बेबाक · Editorial
A three-language mandate rewritten faster than a cohort can learnत्रिभाषा जनादेश: जिसे छात्रों के एक बैच के सीखने से भी अधिक तेजी से बदल दिया गयाএক ব্যাচ শিক্ষার্থীর আয়ত্ত করার আগেই বদলে গেল ত্রিভাষিক নির্দেশিকাविद्यार्थ्यांच्या एका तुकडीला आत्मसात करता येण्यापूर्वीच बदलला गेलेला त्रिभाषा आदेशఒక బ్యాచ్ విద్యార్థులు గ్రహించేలోపే సవరించబడిన త్రిభాషా విధానంஒரு தலைமுறை கற்பதற்குள் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மும்மொழிக் கட்டாயம்ત્રિભાષાનો આદેશ: એક બેચ શીખી શકે તેના કરતાં વધુ ઝડપથી બદલાયો
When a board makes a third language compulsory on May 15 and exempts cohorts later, the failure is not the language but the planning.जब कोई बोर्ड 15 मई को तीसरी भाषा को अनिवार्य करता है और बाद में कुछ बैच को छूट दे देता है, तो यह विफलता भाषा की नहीं, बल्कि योजना की है।কোনও শিক্ষা পর্ষদ যখন ১৫ মে তৃতীয় ভাষা বাধ্যতামূলক করে এবং পরে নির্দিষ্ট কিছু ব্যাচকে সেই নিয়ম থেকে অব্যাহতি দেয়, তখন তা ভাষার ব্যর্থতা নয়, বরং পরিকল্পনারই চূড়ান্ত ব্যর্থতা।जेव्हा एखादे मंडळ १५ मे रोजी तिसरी भाषा अनिवार्य करते आणि नंतर काही तुकड्यांना त्यातून सूट देते, तेव्हा हे अपयश भाषेचे नसून नियोजनाचे असते.మే 15న విద్యాశాఖ బోర్డు మూడవ భాషను తప్పనిసరి చేసి, ఆపై కొన్ని బ్యాచ్లకు మినహాయింపులిస్తే, అక్కడున్నది భాషా వైఫల్యం కాదు, ప్రణాళికా లోపమే.ஒரு கல்வி வாரியம் மே 15 அன்று மூன்றாம் மொழியைக் கட்டாயமாக்கிவிட்டு, பின்னர் சில மாணவர் குழுக்களுக்கு விலக்களிக்கிறது என்றால், அங்கு தோல்வியடைந்தது மொழியல்ல, திட்டமிடலே ஆகும்.જ્યારે કોઈ બોર્ડ 15 મેના રોજ ત્રીજી ભાષા ફરજિયાત બનાવે અને પછીથી બેચને મુક્તિ આપે, ત્યારે નિષ્ફળતા ભાષાની નહીં પરંતુ આયોજનની છે.
What happenedक्या हुआঘটনাপ্রবাহकाय घडलेఏం జరిగిందిஎன்ன நடந்தது?ઘટનાક્રમ
By a circular dated May 15, the Central Board of Secondary Education directed affiliated schools to make three languages compulsory for Class 9 from July 1. It later softened the requirement. The current Class 10 batch is exempted; current Class 9 receives a one-time relaxation; and students now in Classes 7, 8 and 9 will not have to take a third-language board examination when they progress to Class 10. Class 9 may also study two foreign languages. Each clause is individually defensible. Issued and amended inside a single session, together they reveal a board making policy in real time for children whose examinations cannot absorb uncertainty. The retreat is humane, but it is also a confession.
15 मई के एक परिपत्र के माध्यम से, केंद्रीय माध्यमिक शिक्षा बोर्ड ने संबद्ध स्कूलों को 1 जुलाई से कक्षा 9 के लिए तीन भाषाओं को अनिवार्य करने का निर्देश दिया। बाद में इसने इस अनिवार्यता को नरम कर दिया। वर्तमान कक्षा 10 के बैच को छूट दी गई है; वर्तमान कक्षा 9 को एकमुश्त रियायत मिली है; और जो छात्र अभी कक्षा 7, 8 और 9 में हैं, उन्हें कक्षा 10 में जाने पर तीसरी भाषा की बोर्ड परीक्षा नहीं देनी होगी। कक्षा 9 के छात्र दो विदेशी भाषाएं भी पढ़ सकते हैं। प्रत्येक खंड का व्यक्तिगत रूप से बचाव किया जा सकता है। एक ही सत्र के भीतर जारी और संशोधित किए गए ये नियम एक साथ मिलकर ऐसे बोर्ड की कलई खोलते हैं जो उन बच्चों के लिए वास्तविक समय में नीतियां बना रहा है, जिनकी परीक्षाएं अनिश्चितता को सहन नहीं कर सकतीं। यह कदम वापस लेना मानवीय तो है, लेकिन साथ ही यह एक स्वीकारोक्ति भी है।
১৫ মে তারিখের একটি বিজ্ঞপ্তির মাধ্যমে সেন্ট্রাল বোর্ড অফ সেকেন্ডারি এডুকেশন (সিবিএসই) অনুমোদিত স্কুলগুলিকে ১ জুলাই থেকে নবম শ্রেণির জন্য তিনটি ভাষা বাধ্যতামূলক করার নির্দেশ দেয়। পরে এই নিয়মে কিছুটা শিথিলতা আনা হয়। বর্তমান দশম শ্রেণির ব্যাচকে এই নিয়ম থেকে অব্যাহতি দেওয়া হয়েছে; বর্তমান নবম শ্রেণিকে একবারের জন্য ছাড় দেওয়া হয়েছে; এবং বর্তমানে সপ্তম, অষ্টম ও নবম শ্রেণিতে অধ্যয়নরত শিক্ষার্থীদের দশম শ্রেণিতে ওঠার পর তৃতীয় ভাষার কোনো বোর্ড পরীক্ষা দিতে হবে না। নবম শ্রেণির শিক্ষার্থীরা দুটি বিদেশি ভাষাও অধ্যয়ন করতে পারবে। এর প্রতিটি ধারাই পৃথকভাবে যুক্তিসঙ্গত। কিন্তু একই শিক্ষাবর্ষের মধ্যে নীতি প্রণয়ন ও সংশোধনের এই ঘটনা প্রমাণ করে যে, বোর্ড এমন শিক্ষার্থীদের জন্য তাৎক্ষণিকভাবে নীতি নির্ধারণ করছে, যাদের পরীক্ষার সামনে কোনো অনিশ্চয়তার সুযোগ নেই। এই পিছু হঠার বিষয়টি মানবিক হলেও, এটি কার্যত এক ধরনের স্বীকারোক্তি।
१५ मे रोजीच्या एका परिपत्रकाद्वारे, केंद्रीय माध्यमिक शिक्षण मंडळाने (CBSE) संलग्न शाळांना १ जुलैपासून इयत्ता नववीसाठी तीन भाषा अनिवार्य करण्याचे निर्देश दिले होते. मात्र नंतर या अटी शिथिल करण्यात आल्या. सध्याच्या इयत्ता १० वीच्या तुकडीला यातून सूट देण्यात आली आहे; चालू इयत्ता ९ वीच्या तुकडीला एकवेळची सवलत मिळाली आहे; आणि सध्या इयत्ता ७ वी, ८ वी आणि ९ वी मध्ये असलेल्या विद्यार्थ्यांना ते जेव्हा १० वीत जातील तेव्हा तिसऱ्या भाषेची बोर्ड परीक्षा द्यावी लागणार नाही. इयत्ता ९ वी चे विद्यार्थी दोन परदेशी भाषांचा अभ्यासही करू शकतील. वैयक्तिकरित्या पाहिल्यास प्रत्येक कलमाचे समर्थन करता येईल. परंतु एकाच शैक्षणिक वर्षात लागू केलेले आणि नंतर बदललेले हे नियम एकत्र पाहता असे दिसून येते की, ज्या विद्यार्थ्यांच्या परीक्षा अनिश्चिततेचा भार पेलू शकत नाहीत, अशा विद्यार्थ्यांसाठी मंडळ ऐन वेळी धोरणे आखत आहे. हा माघार घेण्याचा निर्णय माणुसकीच्या दृष्टिकोनातून योग्य असला, तरी ती एक प्रकारची कबुलीच आहे.
మే 15 నాటి సర్క్యులర్ ద్వారా, సెంట్రల్ బోర్డ్ ఆఫ్ సెకండరీ ఎడ్యుకేషన్ (సీబీఎస్ఈ) జూలై 1 నుండి 9వ తరగతికి మూడు భాషలను తప్పనిసరి చేయాలని అనుబంధ పాఠశాలలను ఆదేశించింది. ఆ తర్వాత ఆ నిబంధనను సడలించింది. ప్రస్తుత 10వ తరగతి బ్యాచ్కు మినహాయింపు లభించింది; ప్రస్తుత 9వ తరగతికి ఒకసారి వెసులుబాటు కల్పించారు; ప్రస్తుతం 7, 8, 9 తరగతుల్లో ఉన్న విద్యార్థులు 10వ తరగతికి వెళ్లేసరికి మూడవ భాష బోర్డు పరీక్ష రాయాల్సిన అవసరం లేదు. 9వ తరగతి విద్యార్థులు రెండు విదేశీ భాషలను కూడా అభ్యసించవచ్చు. విడివిడిగా చూస్తే ప్రతి నిబంధన సమర్థనీయమైనదే. కానీ ఒకే విద్యా సంవత్సరంలో జారీ చేసి, మళ్లీ సవరించడాన్ని గమనిస్తే, పరీక్షల పట్ల అనిశ్చితిని ఏమాత్రం భరించలేని విద్యార్థుల కోసం అప్పటికప్పుడు విధానాలను రూపొందిస్తున్న బోర్డు తీరు బట్టబయలవుతోంది. బోర్డు వెనక్కి తగ్గడం మానవతా దృక్పథమే కావచ్చు, కానీ అది వారి ప్రణాళికా లోపానికి అంగీకారం కూడా.
மத்திய இடைநிலைக் கல்வி வாரியம் (சிபிஎஸ்இ), மே 15 தேதியிட்ட சுற்றறிக்கையின் மூலம், ஜூலை 1 முதல் 9-ஆம் வகுப்பு மாணவர்களுக்கு மூன்று மொழிகளைக் கட்டாயமாக்குமாறு தனது இணைப்புப் பள்ளிகளுக்கு உத்தரவிட்டது. பின்னர் அந்த நிபந்தனையைத் தளர்த்தியது. தற்போது 10-ஆம் வகுப்பு பயிலும் மாணவர்களுக்கு விலக்கு அளிக்கப்பட்டுள்ளது; தற்போதைய 9-ஆம் வகுப்பு மாணவர்களுக்கு ஒரு முறை தளர்வு வழங்கப்படுகிறது; மேலும் தற்போது 7, 8 மற்றும் 9-ஆம் வகுப்புகளில் பயிலும் மாணவர்கள் 10-ஆம் வகுப்புக்குச் செல்லும்போது மூன்றாம் மொழிப் பொதுத்தேர்வை எழுத வேண்டியதில்லை. 9-ஆம் வகுப்பு மாணவர்கள் இரண்டு வெளிநாட்டு மொழிகளையும் கற்கலாம். இந்த ஒவ்வொரு விதியும் தனித்தனியாக நியாயப்படுத்தக் கூடியதே. ஆனால், ஒரே கல்வியாண்டிற்குள் அறிவிக்கப்பட்டுப் பின்னர் திருத்தப்பட்ட இந்தச் செயல்கள், தேர்வுக் குழப்பங்களைத் தாங்கிக்கொள்ள முடியாத குழந்தைகளுக்கான கொள்கைகளை ஒரு கல்வி வாரியம் உடனுக்குடன் அவசரகதியில் உருவாக்குவதையே காட்டுகின்றன. இந்தப் பின்வாங்கல் மனிதாபிமானமிக்கது என்றாலும், இது அவர்களின் தவறை ஒப்புக்கொள்வதாகவும் அமைகிறது.
15 મેના એક પરિપત્ર દ્વારા, સેન્ટ્રલ બોર્ડ ઓફ સેકન્ડરી એજ્યુકેશન (CBSE) એ સંલગ્ન શાળાઓને 1 જુલાઈથી ધોરણ 9 માટે ત્રણ ભાષાઓ ફરજિયાત કરવાનો નિર્દેશ આપ્યો હતો. બાદમાં તેણે આ નિયમ હળવો કર્યો. વર્તમાન ધોરણ 10 ની બેચને મુક્તિ આપવામાં આવી છે; વર્તમાન ધોરણ 9 ને એક વખતની છૂટછાટ મળે છે; અને હાલમાં ધોરણ 7, 8 અને 9 માં અભ્યાસ કરતા વિદ્યાર્થીઓએ જ્યારે તેઓ ધોરણ 10 માં પહોંચશે ત્યારે ત્રીજી ભાષાની બોર્ડની પરીક્ષા આપવી પડશે નહીં. ધોરણ 9 બે વિદેશી ભાષાઓનો અભ્યાસ પણ કરી શકે છે. દરેક જોગવાઈ વ્યક્તિગત રીતે સમર્થનક્ષમ છે. એક જ શૈક્ષણિક સત્રની અંદર જારી અને સુધારેલા આ આદેશો એક એવા બોર્ડને છતું કરે છે જે બાળકો માટે ત્વરિત ધોરણે નીતિ બનાવી રહ્યું છે, જેમની પરીક્ષાઓ અનિશ્ચિતતા સહન કરી શકતી નથી. આ પીછેહઠ માનવીય છે, પણ તે એક કબૂલાત પણ છે.
The case for the policyनीति का औचित्यনীতির যৌক্তিকতাधोरणाची गरजవిధానం వెనుక ఉన్న ఆవశ్యకతகொள்கைக்கான நியாயம்નીતિ પાછળનો તર્ક
Trilingualism is a serious aspiration, not a whim. A child who learns more than one language gains a wider civic and educational horizon; a plural country is strengthened when its young learn early to cross linguistic borders. Maharashtra's interest in rooting pupils in Marathi flows from a legitimate instinct to protect the language of the place where children study. Parents' reported concern in Tamil Nadu is not with language learning itself but with unclear direction and sudden changes to a second language. The principle can be sound. It is the sequencing — mandate first, capacity later, exemption after confusion — that hands sceptics ammunition against an idea that deserved patient execution, not a July deadline announced in May.
त्रिभाषावाद एक गंभीर आकांक्षा है, कोई सनक नहीं। जो बच्चा एक से अधिक भाषाएं सीखता है, उसका नागरिक और शैक्षिक दायरा विस्तृत होता है; एक बहुलवादी देश तब और मजबूत होता है जब उसके युवा भाषाई सीमाओं को पार करना जल्दी सीख लेते हैं। छात्रों को मराठी से जोड़ने में महाराष्ट्र की रुचि उस स्थान की भाषा की रक्षा करने की एक वैध प्रवृत्ति से उपजी है जहां बच्चे पढ़ते हैं। तमिलनाडु में अभिभावकों की जो चिंता सामने आई है, वह भाषा सीखने को लेकर नहीं है, बल्कि अस्पष्ट दिशा-निर्देशों और दूसरी भाषा में अचानक किए गए बदलावों को लेकर है। सिद्धांत ठोस हो सकता है। लेकिन यह इसका क्रम है - पहले जनादेश, बाद में क्षमता, भ्रम के बाद छूट - जो संशयवादियों को एक ऐसे विचार के खिलाफ हथियार सौंप देता है जो मई में घोषित जुलाई की समय सीमा का नहीं, बल्कि धैर्यपूर्ण क्रियान्वयन का हकदार था।
ত্রিভাষিকতা কোনো খেয়ালখুশি নয়, বরং এটি একটি সুগভীর আকাঙ্ক্ষা। যে শিশু একাধিক ভাষা শেখে, তার নাগরিক ও শিক্ষাগত দৃষ্টিভঙ্গির প্রসার ঘটে; একটি বহুত্ববাদী দেশ তখনই শক্তিশালী হয় যখন তার তরুণ প্রজন্ম খুব অল্প বয়সেই ভাষাগত গণ্ডি পেরোতে শেখে। শিক্ষার্থীদের মারাঠি ভাষার শেকড়ে আবদ্ধ করার ক্ষেত্রে মহারাষ্ট্রের আগ্রহ মূলত যে অঞ্চলে শিশুরা পড়াশোনা করছে, সেই অঞ্চলের ভাষাকে রক্ষা করার একটি স্বাভাবিক প্রবৃত্তি থেকেই উদ্ভূত। অন্যদিকে, তামিলনাড়ুতে অভিভাবকদের যে উদ্বেগের কথা শোনা গেছে, তা ভাষা শেখা নিয়ে নয়, বরং অস্পষ্ট নির্দেশনা এবং দ্বিতীয় ভাষার ক্ষেত্রে হঠাৎ করে আনা পরিবর্তনের কারণে। নীতিগতভাবে এই ধারণাটি সঠিক হতে পারে। কিন্তু এর পর্যায়ক্রমটি ত্রুটিপূর্ণ—প্রথমে নির্দেশিকা জারি, তারপর পরিকাঠামো বা সক্ষমতার কথা ভাবা এবং সবশেষে বিভ্রান্তির পর অব্যাহতি দেওয়া। মে মাসে ঘোষণা করে জুলাই মাসের সময়সীমা বেঁধে দেওয়ার বদলে এই ধারণাটি বাস্তবায়নের জন্য যে ধৈর্যের প্রয়োজন ছিল, তা না থাকায় সমালোচকদের হাতেই অস্ত্র তুলে দেওয়া হয়েছে।
त्रिभाषा सूत्र ही केवळ एक लहर नसून ती एक गंभीर आकांक्षा आहे. एकापेक्षा जास्त भाषा शिकणाऱ्या विद्यार्थ्याला अधिक व्यापक नागरी आणि शैक्षणिक क्षितिज लाभते; जेव्हा देशातील तरुण पिढी भाषिक सीमा ओलांडायला लवकर शिकते, तेव्हा बहुविधता असलेल्या आपल्या देशाची जडणघडण अधिक मजबूत होते. महाराष्ट्रातील विद्यार्थ्यांना मराठी भाषेशी जोडून ठेवण्याच्या निर्णयामागे, मुले जिथे शिकतात त्या ठिकाणच्या भाषेचे रक्षण करण्याची रास्त भावना आहे. तमिळनाडूतील पालकांनी व्यक्त केलेली चिंता ही भाषा शिकण्याबद्दल नसून, दुसऱ्या भाषेबाबतच्या अस्पष्ट सूचना आणि अचानक झालेल्या बदलांबद्दल आहे. यामागचे तत्त्व योग्य असू शकते. मात्र याची अंमलबजावणी ज्या क्रमाने झाली - आधी सक्ती, नंतर क्षमतेचा विचार, आणि गोंधळानंतर सूट - यामुळेच या कल्पनेवर संशय घेणाऱ्यांच्या हाती आयते कोलीत मिळाले आहे. वास्तविक या कल्पनेच्या संयमपूर्वक अंमलबजावणीची आवश्यकता होती, मे महिन्यात घोषित करून जुलैची मुदत देण्याची नाही.
త్రిభాషా విధానం అనేది ఒక గంభీరమైన ఆశయం, కేవలం ఒక తాత్కాలిక ఆలోచన కాదు. ఒకటి కంటే ఎక్కువ భాషలు నేర్చుకునే విద్యార్థికి సామాజిక, విద్యా సంబంధ పరిధులు విస్తృతం అవుతాయి; యువత చిన్న వయసులోనే భాషా సరిహద్దులను దాటడం నేర్చుకుంటే ఈ బహుళత్వ దేశం మరింత బలపడుతుంది. విద్యార్థులకు మరాఠీ భాషను చేరువ చేయాలన్న మహారాష్ట్ర ఆసక్తి, విద్యార్థులు చదువుకునే ప్రాంతపు భాషను పరిరక్షించాలనే ఒక సహజ, సమర్థనీయమైన భావన నుంచి ఉద్భవించింది. తమిళనాడులో తల్లిదండ్రుల ఆందోళన భాషను నేర్చుకోవడం పట్ల కాదు, స్పష్టమైన మార్గనిర్దేశం లేకపోవడం, రెండవ భాష విషయంలో ఆకస్మిక మార్పుల పట్లనే. ఈ విధానపు మూల సూత్రం బలంగానే ఉండొచ్చు. కానీ అమలు చేసిన క్రమం — ముందు ఆదేశం జారీ చేయడం, ఆ తర్వాత సామర్థ్యం పెంచుకోవడం, గందరగోళం తర్వాత మినహాయింపులు ఇవ్వడం — ఎంతో ఓపికగా అమలు చేయాల్సిన ఈ విధానంపై విమర్శకులకు ఆయుధాలు అందించింది. మే నెలలో ప్రకటించి జూలై నాటికి అమలు చేయాలనే గడువు విధించడం దీనికి తగదు.
மும்மொழிக் கொள்கை என்பது ஒரு தீவிரமான இலட்சியமே தவிர, அது வெறும் ஆசை அல்ல. ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மொழிகளைக் கற்கும் ஒரு குழந்தை பரந்த சமூக மற்றும் கல்வி எல்லைகளைப் பெறுகிறது; பன்முகத்தன்மை கொண்ட ஒரு நாட்டில், அதன் இளைஞர்கள் சிறு வயதிலேயே மொழி எல்லைகளைக் கடக்கக் கற்றுக்கொள்ளும்போது அந்த நாடு வலிமை பெறுகிறது. மகாராஷ்டிராவில் மாணவர்கள் மராத்திய மொழியில் வேரூன்றி இருக்க வேண்டும் என்ற அக்கறை, குழந்தைகள் படிக்கும் இடத்தின் மொழியைப் பாதுகாக்க வேண்டும் என்ற நியாயமான உள்ளுணர்விலிருந்து எழுகிறது. தமிழ்நாட்டில் உள்ள பெற்றோர்களின் கவலை மொழி கற்பதைக் குறித்தது அல்ல, மாறாக தெளிவற்ற வழிகாட்டுதல்கள் மற்றும் இரண்டாம் மொழியில் ஏற்படும் திடீர் மாற்றங்கள் குறித்ததே ஆகும். இதன் அடிப்படைத் தத்துவம் சிறப்பானதாக இருக்கலாம். ஆனால் இது செயல்படுத்தப்பட்ட வரிசைமுறைதான் — முதலில் கட்டாயம், பிறகு திறனாய்வு, குழப்பத்திற்குப் பின் விலக்களிப்பு — பொறுமையாகச் செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய ஓர் சிறந்த கருத்துக்கு எதிராகச் சந்தேகப்படுபவர்களின் கைகளில் ஆயுதத்தைக் கொடுக்கிறது; மே மாதத்தில் அறிவிக்கப்பட்டு ஜூலை மாதத்திற்குள் முடிக்க வேண்டிய அவசரக் கெடு அல்ல இது.
ત્રિભાષાવાદ એક ગંભીર આકાંક્ષા છે, કોઈ ધૂન નથી. એકથી વધુ ભાષા શીખનાર બાળક વધુ વ્યાપક નાગરિક અને શૈક્ષણિક ક્ષિતિજ પ્રાપ્ત કરે છે; બહુલવાદી દેશ ત્યારે મજબૂત બને છે જ્યારે તેની યુવા પેઢી નાની ઉંમરે જ ભાષાકીય સીમાઓ પાર કરતા શીખે છે. વિદ્યાર્થીઓને મરાઠી સાથે જોડવાનો મહારાષ્ટ્રનો હેતુ, બાળકો જ્યાં અભ્યાસ કરે છે તે સ્થળની ભાષાનું રક્ષણ કરવાની ન્યાયી વૃત્તિમાંથી આવે છે. તમિલનાડુમાં વાલીઓની નોંધાયેલી ચિંતા ભાષા શીખવા અંગે નથી પરંતુ અસ્પષ્ટ દિશાનિર્દેશો અને બીજી ભાષામાં અચાનક થયેલા ફેરફારો વિશે છે. આ સિદ્ધાંત યોગ્ય હોઈ શકે છે. પરંતુ તેની રૂપરેખા — પહેલા આદેશ, પછી ક્ષમતા, અને મૂંઝવણ બાદ મુક્તિ — એક એવા વિચાર સામે સંશયવાદીઓના હાથમાં હથિયાર આપે છે જે ધીરજપૂર્વકના અમલને પાત્ર હતો, નહીં કે મે મહિનામાં જાહેર થયેલી જુલાઈની સમયમર્યાદાને.
The evidence of strainदबाव के साक्ष्यঅব্যবস্থার চিত্রतणावाचे पुरावेఒత్తిడికి నిదర్శనాలుநெருக்கடிக்கான சான்றுகள்તાણના પુરાવા
The pack documents the cost. In Tamil Nadu, parents of Class IX and X students report no clear direction from the board or schools even as students have to make changes to their second language. Telangana, meanwhile, is filling 202 long-vacant posts in teacher-training institutions — vacancies that affected students in these institutions for a considerable time. The contrast is the argument: a board notifies a mandate in roughly five weeks while teacher-training capacity elsewhere has remained short for long enough to require a special filling of posts. Language expansion without trained teachers is paperwork, not pedagogy. When rules arrive in May and are relaxed later, schools cannot timetable, teachers cannot prepare and families cannot plan. Good intent, badly sequenced, still costs a child time.
यह घटनाक्रम इसकी कीमत को दर्शाता है। तमिलनाडु में, कक्षा 9 और 10 के छात्रों के माता-पिता बोर्ड या स्कूलों की ओर से किसी स्पष्ट दिशा-निर्देश के न होने की शिकायत करते हैं, जबकि छात्रों को अपनी दूसरी भाषा में बदलाव करना पड़ रहा है। इस बीच, तेलंगाना शिक्षक-प्रशिक्षण संस्थानों में लंबे समय से रिक्त 202 पदों को भर रहा है - ऐसी रिक्तियां जिन्होंने काफी समय तक इन संस्थानों के छात्रों को प्रभावित किया है। यही विरोधाभास असल तर्क है: एक बोर्ड लगभग पांच सप्ताह में एक जनादेश अधिसूचित कर देता है, जबकि दूसरी ओर शिक्षक-प्रशिक्षण क्षमता इतने लंबे समय से कम रही है कि पदों को विशेष रूप से भरने की आवश्यकता पड़ रही है। प्रशिक्षित शिक्षकों के बिना भाषा का विस्तार केवल कागजी कार्रवाई है, शिक्षाशास्त्र नहीं। जब नियम मई में आते हैं और बाद में उनमें ढील दे दी जाती है, तो स्कूल समय-सारणी नहीं बना पाते, शिक्षक तैयारी नहीं कर पाते और परिवार योजना नहीं बना पाते। गलत क्रम में लागू की गई अच्छी नीयत भी अंततः एक बच्चे का समय ही बर्बाद करती है।
এই তড়িঘড়ি সিদ্ধান্তের খেসারতের প্রমাণ সুস্পষ্ট। তামিলনাড়ুতে নবম ও দশম শ্রেণির শিক্ষার্থীদের অভিভাবকদের অভিযোগ, শিক্ষার্থীদের দ্বিতীয় ভাষায় পরিবর্তন আনতে হলেও বোর্ড বা স্কুলগুলোর কাছ থেকে কোনো স্পষ্ট নির্দেশনা পাওয়া যায়নি। অন্যদিকে, তেলেঙ্গানা শিক্ষক-প্রশিক্ষণ প্রতিষ্ঠানগুলোতে দীর্ঘ দিন ধরে শূন্য থাকা ২০২টি পদে নিয়োগ প্রক্রিয়া শুরু করেছে—যে শূন্যপদগুলো দীর্ঘ সময় ধরে এসব প্রতিষ্ঠানের শিক্ষার্থীদের ক্ষতিগ্রস্ত করেছে। এই বৈপরীত্যই আসল যুক্তির জায়গা: একটি বোর্ড মাত্র পাঁচ সপ্তাহের মধ্যে একটি নির্দেশিকা জারি করে, অথচ অন্যত্র শিক্ষক-প্রশিক্ষণের পরিকাঠামো এতটাই অপ্রতুল যে পদ পূরণের জন্য বিশেষ উদ্যোগ নিতে হয়। প্রশিক্ষিত শিক্ষক ছাড়া ভাষার প্রসার কেবলই কিছু কাগুজে পদক্ষেপ, তা কোনোভাবেই প্রকৃত শিক্ষাদান নয়। মে মাসে নিয়ম চাপিয়ে দিয়ে পরে তা শিথিল করা হলে, স্কুলগুলো রুটিন তৈরি করতে পারে না, শিক্ষকরা প্রস্তুতি নিতে পারেন না এবং পরিবারগুলোও কোনো পরিকল্পনা করতে পারে না। সদিচ্ছা থাকলেও, ভুল পর্যায়ক্রমের কারণে দিনশেষে একজন শিক্ষার্থীর মূল্যবান সময় নষ্ট হয়।
या घाईगडबडीची किंमत या उदाहरणांमधून दिसून येते. तमिळनाडूमध्ये, इयत्ता ९ वी आणि १० वीच्या विद्यार्थ्यांना त्यांच्या दुसऱ्या भाषेत बदल करावे लागत असतानाही मंडळ किंवा शाळांकडून कोणतीही स्पष्ट दिशा मिळाली नसल्याचे पालक सांगतात. दरम्यान, तेलंगणा शिक्षक-प्रशिक्षण संस्थांमधील दीर्घकाळापासून रिक्त असलेली २०२ पदे भरत आहे - या रिक्त पदांचा या संस्थांमधील विद्यार्थ्यांवर बऱ्याच काळापासून विपरीत परिणाम होत होता. यातील विरोधाभासच हा युक्तिवाद स्पष्ट करतो: एक मंडळ सुमारे पाच आठवड्यांत सक्तीची अधिसूचना काढते, तर दुसरीकडे शिक्षक-प्रशिक्षणाची क्षमता इतकी अपुरी राहिली आहे की त्यासाठी पदे भरण्याची विशेष मोहीम राबवावी लागत आहे. प्रशिक्षित शिक्षकांशिवाय भाषेचा विस्तार करणे हा केवळ कागदी खेळ आहे, शिक्षणशास्त्र नाही. जेव्हा नियम मे महिन्यात येतात आणि नंतर शिथिल केले जातात, तेव्हा शाळा वेळापत्रक बनवू शकत नाहीत, शिक्षक पूर्वतयारी करू शकत नाहीत आणि कुटुंबेही कोणतेही नियोजन करू शकत नाहीत. चांगला हेतू असला तरी अंमलबजावणीचा क्रम चुकला की विद्यार्थ्यांचा मौल्यवान वेळ वाया जातोच.
పరిణామాలు ఈ నిర్ణయం తాలూకు మూల్యాన్ని స్పష్టం చేస్తున్నాయి. తమిళనాడులో, 9, 10 తరగతుల విద్యార్థులు తమ రెండవ భాషను మార్చుకోవాల్సి వస్తున్నా, బోర్డు లేదా పాఠశాలల నుంచి స్పష్టమైన మార్గదర్శకత్వం లేదని తల్లిదండ్రులు ఆవేదన వ్యక్తం చేస్తున్నారు. మరోవైపు, తెలంగాణ ఉపాధ్యాయ శిక్షణా సంస్థల్లో దీర్ఘకాలంగా ఖాళీగా ఉన్న 202 పోస్టులను ఇప్పుడు భర్తీ చేస్తోంది — ఈ ఖాళీల కారణంగా ఆయా సంస్థల్లోని విద్యార్థులు చాలా కాలంగా నష్టపోతున్నారు. ఈ వైరుధ్యమే అసలు వాదనను వినిపిస్తోంది: ఒక బోర్డు కేవలం ఐదు వారాల వ్యవధిలో నిబంధనను జారీ చేయగా, మరోచోట ప్రత్యేకంగా పోస్టులు భర్తీ చేయాల్సినంతగా ఉపాధ్యాయ శిక్షణా సామర్థ్యం సుదీర్ఘకాలంగా కొరవడింది. శిక్షణ పొందిన ఉపాధ్యాయులు లేకుండా భాషను విస్తరించడం కేవలం కాగితాలకే పరిమితం తప్ప, అది విద్యాబోధన అనిపించుకోదు. మే నెలలో నిబంధనలు తెచ్చి ఆ తర్వాత సడలిస్తే, పాఠశాలలు టైమ్టేబుల్ వేసుకోలేవు, ఉపాధ్యాయులు సన్నద్ధం కాలేరు, కుటుంబాలు ప్రణాళిక చేసుకోలేవు. సదుద్దేశమే అయినప్పటికీ, సరైన క్రమంలో అమలు చేయకపోతే అది అంతిమంగా విద్యార్థి సమయాన్ని హరిస్తుంది.
இதன் பாதிப்புகளை ஆவணங்கள் சுட்டிக்காட்டுகின்றன. தமிழ்நாட்டில், 9 மற்றும் 10-ஆம் வகுப்பு மாணவர்கள் தங்களின் இரண்டாம் மொழியில் மாற்றங்களைச் செய்ய வேண்டிய நிலையிலும், கல்வி வாரியத்திடமிருந்தோ பள்ளிகளிடமிருந்தோ தங்களுக்குத் தெளிவான வழிகாட்டுதல்கள் ஏதும் கிடைக்கவில்லை எனப் பெற்றோர்கள் தெரிவிக்கின்றனர். இதற்கிடையில், தெலங்கானா ஆசிரியர் பயிற்சி நிறுவனங்களில் நீண்ட காலமாகப் காலியாக இருந்த 202 பணியிடங்களை நிரப்பி வருகிறது — இந்தக் காலியிடங்கள் நீண்ட காலமாக இந்நிறுவனங்களில் பயிலும் மாணவர்களைப் பாதித்துள்ளன. இந்த முரண்பாடே இங்கு விவாதப் பொருளாகிறது: ஒரு கல்வி வாரியம் தோராயமாக ஐந்து வாரங்களில் ஒரு கட்டாய அறிவிப்பை வெளியிடுகிறது; ஆனால் வேறு ஒரு மாநிலத்திலோ, ஆசிரியர் பயிற்சித் திறன் பற்றாக்குறை நீண்டகாலமாக நிலவி, தற்போதுதான் சிறப்புப் பணியிடங்களை நிரப்ப வேண்டிய கட்டாயத்தில் உள்ளது. பயிற்சி பெற்ற ஆசிரியர்கள் இல்லாமல் மொழிக் கல்வியை விரிவுபடுத்துவது வெறும் காகித வேலைகள்தானே தவிர, கற்பித்தல் அல்ல. விதிகளும் கட்டுப்பாடுகளும் மே மாதத்தில் வந்து பின்னர் தளர்த்தப்படும்போது, பள்ளிகளால் கால அட்டவணையை வகுக்க முடியாது, ஆசிரியர்களால் பாடங்களை முன்கூட்டியே திட்டமிட முடியாது, குடும்பங்களாலும் தகுந்த முடிவெடுக்க முடியாது. தவறான முறையில் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட நல்ல நோக்கங்களும், குழந்தையின் நேரத்தை வீணடிக்கவே செய்யும்.
અહેવાલો આની કિંમત દર્શાવે છે. તમિલનાડુમાં, ધોરણ 9 અને 10 ના વિદ્યાર્થીઓના વાલીઓ જણાવે છે કે જ્યારે વિદ્યાર્થીઓએ તેમની બીજી ભાષામાં ફેરફાર કરવાનો હોય છે ત્યારે પણ બોર્ડ કે શાળાઓ તરફથી કોઈ સ્પષ્ટ દિશાનિર્દેશ મળ્યો નથી. બીજી તરફ, તેલંગાણા શિક્ષક-તાલીમ સંસ્થાઓમાં 202 લાંબા સમયથી ખાલી પડેલી જગ્યાઓ ભરી રહ્યું છે — આ એવી ખાલી જગ્યાઓ છે જેણે આ સંસ્થાઓના વિદ્યાર્થીઓને લાંબા સમય સુધી પ્રભાવિત કર્યા હતા. આ વિરોધાભાસ જ મૂળ દલીલ છે: બોર્ડ લગભગ પાંચ અઠવાડિયામાં આદેશ જાહેર કરે છે, જ્યારે બીજે ક્યાંક શિક્ષક-તાલીમની ક્ષમતા એટલા લાંબા સમયથી અછતવાળી રહી છે કે તેને ભરવા માટે વિશેષ ભરતીની જરૂર પડે. પ્રશિક્ષિત શિક્ષકો વિના ભાષાનો વિસ્તાર એ માત્ર કાગળ પરની કાર્યવાહી છે, શિક્ષણશાસ્ત્ર નહીં. જ્યારે નિયમો મે મહિનામાં આવે છે અને પછીથી હળવા કરવામાં આવે છે, ત્યારે શાળાઓ સમયપત્રક બનાવી શકતી નથી, શિક્ષકો તૈયારી કરી શકતા નથી અને પરિવારો આયોજન કરી શકતા નથી. ભલે ઇરાદો સારો હોય, પણ ખોટી રીતે અમલ કરવાથી બાળકનો સમય જ બગડે છે.
The federal temptationसंघीय प्रलोभनযুক্তরাষ্ট্রীয় প্রবণতাसंघराज्यीय मोहసమాఖ్య ప్రలోభంகூட்டாட்சியின் ஈர்ப்புસમવાયી પ્રલોભન
Maharashtra's order — Marathi compulsory across all boards from Classes 1 to 10, with repeated violations risking derecognition — captures the wider pull. Rooting children in the language of the place they live is legitimate; making schools fear closure for repeated non-compliance is a severe instrument. Language is acquired through good teaching, not only through punishment. The CBSE's flexibility, including two foreign-language options, answers a different legitimate concern: mobility and choice. The task is not to pick one over the other but to design rules that honour state languages without turning pupils into casualties of haste. Schools are institutions to be equipped, not merely disciplined into a deadline that planning never earned.
महाराष्ट्र का आदेश — कक्षा 1 से 10 तक सभी बोर्डों में मराठी अनिवार्य, तथा बार-बार उल्लंघन करने पर मान्यता रद्द होने का जोखिम — इस व्यापक खिंचाव को दर्शाता है। बच्चों को उनके निवास स्थान की भाषा से जोड़ना वैध है; लेकिन बार-बार अनुपालन न करने पर स्कूलों में बंद होने का डर पैदा करना एक कठोर उपाय है। भाषा अच्छे शिक्षण के माध्यम से ग्रहण की जाती है, केवल दंड के माध्यम से नहीं। सीबीएसई का लचीलापन, जिसमें दो विदेशी भाषाओं के विकल्प शामिल हैं, एक अलग वैध चिंता का उत्तर देता है: गतिशीलता और विकल्प। कार्य किसी एक को दूसरे पर तरजीह देना नहीं है, बल्कि ऐसे नियम बनाना है जो छात्रों को जल्दबाजी का शिकार बनाए बिना राज्य की भाषाओं का सम्मान करें। स्कूल ऐसे संस्थान हैं जिन्हें सुसज्जित किया जाना चाहिए, न कि केवल एक ऐसी समय-सीमा में अनुशासित किया जाना चाहिए जिसे योजना ने कभी अर्जित ही नहीं किया।
মহারাষ্ট্রের নির্দেশিকায় প্রথম থেকে দশম শ্রেণি পর্যন্ত সব বোর্ডের জন্য মারাঠি ভাষা বাধ্যতামূলক করা হয়েছে এবং বারবার এই নিয়ম লঙ্ঘিত হলে স্কুলের স্বীকৃতি বাতিলের হুঁশিয়ারি দেওয়া হয়েছে—এটি একটি বৃহত্তর প্রবণতাকে তুলে ধরে। শিশুরা যে স্থানে বাস করে, সেই অঞ্চলের ভাষার সঙ্গে তাদের শেকড়ের সম্পর্ক গড়ে তোলা অত্যন্ত যৌক্তিক; কিন্তু নিয়ম না মানলে স্কুল বন্ধ করে দেওয়ার ভয় দেখানো একটি অত্যন্ত কঠোর পদক্ষেপ। ভাষা কেবল শাস্তির মাধ্যমেই শেখা যায় না, এর জন্য প্রয়োজন উপযুক্ত শিক্ষাদান। দুটি বিদেশি ভাষার বিকল্পসহ সিবিএসই-র নমনীয়তা একটি ভিন্ন অথচ যৌক্তিক উদ্বেগের সমাধান দেয়: সচলতা এবং পছন্দের স্বাধীনতা। এখানকার মূল কাজ একে অপরের ওপর চাপিয়ে দেওয়া নয়, বরং এমন নিয়ম প্রণয়ন করা যা রাজ্যের ভাষাকে সম্মান জানানোর পাশাপাশি শিক্ষার্থীদের তড়িঘড়ি সিদ্ধান্তের বলি হতে দেবে না। স্কুল হলো এমন একটি প্রতিষ্ঠান যেখানে পর্যাপ্ত পরিকাঠামো থাকা প্রয়োজন; বিনা পরিকল্পনায় শুধুই সময়সীমার বেড়াজালে তাদের শৃঙ্খলার মধ্যে বেঁধে রাখা উচিত নয়।
सर्व मंडळांच्या शाळांमध्ये इयत्ता १ ली ते १० वी पर्यंत मराठी अनिवार्य करण्याचा आणि वारंवार उल्लंघन केल्यास मान्यता रद्द करण्याचा इशारा देणारा महाराष्ट्राचा आदेश याच व्यापक ओढीचे दर्शन घडवतो. मुले जिथे राहतात तिथल्या भाषेची त्यांची पाळेमुळे घट्ट करणे हे योग्यच आहे; परंतु वारंवार पालन न केल्यास शाळा बंद पडण्याची भीती निर्माण करणे हे अत्यंत कठोर पाऊल आहे. भाषा केवळ शिक्षेच्या भीतीने नव्हे, तर चांगल्या शिक्षणातून आत्मसात केली जाते. दोन परदेशी भाषांच्या पर्यायांसह सीबीएसईने (CBSE) दाखवलेली लवचिकता एका वेगळ्या रास्त चिंतेचे उत्तर देते: ती म्हणजे गतिशीलता (mobility) आणि निवडीचे स्वातंत्र्य. यातील एकाला दुसऱ्यावर प्राधान्य देणे हा उद्देश नसून, विद्यार्थ्यांचे घाईगडबडीत नुकसान न करता राज्यांच्या भाषांचा सन्मान राखणारे नियम तयार करणे हे खरे आव्हान आहे. शाळा या सक्षम करायच्या संस्था आहेत, कोणत्याही योग्य नियोजनाशिवाय लादण्यात आलेल्या मुदतीच्या चौकटीत त्यांना केवळ शिस्त लावणे अयोग्य आहे.
1 నుంచి 10వ తరగతి వరకు అన్ని బోర్డుల పాఠశాలల్లో మరాఠీని తప్పనిసరి చేస్తూ, పదేపదే నిబంధన ఉల్లంఘిస్తే గుర్తింపు రద్దు చేసే ప్రమాదం ఉందన్న మహారాష్ట్ర ప్రభుత్వ ఉత్తర్వులు... ఇక్కడి విస్తృత ఆకర్షణను ప్రతిబింబిస్తున్నాయి. తాము నివసించే ప్రాంతపు భాషను విద్యార్థులకు నేర్పించడం సమర్థనీయమే; కానీ నిబంధనలు పాటించనందుకు పాఠశాలలను మూసివేస్తామని భయపెట్టడం తీవ్రమైన చర్య. భాష అనేది ఉత్తమమైన బోధన ద్వారా పట్టుబడుతుంది, శిక్షల ద్వారా కాదు. రెండు విదేశీ భాషల ఐచ్ఛికాలతో పాటుగా సీబీఎస్ఈ కల్పించిన వెసులుబాటు, కదలికలు (మొబిలిటీ), ఎంపిక అనే మరో సమర్థనీయమైన ఆందోళనకు సమాధానమిస్తుంది. ఇక్కడ కర్తవ్యం ఒకదానిపై మరొకదాన్ని ఎంచుకోవడం కాదు, విద్యార్థులను తొందరపాటుకు బలి చేయకుండా, రాష్ట్ర భాషలను గౌరవించేలా నిబంధనలను రూపొందించడం. పాఠశాలలు సన్నద్ధం చేయబడాల్సిన సంస్థలు, అంతేకానీ సరైన ప్రణాళిక లేకుండా విధించిన గడువుకు కేవలం క్రమశిక్షణతో కట్టుబడి ఉండేలా శిక్షించబడాల్సినవి కావు.
1 முதல் 10-ஆம் வகுப்பு வரை அனைத்துக் கல்வி வாரியங்களிலும் மராத்தி மொழியைக் கட்டாயமாக்குவதும், தொடர்ந்து இதை மீறினால் பள்ளியின் அங்கீகாரம் ரத்து செய்யப்படும் என எச்சரிப்பதும் மகாராஷ்டிர அரசின் பரவலான அதிகார ஈர்ப்பைக் காட்டுகிறது. குழந்தைகள் வாழும் இடத்தின் மொழியில் அவர்கள் வேரூன்றி இருக்க வேண்டும் என்பது நியாயமானதே; ஆனால் மீண்டும் மீண்டும் விதிகளை மீறுவதற்காகப் பள்ளிகளை மூடிவிடுவதாக அச்சுறுத்துவது ஒரு கடுமையான ஆயுதமாகும். நல்ல கற்பித்தலின் மூலமே மொழி அறிவைப் பெற முடியுமே தவிர, தண்டிப்பதன் மூலம் அல்ல. சிபிஎஸ்இ-யின் நெகிழ்வுத்தன்மை, குறிப்பாக இரண்டு வெளிநாட்டு மொழிகளுக்கான விருப்பத் தேர்வுகள், மாணவர்களின் இடப்பெயர்வு மற்றும் தெரிவுக்கான சுதந்திரம் போன்ற மற்றொரு நியாயமான கவலைக்குத் தீர்வாக அமைகிறது. இந்த இரண்டில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுப்பது நமது பணியல்ல; மாறாக, மாநில மொழிகளை மதிக்கும் அதே வேளையில், மாணவர்களை அவசர முடிவுகளின் பலிகடாக்களாக ஆக்காதவாறு விதிகளை உருவாக்குவதே முக்கியமாகும். பள்ளிகள் என்பவை கட்டமைக்கப்பட வேண்டிய நிறுவனங்கள்; எவ்விதத் திட்டமிடலுமின்றி விதிக்கப்படும் ஒரு காலக்கெடுவுக்குள் அவற்றை வெறும் கட்டுப்பாடுகளுக்குள் அடக்கிவிடக் கூடாது.
મહારાષ્ટ્રનો આદેશ — ધોરણ 1 થી 10 સુધી તમામ બોર્ડમાં મરાઠી ફરજિયાત, અને વારંવાર ઉલ્લંઘન કરવાથી માન્યતા રદ થવાનું જોખમ — એક વ્યાપક ખેંચાણને પકડે છે. બાળકો જે સ્થળે રહે છે તેની ભાષા સાથે તેમને જોડવા તે વ્યાજબી છે; પરંતુ વારંવાર નિયમનું પાલન ન કરવા બદલ શાળાઓને બંધ થવાનો ડર બતાવવો એ એક કઠોર પગલું છે. ભાષા સારા શિક્ષણ દ્વારા પ્રાપ્ત થાય છે, માત્ર સજા દ્વારા નહીં. CBSE ની લવચીકતા, જેમાં બે વિદેશી ભાષાના વિકલ્પો સામેલ છે, તે એક અલગ જ વ્યાજબી ચિંતાનો જવાબ આપે છે: ગતિશીલતા અને પસંદગી. કાર્ય એકબીજા પર પસંદગી ઢોળવાનું નથી પરંતુ એવા નિયમો બનાવવાનું છે જે રાજ્યની ભાષાઓનું સન્માન કરે અને સાથે જ વિદ્યાર્થીઓને ઉતાવળનો શિકાર ન બનાવે. શાળાઓ એવી સંસ્થાઓ છે જેને સજ્જ કરવાની જરૂર છે, માત્ર એવી સમયમર્યાદામાં બાંધવાની નહીં કે જે આયોજન વગર લાદવામાં આવી હોય.
The verdictनिष्कर्षরায়अंतिम निष्कर्षతుది తీర్పుதீர்ப்புતારણ
This is mismanagement, not malice. The exemptions for the current Class 10 batch and the relaxation for Class 9 are the right corrections, but they are reactive repairs to an avoidable crisis. A board exam is a contract with a cohort, and abrupt changes within one session weaken it. Both convictions deserve respect — the state's that children must know the local tongue, the family's that no examinee should bear a sudden burden because authorities changed course midstream. Each serves students when handled with care and harms them when issued as rigid decree. The fault lies not in teaching more languages but in the firefighting that has replaced foresight.
यह कुप्रबंधन है, द्वेष नहीं। वर्तमान कक्षा 10 के बैच के लिए छूट और कक्षा 9 के लिए रियायत सही सुधार हैं, लेकिन ये एक ऐसे संकट की प्रतिक्रियात्मक मरम्मत हैं जिससे बचा जा सकता था। बोर्ड परीक्षा एक बैच के साथ किया गया अनुबंध है, और एक सत्र के भीतर अचानक किए गए बदलाव इसे कमजोर करते हैं। दोनों ही धारणाएं सम्मान की पात्र हैं — राज्य की यह धारणा कि बच्चों को स्थानीय भाषा आनी चाहिए, और परिवार की यह धारणा कि किसी भी परीक्षार्थी को अचानक कोई बोझ नहीं उठाना चाहिए क्योंकि अधिकारियों ने बीच में ही रास्ता बदल दिया। जब इन्हें सावधानी से संभाला जाता है तो प्रत्येक छात्रों के हित में होता है, और जब इन्हें कठोर फरमान के रूप में जारी किया जाता है तो यह उन्हें नुकसान पहुंचाता है। दोष अधिक भाषाएं पढ़ाने में नहीं है, बल्कि उस संकट-निवारण में है जिसने दूरदर्शिता की जगह ले ली है।
এটি কোনো বিদ্বেষপ্রসূত কাজ নয়, বরং চূড়ান্ত অব্যবস্থাপনা। বর্তমান দশম শ্রেণির ব্যাচকে অব্যাহতি দেওয়া এবং নবম শ্রেণির জন্য নিয়মে শিথিলতা আনার সিদ্ধান্তগুলো সঠিক হলেও, এগুলো একটি এড়ানো সম্ভব এমন সংকটের প্রতিক্রিয়াশীল প্রতিকার মাত্র। বোর্ড পরীক্ষা হলো একটি ব্যাচের সঙ্গে অলিখিত চুক্তি, এবং এক শিক্ষাবর্ষের মধ্যে হঠাৎ করে পরিবর্তন আনলে সেই চুক্তি দুর্বল হয়ে পড়ে। দুটি বিশ্বাসই সম্মানের দাবিদার—রাজ্যের বিশ্বাস যে শিশুদের স্থানীয় ভাষা জানা উচিত, এবং পরিবারের বিশ্বাস যে মাঝপথে কর্তৃপক্ষের সিদ্ধান্ত বদলের কারণে কোনো পরীক্ষার্থীর ওপর যেন হঠাৎ করে বাড়তি বোঝা না চাপে। যত্ন সহকারে পরিচালিত হলে প্রতিটি বিষয়ই শিক্ষার্থীদের উপকারে আসে, কিন্তু কঠোর নির্দেশিকা হিসেবে চাপিয়ে দিলে তা তাদের ক্ষতিই করে। এখানে মূল ত্রুটি আরও বেশি ভাষা শেখানোর মধ্যে নেই; বরং দূরদর্শিতার অভাব এবং পরিস্থিতি সামাল দেওয়ার এই তাৎক্ষণিক চেষ্টার মধ্যেই লুকিয়ে আছে আসল গলদ।
हे केवळ गैरव्यवस्थापन आहे, यात कोणताही वाईट हेतू नाही. सध्याच्या इयत्ता १० वीच्या तुकडीसाठी दिलेली सूट आणि ९ वीच्या तुकडीसाठी केलेली शिथिलता या योग्य दुरुस्त्या आहेत, परंतु टाळता येऊ शकणाऱ्या संकटावर केलेली ती निव्वळ मलमपट्टी आहे. बोर्डाची परीक्षा हा एका तुकडीसोबत केलेला करार असतो आणि एकाच सत्रात अचानक केलेल्या बदलांमुळे तो कमकुवत होतो. या दोन्ही धारणांचा आदर करणे आवश्यक आहे — मुलांना स्थानिक भाषा आलीच पाहिजे ही राज्याची ठाम भूमिका, आणि अधिकाऱ्यांनी ऐन वेळी मार्ग बदलल्यामुळे कोणत्याही परीक्षार्थीवर अचानक ओझे पडू नये ही कुटुंबाची रास्त अपेक्षा. या दोन्ही बाबी काळजीपूर्वक हाताळल्यास विद्यार्थ्यांच्या हिताच्या ठरतात आणि कठोर फतव्याच्या स्वरूपात लादल्यास त्यांचे नुकसानच करतात. दोष अधिकाधिक भाषा शिकवण्यात नसून, दूरदृष्टीची जागा ऐनवेळच्या धावपळीने घेतल्यात आहे.
ఇది నిర్వహణా లోపమే కానీ, దురుద్దేశం కాదు. ప్రస్తుత 10వ తరగతి బ్యాచ్కు ఇచ్చిన మినహాయింపులు, 9వ తరగతికి ఇచ్చిన వెసులుబాటు సరైన దిద్దుబాట్లే, కానీ నివారించదగిన సంక్షోభానికి ఇవి కేవలం ఆచరణాత్మక మరమ్మతులు మాత్రమే. బోర్డు పరీక్ష అనేది ఒక బ్యాచ్ విద్యార్థులతో చేసుకున్న ఒప్పందం, ఒకే విద్యా సంవత్సరంలో చేసే ఆకస్మిక మార్పులు దాన్ని బలహీనపరుస్తాయి. రెండు బలమైన అభిప్రాయాలూ గౌరవానికి అర్హమైనవే — పిల్లలు స్థానిక భాష తెలుసుకోవాలన్న రాష్ట్ర ప్రభుత్వ ఉద్దేశం, అలాగే అధికారులు మధ్యలో తమ నిర్ణయాన్ని మార్చుకున్నందున ఏ విద్యార్థీ ఆకస్మిక భారాన్ని మోయకూడదన్న కుటుంబాల ఆకాంక్ష. జాగ్రత్తగా వ్యవహరిస్తే ఈ రెండూ విద్యార్థులకు ప్రయోజనం చేకూరుస్తాయి, కఠినమైన శాసనంగా జారీ చేస్తే వారికి హాని చేస్తాయి. దీనిలో తప్పు మరిన్ని భాషలు బోధించడంలో లేదు, కానీ ముందుచూపు స్థానంలో అప్పటికప్పుడు తీసుకునే తాత్కాలిక ఉపశమన చర్యల్లోనే ఉంది.
இது தவறான நிர்வாகமே தவிர, தீய நோக்கத்தோடு செய்யப்பட்டதல்ல. தற்போதைய 10-ஆம் வகுப்பு மாணவர்களுக்கான விலக்குகளும், 9-ஆம் வகுப்பு மாணவர்களுக்கான தளர்வுகளும் சரியான திருத்தங்கள்தான்; ஆனால் அவை தவிர்க்கப்பட்டிருக்கக் கூடிய ஒரு நெருக்கடிக்கான தாமதமான சீரமைப்புகளே ஆகும். பொதுத்தேர்வு என்பது ஒரு மாணவர் குழுவுடனான ஒப்பந்தம்; ஒரு கல்வியாண்டிற்குள் ஏற்படும் திடீர் மாற்றங்கள் அதனை வலுவிழக்கச் செய்கின்றன. குழந்தைகள் உள்ளூர் மொழியை அறிய வேண்டும் என்ற மாநில அரசின் நிலைப்பாடும், அதிகாரிகள் பாதியில் பாதையை மாற்றுவதால் எந்தவொரு தேர்வாளரும் திடீர் சுமையைச் சுமக்கக் கூடாது என்ற குடும்பத்தின் நிலைப்பாடும் மதிக்கப்பட வேண்டியவை. இவை ஒவ்வொன்றும் கவனமாகக் கையாளப்படும்போது மாணவர்களுக்குச் சேவையாற்றுகின்றன; ஆனால் பிடிவாதமான உத்தரவுகளாகப் பிறப்பிக்கப்படும்போது அவை மாணவர்களுக்குத் தீங்கையே விளைவிக்கின்றன. தவறு அதிக மொழிகளைக் கற்பிப்பதில் இல்லை; மாறாக, தொலைநோக்குப் பார்வைக்கு பதிலாகத் தற்காலிகச் சிக்கல்களைத் தீர்ப்பதில் மட்டுமே கவனம் செலுத்துவதில்தான் உள்ளது.
આ ગેરવહીવટ છે, કોઈ દ્વેષ નથી. વર્તમાન ધોરણ 10 ની બેચ માટે મુક્તિ અને ધોરણ 9 માટે છૂટછાટ એ સાચા સુધારા છે, પરંતુ તે ટાળી શકાય તેવી કટોકટી પછીના પ્રતિક્રિયાત્મક સમારકામ છે. બોર્ડની પરીક્ષા એ વિદ્યાર્થીઓના જૂથ સાથેનો કરાર છે, અને એક સત્રની અંદરના અચાનક ફેરફારો તેને નબળો પાડે છે. બંને માન્યતાઓ આદરને પાત્ર છે — રાજ્યની એ માન્યતા કે બાળકો સ્થાનિક ભાષા જાણતા હોવા જોઈએ, અને પરિવારની એ માન્યતા કે સત્તાવાળાઓ દ્વારા અધવચ્ચે રસ્તો બદલવાને કારણે કોઈ પણ પરીક્ષાર્થીએ અચાનક બોજો સહન કરવો ન જોઈએ. જો કાળજીપૂર્વક સંભાળવામાં આવે તો પ્રત્યેક વિદ્યાર્થીઓને મદદરૂપ થાય છે, અને જ્યારે કઠોર આદેશ તરીકે જારી કરવામાં આવે ત્યારે તેમને નુકસાન પહોંચાડે છે. ખામી વધુ ભાષાઓ શીખવવામાં નથી પરંતુ તે આગ ઓલવવાની વૃત્તિમાં છે જેણે દીર્ઘદ્રષ્ટિનું સ્થાન લીધું છે.
The way forwardआगे की राहআগামী দিনের দিশাपुढील दिशाముందున్న మార్గంமுன்னோக்கிய பாதைઆગળનો માર્ગ
Fix the sequence. Any language requirement should publish a long, clear calendar, begin with incoming cohorts where possible, and never bind students already mid-cycle. The CBSE and state boards should settle stable frameworks, consult schools before notifying changes, and ring-fence current examinees. Recruitment must precede enforcement: Telangana's decision to fill 202 teacher-training vacancies points to the kind of capacity-building that must come before mandates. Offer choice, including foreign-language options where the board permits them, without making derecognition the first language of compliance. The goal of a multilingual, capable Indian child is right. Reach it through trained teachers and steady timetables, so the next notification adds a language instead of subtracting a year.
इस क्रम को ठीक करें। किसी भी भाषा की अनिवार्यता के लिए एक लंबा, स्पष्ट कैलेंडर प्रकाशित किया जाना चाहिए, जहां तक संभव हो नए आने वाले बैच से शुरुआत करनी चाहिए, और बीच के चक्र में फंसे छात्रों को कभी भी बाध्य नहीं करना चाहिए। सीबीएसई और राज्य बोर्डों को स्थिर ढांचे तय करने चाहिए, बदलाव अधिसूचित करने से पहले स्कूलों से परामर्श करना चाहिए, और वर्तमान परीक्षार्थियों को सुरक्षित रखना चाहिए। प्रवर्तन से पहले भर्ती होनी चाहिए: 202 शिक्षक-प्रशिक्षण रिक्तियों को भरने का तेलंगाना का निर्णय उस तरह के क्षमता-निर्माण की ओर इशारा करता है जो किसी भी जनादेश से पहले होना चाहिए। विकल्प प्रदान करें, जिसमें विदेशी भाषा के विकल्प भी शामिल हों जहां बोर्ड उन्हें अनुमति देता है, और मान्यता रद्द करने को अनुपालन की पहली भाषा न बनाएं। एक बहुभाषी, सक्षम भारतीय बच्चे का लक्ष्य सही है। प्रशिक्षित शिक्षकों और स्थिर समय-सारणी के माध्यम से इसे प्राप्त करें, ताकि अगली अधिसूचना एक वर्ष कम करने के बजाय एक भाषा जोड़े।
পর্যায়ক্রমটি সংশোধন করা প্রয়োজন। যেকোনো ভাষা সংক্রান্ত নিয়মের জন্য একটি দীর্ঘ ও সুস্পষ্ট সময়সূচি প্রকাশ করা উচিত, সম্ভব হলে নতুন ব্যাচগুলোর ক্ষেত্রে তা প্রয়োগ করা উচিত এবং কখনোই মাঝপথে থাকা শিক্ষার্থীদের এর আওতায় আনা উচিত নয়। সিবিএসই এবং রাজ্য বোর্ডগুলোকে একটি স্থিতিশীল কাঠামো নির্ধারণ করতে হবে, পরিবর্তন ঘোষণার আগে স্কুলগুলোর সঙ্গে আলোচনা করতে হবে এবং বর্তমান পরীক্ষার্থীদের এই নিয়মের বাইরে রাখতে হবে। নিয়ম প্রয়োগের আগে শিক্ষক নিয়োগ আবশ্যিক: শিক্ষক-প্রশিক্ষণ প্রতিষ্ঠানে ২০২টি শূন্যপদ পূরণে তেলেঙ্গানার সিদ্ধান্ত প্রমাণ করে যে নির্দেশিকা জারির আগে ঠিক কী ধরনের পরিকাঠামো বা সক্ষমতা তৈরি করা প্রয়োজন। যেখানে বোর্ড অনুমতি দেয়, সেখানে বিদেশি ভাষার বিকল্পসহ পছন্দের সুযোগ দিন, কিন্তু স্বীকৃতি বাতিলের হুমকিকে নিয়ম মানার হাতিয়ার হিসেবে ব্যবহার করবেন না। একজন বহুভাষিক ও যোগ্য ভারতীয় শিশু গড়ে তোলার লক্ষ্যটি একেবারেই সঠিক। প্রশিক্ষিত শিক্ষক এবং একটি স্থির রুটিনের মাধ্যমে সেই লক্ষ্যে পৌঁছাতে হবে, যাতে পরবর্তী কোনো বিজ্ঞপ্তি একটি শিশুর জীবনের একটি বছর কেড়ে নেওয়ার বদলে তাকে নতুন একটি ভাষা উপহার দেয়।
अंमलबजावणीचा क्रम सुधारा. भाषेच्या कोणत्याही अटीसाठी एक दीर्घ, स्पष्ट वेळापत्रक प्रसिद्ध करावे, शक्य असेल तिथे नवीन तुकड्यांपासून त्याची सुरुवात करावी आणि शिक्षण पूर्ण करण्याच्या मध्यात असलेल्या विद्यार्थ्यांना त्याचे कधीही बंधन घालू नये. सीबीएसई (CBSE) आणि राज्य मंडळांनी स्थिर नियमावली तयार करावी, बदलांची अधिसूचना काढण्यापूर्वी शाळांशी सल्लामसलत करावी आणि सध्याच्या परीक्षार्थींना यातून सुरक्षित ठेवावे. अंमलबजावणीच्या आधी शिक्षक भरती होणे गरजेचे आहे: २०२ शिक्षक-प्रशिक्षण पदे भरण्याचा तेलंगणाचा निर्णय हे दर्शवतो की सक्ती करण्यापूर्वी कोणत्या प्रकारच्या क्षमता-बांधणीची आवश्यकता असते. मान्यता रद्द करण्याची भीती हे नियमांचे पालन करण्याचे पहिले हत्यार न बनवता, जिथे मंडळ परवानगी देते तिथे परदेशी भाषेच्या पर्यायांसह इतर निवडीचे स्वातंत्र्य द्या. बहुभाषिक, सक्षम भारतीय विद्यार्थ्याची निर्मिती करण्याचे ध्येय अगदी योग्य आहे. प्रशिक्षित शिक्षक आणि स्थिर वेळापत्रकांच्या माध्यमातून हे ध्येय साध्य करा, जेणेकरून पुढच्या अधिसूचनेने विद्यार्थ्यांचे एक वर्ष वाया जाण्याऐवजी त्यांच्या ज्ञानात एका भाषेची भर पडेल.
ముందుగా అమలు క్రమాన్ని సరిదిద్దండి. భాషకు సంబంధించిన ఏ నిబంధనైనా సుదీర్ఘమైన, స్పష్టమైన క్యాలెండర్ను ప్రకటించాలి, సాధ్యమైనంత వరకు కొత్తగా వచ్చే బ్యాచ్లతో ప్రారంభించాలి మరియు మధ్యలో ఉన్న విద్యార్థులపై ఎన్నడూ రుద్దకూడదు. సీబీఎస్ఈ మరియు రాష్ట్ర బోర్డులు స్థిరమైన విధివిధానాలను ఏర్పాటు చేయాలి, మార్పులను ప్రకటించే ముందు పాఠశాలలను సంప్రదించాలి మరియు ప్రస్తుత పరీక్షార్థులకు రక్షణ కల్పించాలి. నిబంధనల అమలు కంటే ముందే నియామకాలు జరగాలి: 202 ఉపాధ్యాయ శిక్షణా పోస్టులను భర్తీ చేయాలన్న తెలంగాణ నిర్ణయం, ఆంక్షల కంటే ముందుగా జరగాల్సిన సామర్థ్యాల పెంపుదలను సూచిస్తోంది. నిబంధనల ఉల్లంఘనకు గుర్తింపు రద్దు చేయడమే ఏకైక మార్గంగా చేసుకోకుండా, బోర్డు అనుమతించే చోట విదేశీ భాషా ఐచ్ఛికాలతో సహా ఎంపిక చేసుకునే అవకాశాన్ని అందించాలి. బహుభాషా నైపుణ్యం కలిగిన సమర్థ భారతీయ విద్యార్థిని తీర్చిదిద్దాలన్న లక్ష్యం సరైనదే. తర్వాతి నోటిఫికేషన్ విద్యార్థి జీవితంలో ఒక సంవత్సరాన్ని వృథా చేయకుండా, ఒక భాషను జోడించేలా.. శిక్షణ పొందిన ఉపాధ్యాయులు, స్థిరమైన టైమ్టేబుళ్ల ద్వారా ఆ లక్ష్యాన్ని చేరుకోవాలి.
செயல்முறையைச் சரிசெய்ய வேண்டும். எந்தவொரு மொழி சார்ந்த தேவையும் நீண்ட, தெளிவான கால அட்டவணையை வெளியிட வேண்டும்; முடிந்தவரைப் புதிதாகச் சேரும் மாணவர்களிடம் இருந்து இதனைத் தொடங்க வேண்டும்; கல்வியாண்டின் பாதியில் இருக்கும் மாணவர்களை ஒருபோதும் இதில் கட்டாயப்படுத்தக் கூடாது. சிபிஎஸ்இ மற்றும் மாநிலக் கல்வி வாரியங்கள் நிலையான கட்டமைப்புகளை உருவாக்க வேண்டும், மாற்றங்களை அறிவிக்கும் முன் பள்ளிகளுடன் கலந்தாலோசிக்க வேண்டும், மேலும் நடப்புத் தேர்வர்களை இதிலிருந்து பாதுகாப்பாக விலக்கி வைக்க வேண்டும். அமல்படுத்துவதற்கு முன் ஆசிரியர்களின் பணிநியமனங்கள் நடந்திருக்க வேண்டும்: 202 ஆசிரியர் பயிற்சிக் காலியிடங்களை நிரப்புவதற்கான தெலங்கானாவின் முடிவு, இது போன்ற திட்டங்களைக் கட்டாயமாக்கும் முன் எந்த அளவிலான திறன்கட்டமைப்பு அவசியம் என்பதைக் காட்டுகிறது. பள்ளிகளின் அங்கீகாரத்தை ரத்து செய்வதைக் கீழ்ப்படிதலுக்கான முதல் எச்சரிக்கையாகப் பயன்படுத்தாமல், கல்வி வாரியங்கள் அனுமதிக்கும் இடங்களில் வெளிநாட்டு மொழிகள் உட்படப் பல விருப்பத் தேர்வுகளை வழங்க வேண்டும். பன்மொழித் திறன் கொண்ட ஓர் இந்தியக் குழந்தையை உருவாக்குவது என்ற இலக்கு சரியானதுதான். பயிற்சி பெற்ற ஆசிரியர்கள் மற்றும் நிலையான கால அட்டவணைகளின் மூலம் அந்த இலக்கை அடைய வேண்டும்; அப்போதுதான் அடுத்த அறிவிப்பு இன்னொரு மொழியைக் கூட்டுமே தவிர, மாணவர்களின் கல்வியாண்டைப் பறிக்காது.
યોગ્ય ક્રમ ગોઠવો. કોઈપણ ભાષાની આવશ્યકતા માટે લાંબુ અને સ્પષ્ટ કેલેન્ડર પ્રકાશિત થવું જોઈએ, શક્ય હોય ત્યાં નવી બેચથી શરૂઆત કરવી જોઈએ, અને મધ્ય-સત્રમાં હોય તેવા વિદ્યાર્થીઓને ક્યારેય તેમાં બાંધવા ન જોઈએ. CBSE અને રાજ્ય બોર્ડોએ સ્થિર માળખાં સ્થાપિત કરવા જોઈએ, ફેરફારોની સૂચના આપતા પહેલા શાળાઓ સાથે સંપર્ક કરવો જોઈએ અને વર્તમાન પરીક્ષાર્થીઓને સુરક્ષિત રાખવા જોઈએ. અમલીકરણ પહેલાં ભરતી થવી આવશ્યક છે: તેલંગાણાનો શિક્ષક-તાલીમની 202 ખાલી જગ્યાઓ ભરવાનો નિર્ણય એવા પ્રકારના ક્ષમતા નિર્માણ તરફ નિર્દેશ કરે છે જે આદેશો આપતા પહેલા આવવું જોઈએ. વિકલ્પો આપો, જેમાં બોર્ડ પરવાનગી આપે ત્યાં વિદેશી ભાષાના વિકલ્પો સામેલ હોય, અને માન્યતા રદ કરવાની ધમકીને પાલન કરાવવાનું પ્રથમ હથિયાર ન બનાવો. બહુભાષી, સક્ષમ ભારતીય બાળકનું લક્ષ્ય યોગ્ય છે. પ્રશિક્ષિત શિક્ષકો અને સ્થિર સમયપત્રક દ્વારા તે લક્ષ્ય સુધી પહોંચો, જેથી આગામી સૂચના એક ભાષાનો ઉમેરો કરે ન કે એક વર્ષનો ઘટાડો.
Curriculum is a contract with a child's time; it cannot be torn up and rewritten between admission and examination.पाठ्यक्रम बच्चे के समय के साथ किया गया एक अनुबंध है; इसे प्रवेश और परीक्षा के बीच फाड़कर फिर से नहीं लिखा जा सकता।পাঠ্যক্রম হলো শিক্ষার্থীর মূল্যবান সময়ের সঙ্গে চুক্তিস্বরূপ; ভর্তি এবং পরীক্ষার মধ্যবর্তী সময়ে তা কোনোভাবেই বাতিল করে নতুন করে লেখা যায় না।अभ्यासक्रम हा विद्यार्थ्याच्या अमूल्य वेळेसोबत केलेला एक करार असतो; प्रवेश प्रक्रिया आणि परीक्षा यांदरम्यान तो फाडून नव्याने लिहिता येत नाही.పాఠ్యప్రణాళిక అనేది విద్యార్థి వెచ్చించే సమయంతో కుదుర్చుకున్న ఒక ఒప్పందం; ప్రవేశానికి మరియు పరీక్షకు మధ్య వ్యవధిలో దాన్ని చించివేసి, ఇష్టానుసారం తిరగరాయలేరు.பாடத்திட்டம் என்பது ஒரு குழந்தையின் நேரத்துடன் செய்யப்படும் ஒப்பந்தம்; சேர்க்கைக்கும் தேர்விற்கும் இடையில் அதைக் கிழித்தெறிந்துவிட்டுப் புதிதாக எழுத முடியாது.અભ્યાસક્રમ એ બાળકના સમય સાથેનો કરાર છે; પ્રવેશ અને પરીક્ષા વચ્ચે તેને ફાડીને ફરીથી લખી શકાય નહીં.
What this editorial rests on
Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.
An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →