Flag of India Pulse Bharat सत्यमेव जयते

बेबाक · Editorial

A new command, a new uniform: the Army's real test is capability, not costumeनई कमान, नई वर्दी: सेना की वास्तविक कसौटी क्षमता है, पोशाक नहीं

Shedding colonial dress practices and handing over command are legitimate acts of a confident republic; but a modern army is measured by capability and welfare, not by costume.औपनिवेशिक पहनावे की प्रथाओं को छोड़ना और नेतृत्व सौंपना एक आत्मविश्वासी गणराज्य के वैध कदम हैं; लेकिन एक आधुनिक सेना का आकलन क्षमता और कल्याण से होता है, पोशाक से नहीं।

बेबाक — The Pulse Bharat Editorial Desk · 15 June 2026 🧐 Question

A planned handoverएक नियोजित कमान हस्तांतरण

On June 30, the Chief of the Army Staff will change hands: the outgoing chief retires and the serving Vice Chief is to take over, becoming the first officer from the Armoured Corps to lead the force in three decades. In the same season, the Army has unveiled a revised uniform policy, described in the Army Uniforms-2026 Pamphlet, standardising dress and grooming rules for male and female personnel and retiring some colonial-era practices and terms — including the descriptor 'royal' and the ceremonial pouch belt — while bringing in the bandi and battlejacket. Two transitions arrive together, one of leadership and one of livery. Both are legitimate acts of a confident republic. Both invite the same question: beneath the surface, what is actually changing?

३० जून को थल सेनाध्यक्ष (Chief of the Army Staff) की कमान में बदलाव होगा: निवर्तमान प्रमुख सेवानिवृत्त हो रहे हैं और सेवारत उप-प्रमुख कार्यभार संभालेंगे, जो तीन दशकों में बल का नेतृत्व करने वाले आर्मर्ड कोर (Armoured Corps) के पहले अधिकारी बनेंगे। इसी दौर में, सेना ने एक संशोधित वर्दी नीति का अनावरण किया है, जिसे 'आर्मी यूनिफॉर्म्स-२०२६ पैम्फलेट' में वर्णित किया गया है। यह पुरुष और महिला कर्मियों के लिए पोशाक और ग्रूमिंग (रखरखाव) के नियमों को मानकीकृत करता है और 'रॉयल' शब्द तथा औपचारिक पाउच बेल्ट जैसी औपनिवेशिक युग की कुछ प्रथाओं व शब्दावलियों को समाप्त करता है, जबकि 'बंडी' और बैटलजैकेट को शामिल करता है। दो बदलाव एक साथ आए हैं, एक नेतृत्व का और दूसरा वेशभूषा का। दोनों ही एक आत्मविश्वासी गणराज्य के वैध कदम हैं। दोनों एक ही प्रश्न आमंत्रित करते हैं: सतह के नीचे, वास्तव में क्या बदल रहा है?

Symbol and substanceप्रतीक और सार

A republic deciding how its soldiers dress, and who leads them, exercises a sovereignty it has every right to exercise. The pamphlet places these changes under a chapter titled 'Indigenisation and Alignment with National Ethos', and the impulse is understandable: a free nation need not carry inherited symbols uncritically. Yet symbolism is the easiest reform to announce and the hardest to convert into strength. The honest tension is this. Does shedding colonial residue mark a deeper confidence — in doctrine, equipment and self-reliance — or does it substitute the visible for the difficult, letting a change of collar stand in for the change of capability that national security actually demands? An editorial that ducks this question flatters the force rather than serving it.

एक गणराज्य जब यह तय करता है कि उसके सैनिक कैसे कपड़े पहनेंगे और उनका नेतृत्व कौन करेगा, तो वह उस संप्रभुता का प्रयोग करता है जिसका उसे पूरा अधिकार है। पैम्फलेट इन बदलावों को 'स्वदेशीकरण और राष्ट्रीय लोकाचार के साथ संरेखण' नामक अध्याय के तहत रखता है, और यह भावना समझने योग्य है: एक स्वतंत्र राष्ट्र को विरासत में मिले प्रतीकों को बिना सोचे-समझे ढोने की आवश्यकता नहीं है। फिर भी प्रतीकवाद की घोषणा करना सबसे आसान सुधार है और इसे ताकत में बदलना सबसे कठिन। वास्तविक अंतर्द्वंद्व यह है: क्या औपनिवेशिक अवशेषों को त्यागना सिद्धांत, उपकरण और आत्मनिर्भरता में गहरे आत्मविश्वास को दर्शाता है, या यह कठिन कार्यों की जगह केवल दृश्यमान बदलावों को तरजीह देता है, जहाँ कॉलर का बदलना उस क्षमता परिवर्तन का स्थान ले लेता है जिसकी राष्ट्रीय सुरक्षा वास्तव में मांग करती है? जो संपादकीय इस सवाल से बचता है, वह सेना की सेवा करने के बजाय केवल उसकी चाटुकारिता करता है।

The case for changeबदलाव का तर्क

Take the strongest version of the change first. Names and emblems are not trivial; armies run on identity, and an identity borrowed from a colonial past sits awkwardly on a force that serves a free republic. Indigenous attire such as the bandi roots the soldier in the country served. Grooming standards written for both male and female personnel signal an institution updating its norms rather than freezing them. And continuity at the top — a handover from a retiring chief to the serving second-in-command — speaks of a force governed by process. None of this is mere theatre. Symbols shape morale, morale shapes cohesion, and cohesion is how armies hold the line when doctrine and equipment are tested.

सबसे पहले बदलाव के सबसे मजबूत पक्ष को लें। नाम और प्रतीक तुच्छ नहीं होते; सेनाएं पहचान से चलती हैं, और एक स्वतंत्र गणराज्य की सेवा करने वाले बल पर औपनिवेशिक अतीत से उधार ली गई पहचान असहज लगती है। बंडी जैसी स्वदेशी पोशाक सैनिक को उस देश से जोड़ती है जिसकी वे सेवा करते हैं। पुरुष और महिला दोनों कर्मियों के लिए लिखे गए ग्रूमिंग मानक एक ऐसे संस्थान का संकेत देते हैं जो अपने नियमों को जड़ रखने के बजाय उन्हें अद्यतन कर रहा है। और शीर्ष पर निरंतरता—एक सेवानिवृत्त हो रहे प्रमुख से सेवारत उप-प्रमुख को कमान सौंपना—प्रक्रियाओं द्वारा शासित बल की कहानी कहता है। इनमें से कुछ भी महज दिखावा नहीं है। प्रतीक मनोबल को आकार देते हैं, मनोबल एकजुटता को आकार देता है, और एकजुटता ही वह सूत्र है जिससे सेनाएं तब डटी रहती हैं जब उनके सिद्धांतों और उपकरणों की परीक्षा होती है।

The case for cautionसावधानी का तर्क

Now the strongest version of the doubt. A great force also runs on tradition and regimental esprit de corps; discarding long-held ceremonial customs too briskly can unsettle habits that carry meaning inside a unit, and that caution deserves a hearing rather than a sneer. A second caution is administrative. Detailed rules on tattoos, piercings, hairstyles, cosmetics and moustaches capped at twelve centimetres may serve uniformity, but they must be applied with fairness, gender sensitivity and operational common sense, lest dress regulation drift into needless overreach. A soldier's dignity is not ornamental; it is part of discipline. The case for change is real, but so is the case for changing carefully, and a serious institution holds both at once.

अब संदेह के सबसे मजबूत पक्ष पर आते हैं। एक महान बल परंपरा और रेजिमेंटल 'एस्प्रिट डी कॉर्प्स' (सामूहिक भावना) पर भी चलता है; लंबे समय से चली आ रही औपचारिक रीति-रिवाजों को बहुत जल्दबाजी में त्यागना उन आदतों को अस्थिर कर सकता है जिनका किसी सैन्य इकाई के भीतर गहरा अर्थ होता है, और यह सावधानी उपहास की नहीं, बल्कि विचार किए जाने की हकदार है। दूसरी सावधानी प्रशासनिक है। टैटू, पियर्सिंग, हेयर स्टाइल, सौंदर्य प्रसाधन और बारह सेंटीमीटर तक सीमित मूंछों पर विस्तृत नियम एकरूपता ला सकते हैं, लेकिन उन्हें निष्पक्षता, लैंगिक संवेदनशीलता और व्यावहारिक समझ के साथ लागू किया जाना चाहिए, ऐसा न हो कि पोशाक के नियम अनावश्यक हस्तक्षेप में बदल जाएं। एक सैनिक की गरिमा सजावटी नहीं होती; यह अनुशासन का हिस्सा है। बदलाव का तर्क वास्तविक है, लेकिन सावधानीपूर्वक बदलाव का तर्क भी उतना ही अहम है, और एक गंभीर संस्थान दोनों को एक साथ साध कर चलता है।

What cloth cannot fixजो कपड़े ठीक नहीं कर सकते

Here is our verdict, neither applause nor cynicism. A moustache capped at twelve centimetres settles no question of firepower. The colonial residue most worth shedding is not only sartorial but structural: habits of dependence, slow reform, weak accountability and insufficient attention to the welfare of the serving soldier and the veteran. A force that indigenises its tailoring but does not match that spirit in equipment, training and care has decolonised the surface, not the substance. These changes are legitimate and, done with care, welcome — a confident nation may dress its army in its own idiom. But they must be judged by what they enable, not by what they replace. Costume is the announcement; capability is the proof.

यहाँ हमारा निष्कर्ष है, जिसमें न तो जयजयकार है और न ही निंदक भाव। बारह सेंटीमीटर की मूंछ मारक क्षमता का कोई सवाल हल नहीं करती। सबसे अधिक त्यागने योग्य औपनिवेशिक अवशेष केवल पहनावा नहीं, बल्कि संरचनात्मक है: निर्भरता की आदतें, धीमी सुधार प्रक्रिया, कमजोर जवाबदेही और सेवारत सैनिकों तथा पूर्व सैनिकों के कल्याण पर अपर्याप्त ध्यान। एक बल जो अपनी सिलाई का स्वदेशीकरण करता है, लेकिन उपकरणों, प्रशिक्षण और देखभाल में उस भावना की बराबरी नहीं करता, उसने केवल सतह को उपनिवेशवाद से मुक्त किया है, मूल तत्व को नहीं। ये परिवर्तन वैध हैं और, सावधानी से किए जाने पर, स्वागत योग्य हैं—एक आत्मविश्वासी राष्ट्र अपनी सेना को अपनी शैली में सजा सकता है। लेकिन उनका आकलन इस बात से होना चाहिए कि वे क्या सक्षम बनाते हैं, न कि इस बात से कि वे क्या प्रतिस्थापित करते हैं। पोशाक महज एक घोषणा है; क्षमता उसका प्रमाण है।

Decolonise the supply chainआपूर्ति श्रृंखला को उपनिवेशवाद से मुक्त करें

So let symbolism be matched by substance, and let the substance be measurable. The same resolve that retired the word 'royal' should drive honest targets for self-reliance in critical equipment and transparent reporting on progress. The welfare of serving personnel and veterans deserves the same diligence now being lavished on dress and grooming. Institutional oversight should track readiness, jointness, training and care as closely as public debate has tracked moustache lengths. And the incoming leadership, inheriting an institution that changes hands by process, should spend its tenure on the unglamorous work — design, manufacture, training and care. Decolonise the cloth, by all means. But the deeper, harder task is to decolonise the supply chain.

इसलिए प्रतीकवाद का मिलान मूल तत्व से होना चाहिए, और यह तत्व मापने योग्य होना चाहिए। जिस संकल्प ने 'रॉयल' शब्द को सेवानिवृत्त किया, उसी संकल्प को महत्वपूर्ण उपकरणों में आत्मनिर्भरता के लिए ईमानदार लक्ष्य और प्रगति पर पारदर्शी रिपोर्टिंग को भी प्रेरित करना चाहिए। सेवारत कर्मियों और पूर्व सैनिकों का कल्याण उसी तत्परता का हकदार है जो अब पोशाक और रखरखाव पर खर्च की जा रही है। संस्थागत निगरानी को तत्परता, संयुक्तता, प्रशिक्षण और देखभाल पर उतनी ही बारीकी से नज़र रखनी चाहिए जितनी बारीकी से सार्वजनिक बहस ने मूंछों की लंबाई को परखा है। और आने वाले नेतृत्व को, जिसे यह संस्थान प्रक्रियागत बदलाव के तहत मिला है, अपना कार्यकाल चमक-दमक से दूर के कार्यों—डिजाइन, निर्माण, प्रशिक्षण और देखभाल—पर व्यतीत करना चाहिए। कपड़ों को बेशक उपनिवेशवाद से मुक्त करें। लेकिन आपूर्ति श्रृंखला को उपनिवेशवाद से मुक्त करना एक गहरा और अधिक कठिन कार्य है।

An army is decolonised not when it changes its collar, but when it can fight, equip and care for its soldiers on its own terms.कोई सेना तब उपनिवेशवाद से मुक्त नहीं होती जब वह अपना कॉलर बदलती है, बल्कि तब होती है जब वह अपनी शर्तों पर लड़ सकती है, सुसज्जित हो सकती है और अपने सैनिकों की देखभाल कर सकती है।

What this editorial rests on

Drawn from our live multi-newsroom feed — read the reporting at source.

Lt Gen Dhiraj Seth appointed next Chief of Army Staff
Telangana Today · 11 newsrooms · Telangana
Indian Army Drops Colonial-era Dress Customs
Deccan Chronicle · 1 newsroom · National
indian-armydefence-reformindigenisationnational-securitycivil-military

An editorial is the considered opinion of the Pulse Bharat desk, argued from the sourced reporting above and written under our published persona, बेबाक. We name institutions, not parties. If we are wrong, we will say so. How we work →

← All editorials Live desk · takes News home