बेबाक · Editorial
CBSE's mid-session language reversal is a failure of preparation, not purposeसत्र के बीच में सीबीएसई का भाषा-नीति पलटना: यह उद्देश्य की नहीं, बल्कि तैयारियों की विफलता हैশিক্ষাবর্ষের মাঝপথে সিবিএসই-র ভাষা নীতির প্রত্যাহার প্রস্তুতির ব্যর্থতা, উদ্দেশ্যের নয়सीबीएसईचा सत्राच्या मध्यावर भाषेबाबतचा यू-टर्न: हे उद्दिष्टाचे नव्हे, तर पूर्वतयारीचे अपयशసీబీఎస్ఈ భాషా నిర్ణయం వెనక్కి: ఇది సన్నద్ధతా లోపమే తప్ప ఆశయ వైఫల్యం కాదుகல்வியாண்டின் பாதியில் சிபிஎஸ்இ-யின் மொழித்திட்டப் பின்வாங்கல்: இது நோக்கத்தின் போதாமையல்ல, முன்னேற்பாட்டின் தோல்விCBSE નો સત્રની અધવચ્ચે ભાષા અંગેનો ફેરબદલ એ તૈયારીની નિષ્ફળતા છે, ઉદ્દેશ્યની નહીં
Indian multilingualism is a worthy goal; mandating it mid-session, amid concerns over teachers and planning, is how sound policy becomes a muddle.भारतीय बहुभाषिकता एक योग्य लक्ष्य है; लेकिन शिक्षकों और योजना से जुड़ी चिंताओं के बीच, सत्र के मध्य में इसे अनिवार्य करना यह दर्शाता है कि कैसे एक अच्छी नीति भी अव्यवस्था का शिकार हो जाती है।ভারতীয় বহুভাষিকতা একটি প্রশংসনীয় লক্ষ্য; কিন্তু শিক্ষক ও পরিকল্পনার অভাব নিয়ে উদ্বেগের মধ্যে শিক্ষাবর্ষের মাঝপথে এটি চাপিয়ে দিলে একটি সুষ্ঠু নীতি কীভাবে বিভ্রান্তিতে পরিণত হয়, এটি তারই প্রমাণ।भारतीय बहुभाषिकत्व हे एक स्तुत्य उद्दिष्ट आहे; परंतु शिक्षक आणि नियोजनाबाबतच्या चिंता कायम असताना सत्राच्या मध्यावर ते सक्तीचे करणे, हेच उत्तम धोरण कसे गोंधळात रूपांतरित होते याचे उदाहरण आहे.బహుభాషా విధానం గొప్ప లక్ష్యమే; కానీ ఉపాధ్యాయుల కొరత, ప్రణాళికా లోపంపై ఆందోళనల నడుమ విద్యా సంవత్సరం మధ్యలో దీనిని తప్పనిసరి చేయడం, ఒక మంచి విధానం ఎలా గందరగోళంగా మారుతుందనడానికి నిదర్శనం.இந்தியப் பன்மொழித்திறன் வரவேற்கத்தக்கதொரு இலக்குதான்; ஆனால், ஆசிரியர்கள் மற்றும் திட்டமிடல் குறித்த கவலைகளுக்கு நடுவே, கல்வியாண்டின் பாதியில் அதைக் கட்டாயமாக்குவது சிறந்ததொரு கொள்கையை எப்படிக் குழப்பமாக மாற்றுகிறது என்பதையே காட்டுகிறது.ભારતીય બહુભાષીવાદ એ એક યોગ્ય લક્ષ્ય છે; શિક્ષકો અને આયોજન અંગેની ચિંતાઓ વચ્ચે, સત્રની અધવચ્ચે તેને ફરજિયાત બનાવવું એ દર્શાવે છે કે કેવી રીતે એક નક્કર નીતિ ગોટાળો બની જાય છે.
A reform reversedपलटा गया एक सुधारএকটি সংস্কারের প্রত্যাহারएका सुधारणेची माघारవెనక్కి తీసుకున్న సంస్కరణபின்வாங்கப்பட்ட சீர்திருத்தம்પાછો ખેંચાયેલો સુધારો
On June 29, the Central Board of Secondary Education issued implementation guidelines for the three-language formula under the National Education Policy 2020, exempting the current Class 10 batch and clarifying that students in Classes 7, 8 and 9 may continue their foreign languages this year until they complete Class 10. The clarification came more than a month after the Board stated that Class 9 students must study three languages, two of them Indian. In the interval, parents, teachers and schools were left to guess. A policy meant to widen a child's horizons began by narrowing trust — announced, contested and revised within a single academic cycle.
29 जून को केंद्रीय माध्यमिक शिक्षा बोर्ड (सीबीएसई) ने राष्ट्रीय शिक्षा नीति 2020 के तहत त्रिभाषा सूत्र के कार्यान्वयन के लिए दिशानिर्देश जारी किए। इसमें 10वीं कक्षा के वर्तमान बैच को छूट दी गई और यह स्पष्ट किया गया कि 7वीं, 8वीं और 9वीं कक्षा के छात्र इस वर्ष अपनी विदेशी भाषा की पढ़ाई तब तक जारी रख सकते हैं जब तक कि वे 10वीं कक्षा पूरी नहीं कर लेते। यह स्पष्टीकरण बोर्ड के उस बयान के एक महीने से अधिक समय बाद आया जिसमें कहा गया था कि 9वीं कक्षा के छात्रों को तीन भाषाएं पढ़नी होंगी, जिनमें से दो भारतीय होनी चाहिए। इस बीच, माता-पिता, शिक्षक और स्कूल केवल अनुमान लगाते रहे। एक नीति जिसका उद्देश्य बच्चे के क्षितिज को व्यापक बनाना था, वह विश्वास को सीमित करने के साथ शुरू हुई — जिसे एक ही शैक्षणिक सत्र के भीतर घोषित किया गया, जिस पर विवाद हुआ और जिसे फिर से संशोधित भी कर दिया गया।
গত ২৯ জুন, সেন্ট্রাল বোর্ড অফ সেকেন্ডারি এডুকেশন (সিবিএসই) জাতীয় শিক্ষানীতি ২০২০-এর অধীনে ত্রিভাষা সূত্র বাস্তবায়নের নির্দেশিকা জারি করেছে। এতে বর্তমান দশম শ্রেণির ব্যাচকে অব্যাহতি দেওয়া হয়েছে এবং স্পষ্ট করা হয়েছে যে সপ্তম, অষ্টম ও নবম শ্রেণির শিক্ষার্থীরা দশম শ্রেণি শেষ করা পর্যন্ত এই বছর তাদের বিদেশি ভাষাগুলি চালিয়ে যেতে পারবে। নবম শ্রেণির শিক্ষার্থীদের তিনটি ভাষা (যার মধ্যে দুটি ভারতীয় ভাষা হতে হবে) অধ্যয়ন করতে হবে বলে বোর্ডের ঘোষণার এক মাসেরও বেশি সময় পর এই স্পষ্টীকরণ এল। এই অন্তর্বর্তী সময়ে অভিভাবক, শিক্ষক ও স্কুলগুলিকে অনুমানের উপর ছেড়ে দেওয়া হয়েছিল। শিশুর দিগন্তকে প্রসারিত করার উদ্দেশ্যে তৈরি একটি নীতি বরং বিশ্বাসকে সংকুচিত করার মাধ্যমেই শুরু হল—যা একটিমাত্র শিক্ষাবর্ষের মধ্যে ঘোষিত, বিতর্কিত এবং সংশোধিত হল।
२९ जून रोजी, केंद्रीय माध्यमिक शिक्षण मंडळाने (सीबीएसई) राष्ट्रीय शैक्षणिक धोरण २०२० अंतर्गत त्रिभाषा सूत्राच्या अंमलबजावणीसाठी मार्गदर्शक तत्त्वे जारी केली. यात सध्याच्या इयत्ता १० वीच्या तुकडीला सूट देण्यात आली असून, इयत्ता ७, ८ आणि ९ मधील विद्यार्थी त्यांची १० वी पूर्ण होईपर्यंत या वर्षी परदेशी भाषा शिकणे सुरू ठेवू शकतात असे स्पष्ट केले आहे. इयत्ता ९ वीच्या विद्यार्थ्यांनी तीन भाषा शिकल्याच पाहिजेत आणि त्यापैकी दोन भारतीय असाव्यात, असे मंडळाने जाहीर केल्यानंतर एका महिन्याहून अधिक काळाने हे स्पष्टीकरण आले. या मधल्या काळात पालक, शिक्षक आणि शाळा केवळ अंदाजच लावत राहिले. मुलांच्या कक्षा रुंदावण्याच्या उद्देशाने आणलेल्या या धोरणाची सुरुवातच विश्वास कमी करून झाली — एकाच शैक्षणिक वर्षात ते जाहीर झाले, त्यास विरोध झाला आणि त्यात सुधारणाही करण्यात आली.
జాతీయ విద్యా విధానం 2020 కింద త్రిభాషా సూత్రం అమలు మార్గదర్శకాలను జూన్ 29న సెంట్రల్ బోర్డ్ ఆఫ్ సెకండరీ ఎడ్యుకేషన్ (సీబీఎస్ఈ) జారీ చేసింది. ప్రస్తుత 10వ తరగతి బ్యాచ్కు మినహాయింపు ఇస్తూ, 7, 8, 9 తరగతుల విద్యార్థులు తాము ఎంచుకున్న విదేశీ భాషలను 10వ తరగతి పూర్తయ్యే వరకు ఈ సంవత్సరం కొనసాగించవచ్చని స్పష్టం చేసింది. 9వ తరగతి విద్యార్థులు కచ్చితంగా మూడు భాషలు అభ్యసించాలని, అందులో రెండు భారతీయ భాషలు ఉండాలని బోర్డు ప్రకటించిన నెల రోజుల తర్వాత ఈ స్పష్టత వచ్చింది. ఈ మధ్య కాలంలో తల్లిదండ్రులు, ఉపాధ్యాయులు, పాఠశాలలు తీవ్ర గందరగోళానికి గురయ్యారు. పిల్లల భవిష్యత్తును విస్తృతం చేయాల్సిన ఒక విధానం, వారి నమ్మకాన్ని సన్నగిల్లేలా చేస్తూ ప్రారంభమైంది — ఒకే విద్యా సంవత్సరంలో ఈ నిర్ణయం ప్రకటించబడింది, విమర్శల పాలైంది, చివరకు సవరించబడింది.
தேசியக் கல்விக் கொள்கை 2020-இன் கீழான மும்மொழித் திட்டத்தைச் செயல்படுத்துவதற்கான வழிகாட்டுதல்களை மத்திய இடைநிலைக் கல்வி வாரியம் (சிபிஎஸ்இ) ஜூன் 29-ஆம் தேதியன்று வெளியிட்டது. நடப்பு 10-ஆம் வகுப்பு மாணவர்களுக்கு இத்திட்டத்திலிருந்து விலக்களித்ததோடு, 7, 8 மற்றும் 9-ஆம் வகுப்பு மாணவர்கள் 10-ஆம் வகுப்பை முடிக்கும் வரை இந்த ஆண்டு தங்கள் வெளிநாட்டு மொழிகளைத் தொடரலாம் என்றும் அது தெளிவுபடுத்தியது. 9-ஆம் வகுப்பு மாணவர்கள் மூன்று மொழிகளைப் பயில வேண்டும் என்றும், அவற்றில் இரண்டு இந்திய மொழிகளாக இருக்க வேண்டும் என்றும் வாரியம் அறிவித்த ஒரு மாதத்திற்கும் மேலான காலத்திற்குப் பிறகு இந்த விளக்கம் வந்துள்ளது. இடைப்பட்ட காலத்தில் பெற்றோர்களும், ஆசிரியர்களும், பள்ளிகளும் என்ன நடக்குமெனத் திகைத்து நின்றனர். குழந்தையின் அறிவு எல்லையை விரிவுபடுத்தக் கொண்டுவரப்பட்ட ஒரு கொள்கை, நம்பிக்கையைச் சுருக்குவதில் போய் முடிந்துள்ளது — ஒரே கல்வியாண்டில் அறிவிக்கப்பட்டு, எதிர்க்கப்பட்டு, தற்போது திருத்தியமைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
૨૯ જૂનના રોજ, સેન્ટ્રલ બોર્ડ ઓફ સેકન્ડરી એજ્યુકેશન (CBSE) એ રાષ્ટ્રીય શિક્ષણ નીતિ ૨૦૨૦ હેઠળ ત્રિ-ભાષા સૂત્ર માટે અમલીકરણ માર્ગદર્શિકા બહાર પાડી હતી, જેમાં ધોરણ ૧૦ ની વર્તમાન બેચને મુક્તિ આપવામાં આવી હતી અને સ્પષ્ટતા કરવામાં આવી હતી કે ધોરણ ૭, ૮ અને ૯ ના વિદ્યાર્થીઓ આ વર્ષે તેમની વિદેશી ભાષાઓ ધોરણ ૧૦ પૂર્ણ ન કરે ત્યાં સુધી ચાલુ રાખી શકશે. બોર્ડના એ નિવેદનના એક મહિના કરતાં વધુ સમય બાદ આ સ્પષ્ટતા આવી છે, જેમાં જણાવાયું હતું કે ધોરણ ૯ ના વિદ્યાર્થીઓએ ત્રણ ભાષાઓ ભણવી પડશે, જેમાંથી બે ભારતીય હોવી જોઈએ. આ સમયગાળા દરમિયાન, વાલીઓ, શિક્ષકો અને શાળાઓ અટકળો કરતા રહી ગયા હતા. બાળકની ક્ષિતિજોને વિસ્તૃત કરવાના હેતુથી ઘડાયેલી નીતિએ વિશ્વાસને સંકુચિત કરીને શરૂઆત કરી — એક જ શૈક્ષણિક ચક્રમાં તેની જાહેરાત થઈ, તેનો વિરોધ થયો અને તેમાં સુધારો કરવામાં આવ્યો.
The promise, honestly statedयोजना का मूल संकल्पস্পষ্ট ভাষায় প্রতিশ্রুতিप्रामाणिकपणे मांडलेले आश्वासनఆశయం గొప్పదే..நேர்மையாக முன்வைக்கப்பட்ட வாக்குறுதிપ્રામાણિકતાપૂર્વક અપાયેલું વચન
The case for the formula deserves to be made at its strongest. Multilingualism offers cognitive benefits; a child at ease in more than one Indian language is better equipped for a multilingual republic, and the National Education Policy's ambition to strengthen Indian languages answers a real educational need. The government has defended the move as a way to give indigenous languages their due. Were the formula resourced and phased with care, it could be a unifying reform. The destination is sound; the grievance is not with where the policy wishes to go, but with how it has tried to get there.
इस फॉर्मूले के पक्ष में सबसे मजबूत तर्क दिए जाने की आवश्यकता है। बहुभाषिकता संज्ञानात्मक लाभ प्रदान करती है; एक से अधिक भारतीय भाषाओं में सहज रहने वाला बच्चा एक बहुभाषी गणराज्य के लिए बेहतर रूप से तैयार होता है, और भारतीय भाषाओं को सुदृढ़ करने की राष्ट्रीय शिक्षा नीति की महत्वाकांक्षा एक वास्तविक शैक्षिक आवश्यकता को पूरा करती है। सरकार ने स्वदेशी भाषाओं को उनका उचित स्थान दिलाने के एक तरीके के रूप में इस कदम का बचाव किया है। यदि इस फॉर्मूले के लिए पर्याप्त संसाधन जुटाए जाते और इसे सावधानी से चरणबद्ध तरीके से लागू किया जाता, तो यह एक एकजुट करने वाला सुधार हो सकता था। लक्ष्य बिल्कुल सही है; शिकायत इस बात से नहीं है कि नीति कहाँ पहुँचना चाहती है, बल्कि इस बात से है कि उसने वहाँ पहुँचने का क्या तरीका अपनाया है।
এই সূত্রের পক্ষে সবচেয়ে জোরালো যুক্তিটি উপস্থাপন করা প্রয়োজন। বহুভাষিকতা জ্ঞানমূলক সুবিধা প্রদান করে; একাধিক ভারতীয় ভাষায় স্বচ্ছন্দ একটি শিশু একটি বহুভাষিক প্রজাতন্ত্রের জন্য অনেক বেশি উপযুক্ত, এবং ভারতীয় ভাষাগুলিকে শক্তিশালী করার ক্ষেত্রে জাতীয় শিক্ষানীতির আকাঙ্ক্ষা একটি প্রকৃত শিক্ষাগত চাহিদা মেটায়। দেশীয় ভাষাগুলিকে তাদের প্রাপ্য সম্মান দেওয়ার একটি উপায় হিসাবে সরকার এই পদক্ষেপের পক্ষে সওয়াল করেছে। যদি এই সূত্রটিকে সঠিক রসদ দিয়ে এবং সতর্কতার সঙ্গে ধাপে ধাপে কার্যকর করা হত, তবে এটি একটি ঐক্যবদ্ধ সংস্কার হতে পারত। এর গন্তব্যটি ত্রুটিহীন; ক্ষোভ নীতিটির উদ্দেশ্য নিয়ে নয়, বরং সেখানে পৌঁছানোর জন্য যে পথ অবলম্বন করা হয়েছে তা নিয়ে।
या सूत्राची बाजू शक्य तितक्या भक्कमपणे मांडली गेली पाहिजे. बहुभाषिकत्वाचे बौद्धिक फायदे आहेत; एकापेक्षा जास्त भारतीय भाषा सहजतेने बोलू शकणारे मूल बहुभाषिक प्रजासत्ताकासाठी अधिक सुसज्ज असते. तसेच, भारतीय भाषांना बळकटी देण्याची राष्ट्रीय शैक्षणिक धोरणाची महत्त्वाकांक्षा ही खऱ्या अर्थाने एका शैक्षणिक गरजेची पूर्तता करते. स्वदेशी भाषांना त्यांचा योग्य सन्मान मिळवून देण्याचा एक मार्ग म्हणून सरकारने या निर्णयाचे समर्थन केले आहे. जर या सूत्रासाठी पुरेशी संसाधने पुरवली असती आणि काळजीपूर्वक टप्प्याटप्प्याने याची अंमलबजावणी केली असती, तर ही एक सर्वांना जोडणारी सुधारणा ठरू शकली असती. या धोरणाचे ध्येय योग्यच आहे; तक्रार धोरणाला कुठे पोहोचायचे आहे याबद्दल नाही, तर ते तिथे कसे पोहोचण्याचा प्रयत्न करत आहे याबद्दल आहे.
ఈ భాషా సూత్రం వెనుక ఉన్న ఉద్దేశాన్ని గట్టిగా సమర్థించాల్సిందే. బహుభాషా ప్రావీణ్యం ఎన్నో బౌద్ధిక ప్రయోజనాలను అందిస్తుంది; ఒకటి కంటే ఎక్కువ భారతీయ భాషల్లో పట్టున్న పిల్లలు, బహుభాషా గణతంత్ర దేశంలో మరింత సమర్థంగా రాణించగలరు. అంతేకాకుండా, భారతీయ భాషలను బలోపేతం చేయాలన్న జాతీయ విద్యా విధానం ఆశయం వాస్తవమైన విద్యా అవసరాలకు పరిష్కారం చూపుతుంది. స్థానిక భాషలకు తగిన గుర్తింపు ఇచ్చేందుకే ఈ నిర్ణయం తీసుకున్నామని ప్రభుత్వం సమర్థించుకుంది. తగిన వనరులు సమకూర్చి, సరైన ప్రణాళికతో దశలవారీగా ఈ సూత్రాన్ని అమలు చేసి ఉంటే, ఇది దేశాన్ని ఐక్యం చేసే గొప్ప సంస్కరణగా మారేది. గమ్యం సరైనదే; ఇక్కడ అభ్యంతరం విధానం చేరుకోవాలనుకుంటున్న లక్ష్యం గురించి కాదు, ఆ లక్ష్యాన్ని చేరుకోవడానికి ఎంచుకున్న మార్గం గురించి.
இத்திட்டத்திற்கான வாதம் அதன் வலுவான தளத்தில் முன்வைக்கப்பட வேண்டியது அவசியம். பன்மொழித்திறன் அறிவாற்றல் சார்ந்த நன்மைகளை வழங்குகிறது; ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட இந்திய மொழிகளில் சரளமாக இருக்கும் ஒரு குழந்தை, பன்முகத்தன்மை கொண்ட நமது குடியரசுக்குச் சிறந்த முறையில் தயாராகிறது. மேலும், இந்திய மொழிகளை வலுப்படுத்தும் தேசியக் கல்விக் கொள்கையின் லட்சியம் ஒரு உண்மையான கல்வித் தேவையைப் பூர்த்தி செய்கிறது. பூர்வீக மொழிகளுக்கு அவற்றுக்கான உரிய அங்கீகாரத்தை வழங்கும் ஒரு வழியாகவே இந்த நகர்வை அரசு ஆதரித்து வந்துள்ளது. இத்திட்டம் போதிய வளங்களுடன், கவனமாகப் படிப்படியாகச் செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், இது அனைவரையும் ஒன்றிணைக்கும் ஒரு சீர்திருத்தமாக இருந்திருக்கும். இக்கொள்கை அடைய விரும்பும் இலக்கு சரியானதுதான்; அது செல்ல விரும்பும் இடத்தைக் குறித்து எந்தக் குறையும் இல்லை, ஆனால் அது அந்த இலக்கை அடைய எத்தனிக்கும் வழியில்தான் சிக்கல் உள்ளது.
આ સૂત્રની તરફેણ તેની સૌથી મજબૂત રીતે થવી જોઈએ. બહુભાષીવાદ જ્ઞાનાત્મક લાભો આપે છે; એક કરતાં વધુ ભારતીય ભાષામાં સહજતા ધરાવતું બાળક બહુભાષી પ્રજાસત્તાક માટે વધુ સારી રીતે સજ્જ બને છે, અને ભારતીય ભાષાઓને મજબૂત કરવાની રાષ્ટ્રીય શિક્ષણ નીતિની મહત્ત્વાકાંક્ષા એક વાસ્તવિક શૈક્ષણિક જરૂરિયાતને સંતોષે છે. સરકારે સ્વદેશી ભાષાઓને તેમનું યોગ્ય સ્થાન આપવાના માર્ગ તરીકે આ પગલાનો બચાવ કર્યો છે. જો આ સૂત્રને યોગ્ય સંસાધનો પૂરા પાડીને સાવચેતીપૂર્વક તબક્કાવાર લાગુ કરવામાં આવ્યું હોત, તો તે એક એકીકૃત સુધારો બની શક્યો હોત. મંજિલ સાચી છે; ફરિયાદ એ બાબતથી નથી કે નીતિ ક્યાં પહોંચવા માંગે છે, પરંતુ તે ત્યાં પહોંચવાનો કેવી રીતે પ્રયાસ કરી રહી છે તેની સાથે છે.
Where it falls shortखामियां कहां रह गईंযেখানে খামতি রয়ে গেলउणीव कुठे राहिलीలోపం ఎక్కడుందంటే..சறுக்கல் எங்கே?તે ક્યાં ઊણી ઊતરે છે
The grievance is with the road. Commentators across the press have named the gap between intent and capacity: John J. Kennedy, writing in the Deccan Chronicle, judged the revised formula to be "failing to deliver on its own goals," while an analysis in Telangana Today called it a "muddle." Their concerns are concrete — teacher shortages, infrastructure gaps and a rollout hurried past the system's capacity to absorb it. When foreign languages such as French and German can be taken only as a third or fourth option, while schools still face questions of staffing and readiness, the order risks becoming an instruction on paper that the classroom cannot honour.
शिकायत रास्ते को लेकर है। पूरे प्रेस में टिप्पणीकारों ने मंशा और क्षमता के बीच की खाई को उजागर किया है: 'डेक्कन क्रॉनिकल' में लिखते हुए जॉन जे. कैनेडी ने संशोधित फॉर्मूले को "अपने ही लक्ष्यों को पूरा करने में विफल" बताया, जबकि 'तेलंगाना टुडे' के एक विश्लेषण ने इसे "अव्यवस्था" करार दिया। उनकी चिंताएं ठोस हैं — शिक्षकों की कमी, बुनियादी ढांचे की कमियां, और सिस्टम की वहन क्षमता से कहीं अधिक जल्दबाजी में इसे लागू करना। जब फ्रेंच और जर्मन जैसी विदेशी भाषाओं को केवल तीसरे या चौथे विकल्प के रूप में ही लिया जा सकता है, और स्कूल अब भी स्टाफ और तैयारियों के सवालों से जूझ रहे हैं, तो यह आदेश महज कागजी निर्देश बनकर रह जाने का जोखिम उठाता है, जिसका पालन कक्षाओं में नहीं किया जा सकता।
ক্ষোভটি মূলত পথটি নিয়ে। সংবাদমাধ্যমের বিশ্লেষকরা সদিচ্ছা ও সামর্থ্যের মধ্যকার ব্যবধানকে চিহ্নিত করেছেন: ডেকান ক্রনিকল-এ জন জে. কেনেডি সংশোধিত সূত্রটিকে "তার নিজস্ব লক্ষ্য পূরণে ব্যর্থ" বলে মূল্যায়ন করেছেন, আর তেলেঙ্গানা টুডে-র একটি বিশ্লেষণে একে "বিভ্রান্তি" বলা হয়েছে। তাঁদের উদ্বেগগুলি বাস্তব—শিক্ষকের ঘাটতি, পরিকাঠামোগত ফাঁক এবং সিস্টেমের ধারণক্ষমতার বাইরে গিয়ে তড়িঘড়ি বাস্তবায়নের চেষ্টা। যখন ফরাসি এবং জার্মানের মতো বিদেশি ভাষাগুলিকে কেবল তৃতীয় বা চতুর্থ বিকল্প হিসেবে বেছে নেওয়া যেতে পারে, অথচ স্কুলগুলি এখনও কর্মী ও প্রস্তুতির প্রশ্নের সম্মুখীন, তখন এই নির্দেশিকা এমন একটি কাগুজে নির্দেশে পরিণত হওয়ার ঝুঁকি তৈরি করে যা শ্রেণিকক্ষে পালন করা সম্ভব নয়।
मुख्य अडचण या प्रवासाच्या मार्गाबाबत आहे. प्रसारमाध्यमांतील भाष्यकारांनी हेतू आणि क्षमता यांमधील दरी अधोरेखित केली आहे: 'डेक्कन क्रॉनिकल'मध्ये लिहिताना जॉन जे. केनडी यांनी सुधारित सूत्र "स्वतःचीच उद्दिष्टे साध्य करण्यात अपयशी ठरत आहे" असे मत नोंदवले, तर 'तेलंगणा टुडे'मधील एका विश्लेषणाने याला "गोंधळ" म्हटले आहे. त्यांच्या चिंता रास्त आणि ठोस आहेत — शिक्षकांची कमतरता, पायाभूत सुविधांमधील तफावत आणि व्यवस्थेच्या पचवण्याच्या क्षमतेपेक्षा जास्त घाईघाईने केलेली अंमलबजावणी. शाळांना अजूनही कर्मचारी वर्ग आणि पूर्वतयारीच्या प्रश्नांचा सामना करावा लागत असताना, फ्रेंच आणि जर्मन यांसारख्या परदेशी भाषा केवळ तिसरा किंवा चौथा पर्याय म्हणून निवडता येत असतील, तर हा आदेश केवळ कागदावरच राहण्याची आणि वर्गात त्याची अंमलबजावणी न होण्याची दाट शक्यता आहे.
అసలు అభ్యంతరమల్లా ఎంచుకున్న మార్గం గురించే. ఆశయానికి, సామర్థ్యానికి మధ్య ఉన్న అగాధాన్ని పత్రికా రచయితలు ఎత్తిచూపారు: డెక్కన్ క్రానికల్లో రాస్తూ జాన్ జె. కెన్నెడీ, సవరించిన ఈ సూత్రం "తన సొంత లక్ష్యాలను సాధించడంలో విఫలమవుతోందని" విశ్లేషించగా, తెలంగాణ టుడే దినపత్రిక విశ్లేషణ దీనిని "గందరగోళం"గా అభివర్ణించింది. వారి ఆందోళనలు వాస్తవమైనవి — ఉపాధ్యాయుల కొరత, మౌలిక సదుపాయాల లేమి, వ్యవస్థ భరించే సామర్థ్యానికి మించి హడావుడిగా అమలు చేయడం లాంటివి. ఫ్రెంచ్, జర్మన్ వంటి విదేశీ భాషలను కేవలం మూడు లేదా నాలుగో ఎంపికగా మాత్రమే తీసుకోవాలన్న నిబంధన ఉన్నప్పుడు, పాఠశాలలు ఇంకా సిబ్బంది, సన్నద్ధత కొరతను ఎదుర్కొంటున్న తరుణంలో, ఈ ఉత్తర్వులు ఆచరణకు నోచుకోని కాగితపు ఆదేశాలుగానే మిగిలిపోయే ప్రమాదం ఉంది.
இத்திட்டம் பயணிக்கத் தேர்ந்தெடுத்த பாதையில்தான் அதிருப்தி நிலவுகிறது. நோக்கத்திற்கும் திறனுக்கும் இடையிலான இடைவெளியைப் பத்திரிகைத் துறையைச் சேர்ந்த விமர்சகர்கள் சுட்டிக்காட்டியுள்ளனர்: 'டெக்கான் குரோனிக்கிள்' நாளிதழில் எழுதிய ஜான் ஜே. கென்னடி, திருத்தப்பட்ட இத்திட்டம் "அதன் சொந்த இலக்குகளை அடைவதில் தோல்வியடைந்து வருகிறது" என மதிப்பிட்டார்; அதேசமயம், 'தெலங்கானா டுடே' நாளிதழின் பகுப்பாய்வு ஒன்று இதனை ஒரு "குழப்பம்" என அழைத்தது. அவர்களின் கவலைகள் உறுதியானவை — ஆசிரியர் பற்றாக்குறை, உள்கட்டமைப்பு இடைவெளிகள் மற்றும் கல்வி அமைப்பால் உள்வாங்கிக்கொள்ள முடியாத அளவுக்கு அவசரமாக நடைமுறைப்படுத்தப்படுவது ஆகியவை அவற்றில் அடங்கும். ஃபிரெஞ்ச், ஜெர்மன் போன்ற வெளிநாட்டு மொழிகளை மூன்றாவது அல்லது நான்காவது விருப்பமாக மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும் என்ற நிலையில், பள்ளிகள் இன்னமும் ஆசிரியர் நியமனம் மற்றும் தயார்நிலை குறித்த கேள்விகளை எதிர்கொள்ளும்போது, இந்த உத்தரவு வகுப்பறைகளால் மதிக்க முடியாத வெறும் காகித அளவிலான அறிவுறுத்தலாக மாறும் அபாயம் உள்ளது.
ફરિયાદ માર્ગને લઈને છે. પ્રેસમાં વિવેચકોએ ઉદ્દેશ્ય અને ક્ષમતા વચ્ચેની ખાઈને ઉજાગર કરી છે: 'ડેક્કન ક્રોનિકલ' માં લખતા જ્હોન જે. કેનેડીએ સુધારેલા સૂત્રને "પોતાના જ લક્ષ્યોને પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ" ગણાવ્યું હતું, જ્યારે 'તેલંગાણા ટુડે' ના એક વિશ્લેષણમાં તેને "ગોટાળો" કહેવામાં આવ્યું છે. તેમની ચિંતાઓ નક્કર છે — શિક્ષકોની અછત, માળખાગત સુવિધાઓનો અભાવ અને સિસ્ટમની ગ્રહણ ક્ષમતા કરતાં વધુ ઉતાવળે કરવામાં આવેલો અમલ. જ્યારે ફ્રેન્ચ અને જર્મન જેવી વિદેશી ભાષાઓને માત્ર ત્રીજા કે ચોથા વિકલ્પ તરીકે જ લઈ શકાય છે, જ્યારે શાળાઓ હજુ પણ સ્ટાફ અને તૈયારીના પ્રશ્નોનો સામનો કરી રહી છે, ત્યારે આ આદેશ માત્ર કાગળ પરની એવી સૂચના બની જવાનું જોખમ ધરાવે છે જેનું વર્ગખંડમાં પાલન થઈ શકે નહીં.
A pattern, not an accidentएक संयोग नहीं, बल्कि एक प्रवृत्तिএকটি প্রবণতা, কোনও দুর্ঘটনা নয়हा योगायोग नाही, तर एक प्रवृत्ती आहेఇది యాదృచ్ఛికం కాదు, ఒక ధోరణిதற்செயலானதல்ல, தொடரும் போக்குકોઈ અકસ્માત નહીં, પણ એક પેટર્ન
This is not an isolated stumble but part of a wider strain in school administration. The same season brought confusion over the age at which a child may enter Class I, with Tamil Nadu retaining its five-year rule because the new education policy has not been adopted there, while CBSE schools follow a different framework. In Odisha, the State government ordered the suspension of four officials, including former SCERT director Manoj Padhi, and action against three assistant directors after errors were found in textbooks used from Classes 1 to 8. Language policy, admission age, textbook accuracy: three fronts, one recurring failure — decisions reaching children before the groundwork reaches the school.
यह कोई अकेली चूक नहीं है, बल्कि स्कूल प्रशासन में व्याप्त व्यापक तनाव का ही एक हिस्सा है। इसी सत्र में पहली कक्षा में दाखिले की उम्र को लेकर भी भ्रम की स्थिति पैदा हुई, जहां तमिलनाडु ने अपनी पांच वर्ष की आयु वाली नीति को बरकरार रखा क्योंकि वहां नई शिक्षा नीति को नहीं अपनाया गया है, जबकि सीबीएसई स्कूल एक अलग ढांचे का पालन करते हैं। ओडिशा में, कक्षा 1 से 8 तक की पाठ्यपुस्तकों में त्रुटियां पाए जाने के बाद राज्य सरकार ने पूर्व एससीईआरटी निदेशक मनोज पाढ़ी सहित चार अधिकारियों के निलंबन और तीन सहायक निदेशकों के खिलाफ कार्रवाई का आदेश दिया। भाषा नीति, प्रवेश की आयु, पाठ्यपुस्तकों की सटीकता: तीन मोर्चे और एक ही लगातार विफलता — जमीनी तैयारी स्कूलों तक पहुंचने से पहले ही फैसले बच्चों तक पहुंच रहे हैं।
এটি কোনও বিচ্ছিন্ন পদস্খলন নয়, বরং স্কুল প্রশাসনের এক বৃহত্তর ব্যাধির অংশ। একই মরসুমে প্রথম শ্রেণিতে ভর্তির বয়স নিয়েও বিভ্রান্তি তৈরি হয়েছিল। তামিলনাড়ু তার পাঁচ বছরের নিয়মই বজায় রেখেছে কারণ সেখানে নতুন শিক্ষানীতি গৃহীত হয়নি, অন্যদিকে সিবিএসই স্কুলগুলি ভিন্ন একটি কাঠামো অনুসরণ করে। ওড়িশায়, প্রথম থেকে অষ্টম শ্রেণির ব্যবহৃত পাঠ্যবইয়ে ত্রুটি ধরা পড়ার পর রাজ্য সরকার এসসিইআরটি-র প্রাক্তন ডিরেক্টর মনোজ পাঢ়ি-সহ চারজন আধিকারিককে সাসপেন্ড করার এবং তিনজন সহকারী ডিরেক্টরের বিরুদ্ধে ব্যবস্থা নেওয়ার নির্দেশ দিয়েছে। ভাষা নীতি, ভর্তির বয়স, পাঠ্যপুস্তকের নির্ভুলতা: এই তিনটি ক্ষেত্রেই একটি সাধারণ ব্যর্থতা বারবার ফিরে আসে—স্কুলে পরিকাঠামো প্রস্তুত হওয়ার আগেই সিদ্ধান্তগুলি শিশুদের কাছে পৌঁছে যাচ্ছে।
ही केवळ एखादी तुरळक चूक नसून शालेय प्रशासनातील व्यापक ताणतणावाचाच एक भाग आहे. याच सत्रात मुलाने इयत्ता पहिलीत प्रवेश घेण्याच्या वयावरूनही संभ्रम निर्माण झाला. तामिळनाडूने नवीन शैक्षणिक धोरण स्वीकारले नसल्यामुळे तिथे वयाचा पाच वर्षांचा नियम कायम ठेवला आहे, तर सीबीएसई शाळा वेगळ्या कार्यचौकटीचे पालन करतात. ओडिशामध्ये, इयत्ता १ ते ८ वी पर्यंत वापरल्या जाणाऱ्या पाठ्यपुस्तकांमध्ये चुका आढळल्यानंतर, राज्य सरकारने एससीईआरटीचे (SCERT) माजी संचालक मनोज पाढी यांच्यासह चार अधिकाऱ्यांच्या निलंबनाचे आणि तीन सहायक संचालकांवर कारवाईचे आदेश दिले. भाषेचे धोरण, प्रवेशाचे वय आणि पाठ्यपुस्तकांमधील अचूकता: आघाड्या तीन, पण अपयश मात्र तेच — शाळेत पूर्वतयारी होण्याआधीच निर्णय मुलांपर्यंत पोहोचत आहेत.
ఇది కేవలం ఒక పొరపాటు కాదు, పాఠశాల విద్యా నిర్వహణలో నెలకొన్న విస్తృతమైన లోపాల్లో ఒక భాగం. ఒకటో తరగతిలో చేరే వయసు విషయంలోనూ ఇదే సీజన్లో గందరగోళం నెలకొంది. కొత్త విద్యా విధానాన్ని ఇంకా అమలు చేయని కారణంగా తమిళనాడు ఐదేళ్ల నిబంధననే కొనసాగిస్తుండగా, సీబీఎస్ఈ పాఠశాలలు మాత్రం మరో విధానాన్ని అనుసరిస్తున్నాయి. ఒడిశాలో 1 నుంచి 8వ తరగతి వరకు ఉపయోగిస్తున్న పాఠ్యపుస్తకాల్లో తప్పులు దొర్లడంతో, మాజీ ఎస్సీఈఆర్టీ డైరెక్టర్ మనోజ్ పాఢీతో సహా నలుగురు అధికారులను సస్పెండ్ చేయాలని, ముగ్గురు అసిస్టెంట్ డైరెక్టర్లపై చర్యలు తీసుకోవాలని రాష్ట్ర ప్రభుత్వం ఆదేశించింది. భాషా విధానం, ప్రవేశ వయసు, పాఠ్యపుస్తకాల్లో కచ్చితత్వం: ఈ మూడు రంగాల్లోనూ కనిపిస్తున్నది ఒకే వైఫల్యం — పాఠశాలల్లో కనీస ఏర్పాట్లు జరగకముందే నిర్ణయాలు పిల్లల మీద రుద్దడం.
இது ஒரு தனித்த சறுக்கல் அல்ல, பள்ளி நிர்வாகத்தில் காணப்படும் பரவலான அழுத்தத்தின் ஒரு பகுதியாகும். ஒரு குழந்தை 1-ஆம் வகுப்பில் சேருவதற்கான வயது வரம்பு குறித்தும் இதே காலக்கட்டத்தில் குழப்பம் எழுந்தது. புதிய கல்விக் கொள்கை இன்னும் அங்கு ஏற்கப்படாததால் தமிழ்நாடு தனது ஐந்து வயது விதியைத் தக்கவைத்துக்கொண்டது, ஆனால் சிபிஎஸ்இ பள்ளிகளோ வேறுபட்ட ஒரு கட்டமைப்பைப் பின்பற்றுகின்றன. ஒடிசாவில், 1 முதல் 8-ஆம் வகுப்பு வரை பயன்படுத்தப்பட்ட பாடப்புத்தகங்களில் பிழைகள் கண்டறியப்பட்டதையடுத்து, மாநில அரசு எஸ்சிஇஆர்டி (SCERT) முன்னாள் இயக்குநர் மனோஜ் பாடி உள்ளிட்ட நான்கு அதிகாரிகளைப் பணியிடை நீக்கம் செய்தும், மூன்று உதவி இயக்குநர்கள் மீது நடவடிக்கை எடுக்கவும் உத்தரவிட்டது. மொழிக் கொள்கை, சேர்க்கை வயது, பாடப்புத்தகத் துல்லியம்: மூன்று களங்கள், ஆனால் ஒரே தொடரும் தோல்வி — பள்ளிகளைச் சென்றடைய வேண்டிய அடிப்படை முன்னேற்பாடுகளுக்கு முன்னதாகவே முடிவுகள் குழந்தைகளைச் சென்றடைவதே அது.
આ કોઈ એકલદોકલ ભૂલ નથી પરંતુ શાળા પ્રશાસનમાં વ્યાપક તણાવનો એક ભાગ છે. આ જ સિઝનમાં ધોરણ ૧ માં બાળકના પ્રવેશની ઉંમર અંગે પણ મૂંઝવણ ઊભી થઈ હતી, જેમાં તમિલનાડુએ તેનો પાંચ વર્ષનો નિયમ જાળવી રાખ્યો છે કારણ કે ત્યાં નવી શિક્ષણ નીતિ અપનાવવામાં આવી નથી, જ્યારે CBSE શાળાઓ અલગ માળખું અનુસરે છે. ઓડિશામાં, ધોરણ ૧ થી ૮ ના પાઠ્યપુસ્તકોમાં ભૂલો જોવા મળ્યા બાદ રાજ્ય સરકારે SCERT ના ભૂતપૂર્વ ડિરેક્ટર મનોજ પાઢી સહિત ચાર અધિકારીઓને સસ્પેન્ડ કરવાનો અને ત્રણ આસિસ્ટન્ટ ડિરેક્ટરો સામે પગલાં લેવાનો આદેશ આપ્યો હતો. ભાષા નીતિ, પ્રવેશની ઉંમર, પાઠ્યપુસ્તકોની સચોટતા: ત્રણ મોરચા, એક વારંવાર થતી નિષ્ફળતા — પાયાની તૈયારી શાળા સુધી પહોંચે તે પહેલાં નિર્ણયો બાળકો સુધી પહોંચી જાય છે.
The verdictनिष्कर्षরায়निष्कर्षఅంతిమ తీర్పుதீர்ப்புચુકાદો
The verdict is not against ambition but against improvisation. A reform announced, mandated, questioned and revised within a single session does not fail because its idea is wrong; it fails because implementation was treated as an afterthought. Policy by circular — a mandate one month, an exemption the next — asks children and parents to absorb the cost of the State's own uncertainty. The reprieve granted to the Class 10 batch is humane, but it is also an admission that the timeline needed correction. Better-resourced schools may adapt more easily, while weaker ones risk uneven teaching. Good intentions delivered chaotically do not yield good outcomes.
निष्कर्ष महत्वाकांक्षा के खिलाफ नहीं, बल्कि बिना तैयारी के किए गए तात्कालिक प्रयोगों के खिलाफ है। एक ही सत्र के भीतर घोषित, अनिवार्य, प्रश्नांकित और संशोधित किया गया सुधार इसलिए विफल नहीं होता क्योंकि उसका विचार गलत है; वह इसलिए विफल होता है क्योंकि उसके क्रियान्वयन को बाद की बात मान लिया गया। सर्कुलर आधारित नीति — एक महीने में अनिवार्यता, दूसरे महीने में छूट — बच्चों और अभिभावकों को राज्य की अपनी अनिश्चितता की कीमत चुकाने के लिए मजबूर करती है। 10वीं कक्षा के बैच को दी गई राहत मानवीय जरूर है, लेकिन यह इस बात की स्वीकारोक्ति भी है कि समय-सीमा में सुधार की आवश्यकता थी। बेहतर संसाधन वाले स्कूल आसानी से ढल सकते हैं, जबकि कमजोर स्कूलों में शिक्षण की गुणवत्ता असमान होने का जोखिम रहता है। अव्यवस्थित ढंग से लागू की गई अच्छी नीयत कभी अच्छे परिणाम नहीं देती।
রায়টি উচ্চাকাঙ্ক্ষার বিরুদ্ধে নয়, বরং অপরিণামদর্শী সিদ্ধান্তের বিরুদ্ধে। একটিমাত্র শিক্ষাবর্ষের মধ্যে ঘোষিত, বাধ্যতামূলক, প্রশ্নবিদ্ধ এবং সংশোধিত একটি সংস্কার ব্যর্থ হয় না কারণ এর ধারণাটি ভুল; বরং এটি ব্যর্থ হয় কারণ এর বাস্তবায়নকে কেবল একটি আনুষঙ্গিক বিষয় হিসেবে দেখা হয়েছিল। নির্দেশিকার মাধ্যমে নীতি—এক মাসে বাধ্যতামূলক, পরের মাসেই ছাড়—শিশু এবং অভিভাবকদের রাষ্ট্রের নিজস্ব অনিশ্চয়তার খেসারত বহন করতে বাধ্য করে। দশম শ্রেণির ব্যাচকে যে ছাড় দেওয়া হয়েছে তা মানবিক হলেও, এটি এই সত্যেরও স্বীকৃতি যে সময়সীমা সংশোধনের প্রয়োজন ছিল। উন্নত পরিকাঠামোযুক্ত স্কুলগুলি হয়তো সহজে মানিয়ে নিতে পারবে, কিন্তু অপেক্ষাকৃত দুর্বল স্কুলগুলিতে অসম শিক্ষাদানের ঝুঁকি থেকে যায়। বিশৃঙ্খলভাবে পরিবেশিত সৎ উদ্দেশ্য কখনও ভালো ফলাফল বয়ে আনে না।
हा निष्कर्ष महत्त्वाकांक्षेच्या विरोधात नाही, तर ऐनवेळच्या तडजोडींच्या विरोधात आहे. एकाच सत्रात जाहीर झालेली, सक्तीची केलेली, प्रश्नांकित झालेली आणि सुधारित केलेली सुधारणा केवळ तिची मूळ कल्पना चुकीची आहे म्हणून अपयशी ठरत नाही; ती अपयशी ठरते कारण तिच्या अंमलबजावणीचा विचार नंतर केला जातो. केवळ परिपत्रकांद्वारे धोरण ठरवणे — एका महिन्यात सक्ती, तर दुसऱ्या महिन्यात सूट — यामुळे मुलांवर आणि पालकांवर सरकारच्या स्वतःच्या अनिश्चिततेचा भार सहन करण्याची वेळ येते. इयत्ता १० वीच्या तुकडीला दिलेला दिलासा मानवतावादी आहे, परंतु ती वेळेत सुधारणा करण्याची गरज होती याची कबुलीही आहे. साधनसंपन्न शाळा अधिक सहजपणे याच्याशी जुळवून घेऊ शकतील, तर कमकुवत शाळांमध्ये विषम शिक्षणाचा धोका राहील. गोंधळाच्या वातावरणात अमलात आणलेले चांगले हेतू कधीही चांगले परिणाम देऊ शकत नाहीत.
ఈ తీర్పు ఆశయానికి వ్యతిరేకం కాదు, ఎలాంటి ముందస్తు ప్రణాళికా లేకుండా హడావుడిగా అమలు చేస్తున్న విధానానికి వ్యతిరేకం. ఒకే విద్యా సంవత్సరంలో ప్రకటించి, తప్పనిసరి చేసి, ప్రశ్నించబడి, సవరించబడిన ఒక సంస్కరణ, అది తప్పుడు ఆలోచన అయినందువల్ల విఫలమవ్వదు; ఆచరణను కేవలం ఒక తదనంతర చర్యగా పరిగణించడం వల్లే విఫలమవుతుంది. సర్క్యులర్ల ద్వారా విధానాలు — ఒక నెలలో తప్పనిసరి చేయడం, మరుసటి నెలలో మినహాయింపు ఇవ్వడం — రాజ్యం స్వయంకృతాపరాధానికి పిల్లలు, తల్లిదండ్రులు మూల్యం చెల్లించేలా చేస్తాయి. 10వ తరగతి బ్యాచ్కు ఇచ్చిన మినహాయింపు మానవీయమైనదే అయినప్పటికీ, అమలు గడువును సరిదిద్దుకోవాల్సిన అవసరం ఉందన్న వాస్తవాన్ని అంగీకరించడమే అవుతుంది. మెరుగైన వనరులున్న పాఠశాలలు ఈ మార్పులకు సులభంగానే అనుగుణంగా మారవచ్చు, కానీ వనరుల లేమి ఉన్న పాఠశాలల్లో బోధన అస్తవ్యస్తమయ్యే ప్రమాదం ఉంది. ఎంత మంచి ఉద్దేశాలైనా, గందరగోళంగా అమలు చేస్తే మంచి ఫలితాలు ఇవ్వవు.
இந்தத் தீர்ப்பு லட்சியத்திற்கு எதிரானதல்ல, மாறாகத் திட்டமிடாத அவசர நடவடிக்கைகளுக்கு எதிரானது. ஒரே கல்வியாண்டிற்குள் அறிவிக்கப்பட்டு, கட்டாயமாக்கப்பட்டு, கேள்விக்குள்ளாக்கப்பட்டு, பின்னர் திருத்தியமைக்கப்படும் ஒரு சீர்திருத்தம், அதன் சிந்தனை தவறானது என்பதால் தோற்பதில்லை; செயலாக்கத்தைப் பற்றிக் காலதாமதமாக யோசித்ததாலேயே அது தோல்வியடைகிறது. சுற்றறிக்கைகள் மூலம் கொள்கைகளைச் செயல்படுத்துவது — ஒரு மாதம் கட்டாயம், அடுத்த மாதம் விலக்கு — அரசின் சொந்த நிலைப்பாடற்ற தன்மைக்கான விலையைக் குழந்தைகளும் பெற்றோர்களும் சுமக்கும்படி கோருகிறது. நடப்பு 10-ஆம் வகுப்பு மாணவர்களுக்கு வழங்கப்பட்டுள்ள விலக்கு மனிதாபிமானமிக்கதுதான் என்றாலும், அது காலக்கெடுவில் திருத்தம் தேவைப்பட்டதை ஒப்புக்கொள்வதாகவும் அமைகிறது. சிறந்த வளங்களைக் கொண்ட பள்ளிகள் எளிதாக இதற்கேற்ப மாறிக் கொள்ளக்கூடும்; ஆனால், நலிவடைந்த பள்ளிகளில் கற்பித்தல் ஏற்றத்தாழ்வுகளுடன் அமையும் அபாயம் உள்ளது. நல்ல நோக்கங்கள் குழப்பமான முறையில் முன்வைக்கப்படும்போது, அவை நல்ல விளைவுகளைத் தருவதில்லை.
આ ચુકાદો મહત્ત્વાકાંક્ષાની વિરુદ્ધ નથી પરંતુ યોગ્ય આયોજન વિનાના અમલીકરણની વિરુદ્ધ છે. એક જ સત્રમાં જાહેર કરાયેલો, ફરજિયાત બનાવાયેલો, પડકારાયેલો અને સુધારાયેલો સુધારો એટલા માટે નિષ્ફળ નથી જતો કારણ કે તેનો વિચાર ખોટો છે; તે એટલા માટે નિષ્ફળ જાય છે કારણ કે તેના અમલીકરણને પછીથી વિચારવાની બાબત ગણવામાં આવી હતી. પરિપત્ર દ્વારા નીતિ — એક મહિને આદેશ, બીજા મહિને મુક્તિ — બાળકો અને વાલીઓને રાજ્યની પોતાની અનિશ્ચિતતાની કિંમત ચૂકવવાનું કહે છે. ધોરણ ૧૦ ની બેચને આપવામાં આવેલી રાહત માનવીય છે, પરંતુ તે એ વાતનો સ્વીકાર પણ છે કે સમયરેખામાં સુધારાની જરૂર હતી. વધુ સારા સંસાધનો ધરાવતી શાળાઓ કદાચ વધુ સરળતાથી અનુકૂલન સાધી શકે, જ્યારે નબળી શાળાઓ અસમાન શિક્ષણનું જોખમ ધરાવે છે. અવ્યવસ્થિત રીતે અમલમાં મુકાયેલા સારા ઇરાદાઓ સારા પરિણામો આપતા નથી.
A way forwardआगे की राहউত্তরণের পথपुढचा मार्गభవిష్యత్ మార్గంமுன்னோக்கிய பாதைઆગળનો માર્ગ
The way forward is not to abandon multilingualism but to earn it. Before any language mandate takes effect, the Board and the Education Ministry should publish a phased, multi-year implementation calendar and conduct a language-by-language audit of teacher availability — no mandate where there is no teacher to meet it. Recruitment and training must precede the circular, not trail it; changes should bind incoming cohorts, not students already mid-stream. SCERTs must audit textbooks before rollout, not after avoidable embarrassment. And the Centre and the States should reconcile admission and curriculum rules, so that no family is governed by two calendars. Reform that respects the classroom's limits is the only reform that lasts.
आगे की राह बहुभाषिकता को त्यागने की नहीं, बल्कि इसे अर्जित करने की है। किसी भी भाषा संबंधी अनिवार्यता के लागू होने से पहले, बोर्ड और शिक्षा मंत्रालय को एक चरणबद्ध, बहु-वर्षीय कार्यान्वयन कैलेंडर प्रकाशित करना चाहिए और शिक्षकों की उपलब्धता का भाषा-वार ऑडिट करना चाहिए — जहां शिक्षक नहीं, वहां कोई अनिवार्यता नहीं। भर्ती और प्रशिक्षण सर्कुलर से पहले होने चाहिए, उसके बाद नहीं; बदलाव आने वाले नए बैचों पर लागू होने चाहिए, न कि उन छात्रों पर जो पहले से ही बीच मझधार में हैं। एससीईआरटी को पाठ्यपुस्तकों को लागू करने से पहले उनका ऑडिट करना चाहिए, न कि उस शर्मिंदगी के बाद जिससे बचा जा सकता था। और केंद्र व राज्यों को प्रवेश और पाठ्यक्रम के नियमों में सामंजस्य स्थापित करना चाहिए, ताकि किसी भी परिवार को दो अलग-अलग कैलेंडरों के अधीन न रहना पड़े। जो सुधार कक्षाओं की सीमाओं का सम्मान करता है, वही सुधार स्थायी होता है।
উত্তরণের পথটি বহুভাষিকতাকে বর্জন করা নয়, বরং তাকে অর্জন করা। যে কোনও ভাষার নির্দেশিকা কার্যকর হওয়ার আগে, বোর্ড এবং শিক্ষামন্ত্রকের উচিত একটি ধাপে ধাপে কার্যকর করার বহু-বার্ষিক ক্যালেন্ডার প্রকাশ করা এবং শিক্ষকদের প্রাপ্যতার ভিত্তিতে প্রতিটি ভাষার অডিট করা—শিক্ষক না থাকলে কোনও নির্দেশিকাই চাপিয়ে দেওয়া উচিত নয়। নিয়োগ এবং প্রশিক্ষণ অবশ্যই নির্দেশিকার আগে হতে হবে, পরে নয়; পরিবর্তনগুলি নতুন ব্যাচের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হওয়া উচিত, শিক্ষাবর্ষের মাঝপথে থাকা শিক্ষার্থীদের জন্য নয়। অপ্রীতিকর পরিস্থিতি এড়াতে পাঠ্যপুস্তক বিতরণের আগে এসসিইআরটি-গুলিকে সেগুলি অডিট করতে হবে। এছাড়া, ভর্তি ও পাঠ্যক্রমের নিয়মাবলীতে কেন্দ্র ও রাজ্যগুলির মধ্যে সমন্বয় থাকা উচিত, যাতে কোনও পরিবারকে দুটি ভিন্ন ক্যালেন্ডার মেনে চলতে না হয়। যে সংস্কার শ্রেণিকক্ষের সীমাবদ্ধতাকে সম্মান করে, একমাত্র সেই সংস্কারই দীর্ঘস্থায়ী হয়।
पुढचा मार्ग बहुभाषिकत्व सोडून देण्याचा नाही, तर ते योग्यरीत्या साध्य करण्याचा आहे. भाषेची कोणतीही सक्ती लागू होण्यापूर्वी, मंडळ आणि शिक्षण मंत्रालयाने टप्प्याटप्प्याने आणि बहु-वर्षीय अंमलबजावणीचे वेळापत्रक प्रकाशित केले पाहिजे आणि शिक्षकांच्या उपलब्धतेचे भाषेनुसार लेखापरीक्षण केले पाहिजे — जिथे शिक्षणाची पूर्तता करण्यासाठी शिक्षकच नाहीत तिथे सक्ती असता कामा नये. परिपत्रक काढण्यापूर्वी भरती आणि प्रशिक्षण झाले पाहिजे, नंतर नाही; बदल हे नव्याने येणाऱ्या तुकड्यांसाठी बंधनकारक असावेत, प्रवाह पूर्ण करत असलेल्या विद्यार्थ्यांसाठी नाही. टाळता येण्याजोग्या नामुष्कीनंतर नव्हे, तर अंमलबजावणीपूर्वी एससीईआरटीने पाठ्यपुस्तकांचे लेखापरीक्षण केले पाहिजे. आणि केंद्र व राज्यांनी प्रवेश आणि अभ्यासक्रमाच्या नियमांमध्ये सुसूत्रता आणायला हवी, जेणेकरून कोणत्याही कुटुंबाला दोन वेगवेगळ्या वेळापत्रकांनुसार चालावे लागणार नाही. वर्गांच्या मर्यादांचा आदर करणारी सुधारणाच खऱ्या अर्थाने टिकून राहते.
భవిష్యత్తు మార్గం బహుభాషా విధానాన్ని వదిలివేయడం కాదు, దాన్ని అర్హతతో సాధించుకోవడం. ఏదైనా భాషా విధానాన్ని తప్పనిసరి చేసే ముందు, బోర్డు మరియు విద్యా మంత్రిత్వ శాఖ దశలవారీగా బహుళ-వార్షిక అమలు క్యాలెండర్ను ప్రచురించాలి. అలాగే ఉపాధ్యాయుల లభ్యతపై భాషలవారీగా ఆడిట్ నిర్వహించాలి — బోధించే ఉపాధ్యాయుడు లేనిదే ఏ నిబంధననూ అమలు చేయకూడదు. నియామకాలు, శిక్షణ సర్క్యులర్ కంటే ముందే జరగాలి తప్ప, తర్వాత కాదు; మార్పులు కొత్తగా వచ్చే బ్యాచ్లకు వర్తించాలి కానీ, అప్పటికే చదువుతున్న విద్యార్థులకు కాదు. నివారించదగిన అవమానాలు ఎదురైన తర్వాత కాకుండా, పాఠ్యపుస్తకాలను పంపిణీ చేయడానికి ముందే ఎస్సీఈఆర్టీలు వాటిని ఆడిట్ చేయాలి. ప్రవేశాలు, పాఠ్యాంశాల నియమాల విషయంలో కేంద్ర, రాష్ట్ర ప్రభుత్వాలు సమన్వయం చేసుకోవాలి, తద్వారా ఏ కుటుంబమూ రెండు వేర్వేరు నిబంధనల మధ్య నలిగిపోకూడదు. తరగతి గది పరిమితులను గౌరవించే సంస్కరణ మాత్రమే శాశ్వతంగా నిలిచిపోతుంది.
பன்மொழித்திறனைக் கைவிடுவது முன்னோக்கிய பாதையாகாது; மாறாக அதைத் தகுதியுடன் ஈட்டிக்கொள்வதே சரியானது. எந்தவொரு மொழிக் கட்டாயமும் அமலுக்கு வருவதற்கு முன்பு, வாரியமும் கல்வி அமைச்சகமும் படிப்படியான, பல ஆண்டுகளுக்கான செயலாக்கத் திட்டக் காலண்டரை வெளியிட வேண்டும்; மேலும் ஒவ்வொரு மொழி வாரியாகவும் ஆசிரியர்கள் கிடைப்பது குறித்துத் தணிக்கை செய்ய வேண்டும் — கற்பிக்க ஆசிரியர் இல்லாத இடத்தில் எவ்விதக் கட்டாயமும் கூடாது. பணியமர்த்தலும் பயிற்சியும் சுற்றறிக்கைக்கு முன்னதாகவே நடைபெற வேண்டும், பின்னாலேயே வரக்கூடாது; மாற்றங்கள் இனி வரவிருக்கும் புதிய மாணவர் குழுக்களுக்கே பொருந்த வேண்டும், கல்வியாண்டின் பாதியில் இருக்கும் மாணவர்களுக்கு அல்ல. தவிர்க்கக் கூடிய தர்மசங்கடங்கள் நேர்ந்த பிறகு அல்லாமல், பாடப்புத்தகங்களை வெளியிடுவதற்கு முன்பே எஸ்சிஇஆர்டி-கள் அவற்றை முழுமையாகத் தணிக்கை செய்ய வேண்டும். எந்தவொரு குடும்பமும் இரண்டு வேறுபட்ட காலண்டர்களால் நிர்வகிக்கப்படுவதைத் தவிர்க்கும் வகையில், சேர்க்கை மற்றும் பாடத்திட்ட விதிகளில் மத்திய மற்றும் மாநில அரசுகள் இணக்கத்தை ஏற்படுத்த வேண்டும். வகுப்பறையின் எல்லைகளை மதிக்கும் சீர்திருத்தம் மட்டுமே என்றென்றும் நிலைத்து நிற்கும்.
આગળનો માર્ગ બહુભાષીવાદને છોડી દેવાનો નથી પરંતુ તેને સિદ્ધ કરવાનો છે. કોઈપણ ભાષાનો આદેશ અમલમાં આવે તે પહેલાં, બોર્ડ અને શિક્ષણ મંત્રાલયે એક તબક્કાવાર, બહુ-વર્ષીય અમલીકરણ કેલેન્ડર પ્રકાશિત કરવું જોઈએ અને શિક્ષકોની ઉપલબ્ધતાનું ભાષા-વાર ઓડિટ કરવું જોઈએ — જ્યાં ભણાવવા માટે શિક્ષક જ ન હોય ત્યાં કોઈ આદેશ ન હોવો જોઈએ. ભરતી અને તાલીમ પરિપત્ર પહેલાં થવી જોઈએ, તેની પાછળ નહીં; ફેરફારો નવી આવનારી બેચને લાગુ પડવા જોઈએ, અધવચ્ચે અભ્યાસ કરતા વિદ્યાર્થીઓને નહીં. ટાળી શકાય તેવી શરમજનક સ્થિતિ ઊભી થાય તે પહેલાં, SCERT એ પાઠ્યપુસ્તકોનું અમલીકરણ કરતા પહેલાં તેનું ઓડિટ કરવું જોઈએ. અને કેન્દ્ર તથા રાજ્યોએ પ્રવેશ અને અભ્યાસક્રમના નિયમોમાં સુમેળ સાધવો જોઈએ, જેથી કોઈપણ પરિવારે બે અલગ અલગ કેલેન્ડર પ્રમાણે ચાલવું ન પડે. વર્ગખંડની મર્યાદાઓનું સન્માન કરતો સુધારો જ એકમાત્ર એવો સુધારો છે જે ટકી શકે છે.
Children are not a pilot programme; a reform that changes by circular mid-session teaches them only that the State cannot keep its word.बच्चे कोई प्रायोगिक कार्यक्रम (पायलट प्रोग्राम) नहीं हैं; सत्र के बीच में सर्कुलर के जरिए बदलने वाला सुधार उन्हें सिर्फ यही सिखाता है कि राज्य अपनी बात पर कायम नहीं रह सकता।শিশুরা কোনও পরীক্ষামূলক প্রকল্প নয়; শিক্ষাবর্ষের মাঝপথে নির্দেশিকার মাধ্যমে বদলে যাওয়া কোনও সংস্কার তাদের কেবল এই শিক্ষাই দেয় যে, রাষ্ট্র তার নিজের কথা রাখতে অক্ষম।मुले म्हणजे कोणताही पथदर्शी प्रकल्प (पायलट प्रोग्रॅम) नव्हेत; सत्राच्या मध्यावर केवळ परिपत्रक काढून बदलली जाणारी सुधारणा त्यांना एवढेच शिकवते की, सरकार आपल्या शब्दावर ठाम राहू शकत नाही.పిల్లలు ప్రయోగాత్మక కార్యక్రమం కాదు; విద్యా సంవత్సరం మధ్యలో ఒక సర్క్యులర్తో మారిపోయే సంస్కరణ, రాజ్యం తన మాట మీద నిలబడలేదన్న విషయాన్ని మాత్రమే వారికి నేర్పుతుంది.குழந்தைகள் ஒன்றும் முன்னோட்டத் திட்டங்களுக்கான பரிசோதனைக் களமல்ல; கல்வியாண்டின் பாதியில் சுற்றறிக்கைகள் மூலம் மாறும் ஒரு சீர்திருத்தம், அரசு தன் வார்த்தையைக் காப்பாற்றத் தவறிவிடுகிறது என்பதை மட்டுமே அவர்களுக்குக் கற்பிக்கிறது.બાળકો કોઈ પાયલોટ પ્રોજેક્ટ નથી; સત્રની અધવચ્ચે પરિપત્ર દ્વારા બદલાતો સુધારો તેમને માત્ર એટલું જ શીખવે છે કે રાજ્ય પોતાના શબ્દો પર કાયમ રહી શકતું નથી.
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →