनी चाहिए।যে যথাযথ আইনি প্রক্রিয়া একজন চোরাকারবারিকে বৈধভাবে জালে আবদ্ধ করে, সেই একই প্রক্রিয়াকে ভিনরাজ্যের সীমানা পেরোনো পুলিশের লাগাম টানতে হবে এবং বিদেশে বন্দি একজন জেলেকেও সুরক্ষা দিতে হবে।जी योग्य कायदेशीर प्रक्रिया एका तस्कराला कायद्याच्या जाळ्यात ओढते, त्याच प्रक्रियेने राज्याची सीमा ओलांडणाऱ्या पोलिसांवर नियंत्रण ठेवले पाहिजे आणि परदेशात कोठडीत असलेल्या मच्छिमाराचे रक्षणही केले पाहिजे.స్మగ్లర్ను చట్టబద్ధంగా పట్టుకునే అదే ప్రక్రియ, రాష్ట్ర సరిహద్దును దాటే పోలీసులను నియంత్రించాలి, విదేశాల్లో బందీగా ఉన్న మత్స్యకారుడిని రక్షించాలి.ஒரு கடத்தல்காரனைச் சட்டபூர்வமாகப் பிடிக்கும் அதே உரிய சட்ட நடைமுறைதான், மாநில எல்லையைத் தாண்டும் காவல்துறையைத் தடுத்து நிறுத்தவும், வெளிநாட்டில் சிறைவைக்கப்பட்டுள்ள மீனவரைப் பாதுகாக்கவும் வேண்டும்.જે કાનૂની પ્રક્રિયા કાયદેસર રીતે દાણચોરને ઝડપે છે, તે જ પ્રક્રિયાએ રાજ્યની સરહદ ઓળંગતી પોલીસ પર અંકુશ મૂકવો જોઈએ અને વિદેશમાં કેદ માછીમારનું રક્ષણ પણ કરવું જોઈએ.
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →